С детства меня забавлял тот факт, что род, названный на латыни Canis, на русский переводился как волк. Родовое и видовое название поменялись местами. Недавно узнал про ещё один такой обмен, причём у совсем обыденных видов - то, что в русском зовётся родом лук (куда входит и чеснок), на латыни зовётся Allium - чеснок, и все виды лука на самом деле виды чеснока. Есть ли другие примеры подобных семантических сдвигов?
В биологической латыни склонение своеобразно работает. Вернее, распределение имён по типам склонения. В видовых эпитетах так: если вид назван в честь учёного по фамилии, скажем, Дарвин, то эпитет будет X. darwini, а если в честь его супруги (или женщины-учёной), то X. darwinae. Не знаю, как этот принцип работает, если фамилия учёного-мужчины кончается на -а...
Цитата: Sordes pilosus от 18 апреля 2024, 23:36В биологической латыни склонение своеобразно работает. Вернее, распределение имён по типам склонения. В видовых эпитетах так: если вид назван в честь учёного по фамилии, скажем, Дарвин, то эпитет будет X. darwini, а если в честь его супруги (или женщины-учёной), то X. darwinae. Не знаю, как этот принцип работает, если фамилия учёного-мужчины кончается на -а...
А в чем тут своеобразие? Обычные формы генетива первого и второго склонения.
Цитата: Sordes pilosus от 18 апреля 2024, 23:36Не знаю, как этот принцип работает, если фамилия учёного-мужчины кончается на -а...
Должно быть тоже -ае. 1-е склонение, независимо от рода.