А я все чаще замечаю, Что меня как-будто кто-то подменил! О морях я даже не мечтаю — Телевизор мне природу заменил... Что было вчера - позабыть мне пора С завтрашнего дня, с завтрашнего дня. Ни соседям, ни друзьям - никому Не узнать меня, почему?... Я, бывало, тоже — вверх стремился, И вообще я был не кот, я был орел. До чего ж я, блин, докатился — Я копилку в виде кошки приобрел.! Я пойду на птичий, рыбный рынок, Все отделы, все прилавки обойду. Не куплю я вкусных грустных рыбок, Я пушистого котенка заведу! Ни вина тебе, ни папироски... Полюблю природу, (водку)воду, воздух, лес!... Где, скажите, этот Кот Матроскин? Нет Матроскина — исправился, исчез. | A ja fsö ćáśi zamićáju, Šta minä kak-bútta któ-ta padminíl. A maräh i ni mićtáju — Tilivízir mni priródu zaminíl. Što býla fćirá — pazabýtʼ mni pará S záftrašniva dnä, s záftrašniva dnä. Ni sasédim, ni druzʼjám — nikamú Ni uznátʼ minä, ni uznátʼ minä. Ja, byvála, vverh strimílsi, I vaapśé ja byl ni kot, ja byl aröl. Da ćivó ž ja dakatílsi — Ja kapílku v vídi kóški priabröl. Ja pajdú na ptíćij rýnak, Fse addély, fse priláfki abajdú. Ni kuplü ja fkúsnyh rýbak, Ja pušýstava katönka zavidú. Ni viná, ni papiróski... Palüblü priródu, vódu, vózduh, les. Gde, skažyti, tot Matróskin? Net Matróskina — isprávilsi, iśćés. |
Этот марш не смолкал на перронах, Когда враг заслонял горизонт, С ним отцов наших в дымных вагонах Поезда увозили на фронт. Он в семнадцатом брал с нами Зимний, В сорок пятом шагал на Берлин. Поднималась с ним в бой вся Россия По дорогам нелёгким годин. И если в поход Страна позовет, За край наш родной Мы все пойдём в священный бой! И если в поход Страна позовет, За край наш родной Мы все пойдём в священный бой! В священный бой! Шумят в полях хлеба, Шагает Отчизна моя - К высотам счастья, Сквозь все ненастья, Дорогой мира и труда! К высотам счастья, Сквозь все ненастья, Дорогой мира и труда! И если в поход Страна позовет, За край наш родной Мы все пойдём в священный бой! В священный бой! | État márš ni smalkál na pirónah, Kagdá vrak zaslanäl garizónt. S nim acóf náših v dýmnyh vagónah Paizdá uvazíli na frónt. Ón Maskvú atstajál v sórak pérvam, V sórak pätam — šagál na Birlín, On s saldátam prašól da Pabédy Pa darógam nilöhkih gadín. I jésli v pahót Straná pazavöt Za kráj naš radnój My fsé pajdöm v sväśényj bój! I jésli v pahót Straná pazavöt Za kráj naš radnój My fsé pajdöm v sväśényj bój! V sväśényj bój!!! Šumät v paläh hlebá. Šagáit Aćízna majá K vysótam śástʼja, Skvósʼ fsé ninástʼja — Darógaj míra i trudá. K vysótam śástʼja, Skvósʼ fsé ninástʼja — Darógaj míra i trudá. I jésli v pahót Straná pazavöt Za kráj naš radnój My fsé pajdöm v sväśényj bój! V sväśényj bój!!! |
Ночь подошла, Сумрак на землю лег, Тонут во мгле пустынные сопки, Тучей закрыт восток. Здесь, под землей, Наши герои спят, Песню над ними ветер поет и Звезды с небес глядят. То не залп с полей долетел - Это гром вдали прогремел. И опять кругом все так спокойно, Все молчит в тишине ночной. Спите, бойцы, спите спокойным сном, Пусть вам приснятся нивы родные, Отчий далекий дом. Пусть погибли вы в боях с врагами, Подвиг ваш к борьбе нас зовет, Кровью народной омытое знамя Мы понесем вперед. Мы пойдем навстречу новой жизни, Сбросим бремя рабских оков. И не забудут народ и отчизна Доблесть своих сынов. Спите, бойцы, слава навеки вам! Нашу отчизну, край наш родимый Не покорить врагам! Ночь, тишина, лишь гаолян шумит. Спите, герои, память о вас Родина-мать хранит! Спите, герои, память о вас Родина-мать хранит! | Nóć padašlá, Súmrak na zémlü lök, Tónut va mglé pystýnyje sópki, Túćij zakrýt vastók. Zdésʼ, pad zimlöj, Nášy girói spät, Pésnü nad ními vétir pajót i Zvözdy s nibés glidät. Tó ni zálp s paléj dalitél — Éta gróm v dalí pragrimél I apätʼ krugóm fsö spakójna, Fsö malćít f tišyné naćnój. Spíte, bajcý, spíte spakójnym snóm, Pustʼ vam prisnäca nívy radnýje, Óćij dalökij dóm. Pustʼ pagíbli vy v bajah s vragami, Pódvig váš k barʼbé nas zavöt, Króvju naródnaj amýtaje známä My panisöm fpiröt. My pajdöm nafstréću nóvaj žýzni, Sbrósim brémä rápskih akóf. I ni zabúdut narót i aććízna Dóblistʼ svaíh synóf. Spíte, bajcý, sláva navéki vám! Nášu aććíznu, kráj naš radímyj Ni pakarítʼ vragám! Nóć, tišyná, liš gaalän šumít. Spíte, girói, pámätʼ a vás Ródina-mátʼ hranít! Spíte, girói, pámätʼ a vás Ródina-mátʼ hranít! |
Цитата: Hellerick от 09 августа 2022, 17:37Šta
Цитата: Hellerick от 09 августа 2022, 17:37mni
Цитата: Hellerick от 09 августа 2022, 17:37sasédim
Цитата: Hellerick от 09 августа 2022, 17:37strimílsi,
Цитата: Hellerick от 09 августа 2022, 17:37dakatílsi
Цитата: Hellerick от 09 августа 2022, 17:37isprávilsiВсё это напомнило мни:
Цитата: Рокуэлл от 09 августа 2022, 17:48Русскоязычные люди, которым человек из-за бугра споёт эту песню, будут улыбацца.
Цитата: Hellerick от 09 августа 2022, 17:39Вопрос в том, оправдана ли для условного американца славянско-подобная транскрипция.
Цитата: Hellerick от 09 августа 2022, 17:39Вопрос в том, оправдана ли для условного американца славянско-подобная транскрипция.Боюсь, для него будет более удобоваримая такая
Или правильнее сделать менее адекватную, но более интуитивную для него.
В любом случае надо еще составить некое разъяснение по используемой системе транскрипции.
Цитата: Витамин Ц от 10 августа 2022, 22:51Боюсь, для него будет более удобоваримая такая
ЦитироватьÉtat mársh ni smalkál na pirónah,
Kagdá vrak zaslanial garizónt.
S nim atsóf náshih v dýmnyh vagónah
Paizdá uvazíli na frónt.
Ón Maskvú atstayál v sórak pérvam,
V sórak piatam — shagál na Birlín,
On s saldátam prashól da Pabédy
Pa darógam niliohkih gadín.
I yésli v pahót
Straná pazaviot
Za kráy nash radnóĭ
My fsé paĭdiom v sviaschényĭ bóy!
I yésli v pahót
Straná pazaviot
Za kráy nash radnóĭ
My fsé paĭdiom v sviaschényĭ bóy!
V sviaschényĭ bóy!!!
Shumiat v paliah hlebá.
Shagáit Achízna mayá
K vysótam schástya,
Skvósʼ fsé ninástya —
Darógay míra i trudá.
K vysótam schástya,
Skvósʼ fsé ninástya —
Darógay míra i trudá.
I yésli v pahót
Straná pazaviot
Za kráy nash radnóĭ
My fsé paĭdiom v sviaschényĭ bóy!
V sviaschényĭ bóy!!!
ЦитироватьNóch padashlá,
Súmrak na zémliu liok,
Tónut va mglé pustýnyĭe sópki,
Túchiy zakrýt vastók.
Zdésʼ, pad zimlióy,
Náshy girói spiat,
Pésniu nad ními vétir payót i
Zviózdy s nibés glidiat.
Tó ni zálp s paléĭ dalitél —
Éta gróm v dalí pragrimél
I apiatʼ krugóm fsio spakoĭna,
Fsió malchít f tishyné nachnóĭ.
Spíte, baĭtsý, spíte spakóĭnym snóm,
Pústʼ vam prisniátsa nívy radnýĭe,
Óchiy daliókiy dóm.
Pústʼ pagíbli vy v bayáh s vragámi,
Pódvig vásh k barʼbé nas zaviót,
Króvyu naródnay amýtaĭe známia
Mý panisióm fpiriót.
Mý paĭdióm nafstréchu nóvay jýzni,
Sbrósim brémia rápskih akóf.
I ni zabúdut narót i acchízna
Dóblistʼ svaíh synóf.
Spíte, baĭtsý, sláva navéki vám!
Náshu acchíznu, kráy nash radímyĭ
Ni pakarítʼ vragám!
Nóch, tishyná, lish gaalián shumít.
Spíte, girói, pámiatʼ a vás
Ródina-mátʼ hranít!
Spíte, girói, pámiatʼ a vás
Ródina-mátʼ hranít!
Цитата: Awwal от 11 августа 2022, 11:48Выглядит как суровый гибрид бульдога с носорогом, то бишь транскрипции с транслитерацией. Скажем, если уж вы взялись именно транскрибировать текст под англофонов, то передавать /tʲe/ как "te" - это как-то сильно не очень, на мой взгляд.
Цитата: Poirot от 11 августа 2022, 11:58New us dots or wet to true way,
New us dots or wet to true way
Push a lime we are touching
Push a lime we are touching
Цитата: Hellerick от 11 августа 2022, 12:03Это фонетическая подсказка для лучшего осознавания (запоминания и последующего воспроизведения) звуков, которые люди слышат на Ютюбе.Так /tʲe/ и /te/ реализуются как совсем разный набор звуков, а у вас они просто сливаются...
Цитата: Hellerick от 09 августа 2022, 17:37vétir
Цитата: Hellerick от 11 августа 2022, 11:15Spíte
Цитата: Awwal от 11 августа 2022, 12:06Да и вообще, я как-то не очень уловил систему:
Цитата: Awwal от 11 августа 2022, 11:48Выглядит как суровый гибрид бульдога с носорогом, то бишь транскрипции с транслитерацией:+1:
Цитата: Витамин Ц от 11 августа 2022, 12:48:+1:
Цитата: Hellerick от 11 августа 2022, 16:31Ну дык научите, как надо.В зависимости от того, какая степень точности транскрипции имеет смысл, я бы сказал. В любом случае транскрибировать, скажем, щ как sch (в отличие от транслитерации, где однозначность важнее точности) смысла нет: нужно передавать ее либо как sh и мириться с потерей различения шипящих, либо плодить спецсимволы с прилагающимися фонетическими комментариями. Можно бы и сразу писать в упрощенном МФА, но это, конечно, не для средней публики.
Цитата: Awwal от 11 августа 2022, 17:35В зависимости от того, какая степень точности транскрипции имеет смысл, я бы сказал.
Цитата: Hellerick от 11 августа 2022, 18:08практическая транскрипция должна содеражать информацию, достаточную для того, чтобы спеть песню правильно, с точки зрения нативаТогда вам действительно лучше сразу в МФА. :) Вообще, имхо, привычные буквосочетания свежего англофона будут скорее сбивать с толку.
Цитата: Hellerick от 11 августа 2022, 19:32МФА -- это самый надежный способ сбить англофона с толку.Пучуму жу?
Цитата: Hellerick от 11 августа 2022, 19:32МФА -- это самый надежный способ сбить англофона с толку.Ну вы понимаете, что английская фонетика отличается от русской слишком глубоко - это не какой-нибудь польский, где достаточно тут и там чуть-чуть подкрутить (и то выйдет прилично в итоге).
Цитата: Awwal от 11 августа 2022, 22:25Ну вы понимаете, что английская фонетика отличается от русской слишком глубоко - это не какой-нибудь польский, где достаточно тут и там чуть-чуть подкрутить (и то выйдет прилично в итоге).
Цитата: Poirot от 11 августа 2022, 11:58Group puck row way, now rock away
My poe ratt cow may know me, now rock away
Posh alumni or Dutch if by you,
Posh alumni
Цитата: Awwal от 12 августа 2022, 09:39New и dots явно предполагают типичное американское произношение.Ясен пень: Metallica американская группа.
Цитата: Hellerick от 09 августа 2022, 17:37Поднималась с ним в бой вся Россия
Цитата: Hellerick от 09 августа 2022, 17:37On s saldátam prašól da Pabédy?
Цитата: Hellerick от 12 августа 2022, 08:45Суффикс -ся как [си] произноситься вполне может.Может, когда гласная не тянется нараспев.
"Меня" произноситься [миня] — тоже.
Цитата: Hellerick от 12 августа 2022, 08:45Но, конечно, редукция в песнях — вещь плохо предсказуемая.Нет, тут есть чёткое правило. Когда гласная тянется нараспев, единственная замена -- это о->а.
Цитата: Зритель от 12 августа 2022, 10:42Когда гласная тянется нараспев, единственная замена -- это о->а.При классической системе - да, только кто ж её соблюдает?..
Цитата: Awwal от 12 августа 2022, 10:51"Бабушка рядышком с дедушкОй..." - это только из наиболее зверского.Предположу, что там не все дети русские были.