Открываю тему по аналогии с аналогичной темой об итальянском, созданной мною когда-то на ЛФ.
Вступление копирую оттуда же:
Записываю, что в голову взбредёт: мысли, вопросы, эмоции, ассоциации, что ещё там. Сумбурно, но от души. (Польза хотя бы в том, что запомнится лучше; а также просто непринуждённое общение на тему о конкретном языке). И пусть получится, что получится.
Желающие да присоединятся.
Итак, начинаю.
Заинтересовало слово ajedrez m шахматы. Ахедреть какое слово! Мне нравится. Quiero jugar al ajedrez. Арабское, небось? Радуют меня арабские слова в испанском языке: добавляют экзотики. Одна almohada "подушка" чего стоит.
fiel верный, преданный. Вот в имени Вождя латинский d сохранился, а в слове - нет. Гм. :donno:
Чёрт, словарь надо найти хороший бумажный. А то у меня малюсенький. Правда, не собираюсь создавать в своём мозгу обширный активный лексикон. Достаточно небольшого; главное для меня - пассивный, просто для чтения текстов.
Цитата: Рокуэлл от 27 июня 2022, 17:28Радуют меня арабские слова в испанском языке
Может, лучше сразу арабский учить? ;)
Цитата: Damaskin от 27 июня 2022, 17:31Цитата: Рокуэлл от 27 июня 2022, 17:28Радуют меня арабские слова в испанском языке
Может, лучше сразу арабский учить? ;)
Не, арабские слова, когда они вне испанского языка, меня совсем-совсем не радуют...
Цитата: Рокуэлл от 27 июня 2022, 17:28Радуют меня арабские слова в испанском языке: добавляют экзотики.
А меня арабские слова в таджикском не радуют. Размывают индоевропейскую сущность языка.
Цитата: Poirot от 27 июня 2022, 17:52А меня арабские слова в таджикском не радуют. Размывают индоевропейскую сущность языка.
А мне наоборот, нравятся. Иранские часто грубоваты.
Цитата: Рокуэлл от 27 июня 2022, 17:28Заинтересовало слово ajedrez m шахматы.
Не знала это слово. Теперь запомню!
Вернуться мне, что ли, к испанскому. А то на карантине 2 года назад учила, а потом как-то забросила.
ЦитироватьОдна almohada "подушка" чего стоит.
Если такие слова похожие... А almuerzo, обед, случайно не тоже из арабского?
Цитата: Ola от 27 июня 2022, 18:50Вернуться мне, что ли, к испанскому.
Ага! Точно! Вернись! := Прекрасный ведь язык. Я вот вернулся.
Цитата: Ola от 27 июня 2022, 18:50А almuerzo, обед, случайно не тоже из арабского?
Да наверно, все слова, начинающиеся с al-, арабские. Ну конечно за исключением alimento и ему подобных.
Странно только, что это самое almuerzo используется в Лат. Америке вместо каст. comida... :donno:
Цитата: Рокуэлл от 27 июня 2022, 20:01Странно только, что это самое almuerzo используется в Лат. Америке вместо каст. comida...
Так Латинская Америка заселялась выходцами откуда попало, и понятно, что в целом скорее из Андалусии, чем из Кастилии...
Цитата: Рокуэлл от 27 июня 2022, 17:28fiel верный, преданный. Вот в имени Вождя латинский d сохранился, а в слове - нет. Гм. :donno:
Так имя - культурное перезаимствование из церковной латыни, а слово - результат естественного развития в испанском... Такого добра в романских вагон.
Цитата: Ola от 27 июня 2022, 18:50Если такие слова похожие... А almuerzo, обед, случайно не тоже из арабского?
Написано что это латынь с арабской приставкой .
Цитата: Рокуэлл от 27 июня 2022, 20:01Странно только, что это самое almuerzo используется в Лат. Америке вместо каст. comida...
В смысле?
Цитата: Vesle Anne от 27 июня 2022, 20:26Цитата: Рокуэлл от 27 июня 2022, 20:01Странно только, что это самое almuerzo используется в Лат. Америке вместо каст. comida...
В смысле?
Так у меня в словарике.
В Лат. Америке almuerzo (иногда cena) часто называют комидой (как самый важный приём пищи за день). Наоборот не встречала
Цитата: Vesle Anne от 27 июня 2022, 20:52В Лат. Америке almuerzo иногда cena) часто называют комидой (как самый важный приём пищи за день). Наоборот не встречала
Чё-то ничё не понял.
Самый важный приём пищи в день называют просто еда (comida). А вот чтобы наоборот, еду называли обедом или ужином - такого не слышала.
Цитата: Vesle Anne от 27 июня 2022, 20:52В Лат. Америке almuerzo (иногда cena)
Cena это вроде ужин.
Если я начну рассказывать что-то про сегодняшний день и начну предложение: "Hoy...", русскоязычные подумают, что я ойкнул от чего-то. А в испанском, наверно, только айкают в таких случаях? "Ay muchacha bonita..."
Интересно, по-исп. "длинный" и "долгий" не "longo" и даже не "lungo", как у людей в других романских (от лат. longus), а largo, что в итал. значит "широкий"...
Зато "длина" и "долгота" - longitud.
А "широкий" - ancho. От amplus, что ли... Наверно; в итал., кроме largo, есть ещё и ampio.
Странное развитие (я про ancho).
Цитата: Рокуэлл от 28 июня 2022, 18:01А в испанском, наверно, только айкают в таких случаях? "Ay muchacha bonita..."
ну так у них и hay есть (есть, имеется неопределенно-личное) ;) но таки да, чаще айкают вроде
Цитата: Vesle Anne от 28 июня 2022, 18:20Цитата: Рокуэлл от 28 июня 2022, 18:01А в испанском, наверно, только айкают в таких случаях? "Ay muchacha bonita..."
ну так у них и hay есть (есть, имеется неопределенно-личное) ;) но таки да, чаще айкают вроде
А, да, hay que comprar un poco de tequila.
Кстати, un poco - точь-в-точь как по-итальянски. Наверно, от лат. paucus. А чё ж звук [k] не озвончился тут, как в lago, fuego и др.?
Цитата: Рокуэлл от 28 июня 2022, 18:27hay que comprar un poco de tequila.
Не совсем. Hay que это безличное долженствование (надо купить немного текилы), а hay безличное есть.
Например: Hay poca gente en el bar - в баре мало народу. hay un libro en la mesa - на столе (лежит, имеется) книжка.
Цитата: Vesle Anne от 28 июня 2022, 18:31gente
А ну-ка попытаюсь перевести строчку из Андрюхи Челлентано:
(Tutta la gente si gira
Quando ti vede passar.)
Toda la gente se... vuelve(? Или тоже можно gira?)
Cuando te ve pasar.А?
Мне из одной песни какой-то калифорнийской группы запомнилась фраза "poder para la gente".
Цитата: Poirot от 28 июня 2022, 19:56"poder para la gente".
(Вспомнилась ленноновская "Power to the People"...)
Цитата: Рокуэлл от 28 июня 2022, 18:27Кстати, un poco - точь-в-точь как по-итальянски. Наверно, от лат. paucus. А чё ж звук [k] не озвончился тут, как в lago, fuego и др.?
Потому что он озвончался в интервокальной позиции, а в "paucus" дифтонг, который заканчивается на полугласный /w/.
Цитата: cetsalcoatle от 04 июля 2022, 20:18Цитата: Рокуэлл от 28 июня 2022, 18:27Кстати, un poco - точь-в-точь как по-итальянски. Наверно, от лат. paucus. А чё ж звук [k] не озвончился тут, как в lago, fuego и др.?
Потому что он озвончался в интервокальной позиции, а в "paucus" дифтонг, который заканчивается на полугласный /w/.
Охх ты. Как всё усложнено. Нет чтоб всё подряд озвончать, так нет же.