NovaLingua - форум любителей лингвистики

Теоретический раздел => Общая лингвистика => Тема начата: Poirot от 19 июня 2022, 10:05

Название: *каламы
Отправлено: Poirot от 19 июня 2022, 10:05
Цитата: Rafiki от 19 июня 2022, 01:54Rafiki halisi — истинный друг, а rafiki wa kalamu — товарищ по переписке :)
Қалам это вроде карандаш по-таджикски.
Название: Re: *каламы
Отправлено: Awwal от 19 июня 2022, 10:17
Цитата: Poirot от 19 июня 2022, 10:05Қалам это вроде карандаш по-таджикски.
В арабском (который является исходником обоих слов) - карандаш, ручка, а также собственно калам, тростниковый стержень с заостренным концом для письма.
Название: Re: *каламы
Отправлено: Poirot от 19 июня 2022, 10:27
Какой однако влиятельный арабский.
Название: Re: *каламы
Отправлено: Awwal от 19 июня 2022, 10:37
Цитата: Poirot от 19 июня 2022, 10:27Какой однако влиятельный арабский.
А чего вы хотели от языка ислама и одного из исторических языков высокой культуры в исламском мире (хотя здесь фарси/дари/таджикский и стоит на почти равном месте)?.. :donno:
Название: Re: *каламы
Отправлено: Damaskin от 19 июня 2022, 11:06
Цитата: Rafiki от 19 июня 2022, 01:54rafiki wa kalamu — товарищ по переписке

Товарищ по каламу  :)
А товарищ по оружию тоже rafiki?
Название: Re: *каламы
Отправлено: _Swetlana от 19 июня 2022, 22:41
Цитата: Awwal от 19 июня 2022, 10:17
Цитата: Poirot от 19 июня 2022, 10:05Қалам это вроде карандаш по-таджикски.
В арабском (который является исходником обоих слов) - карандаш, ручка, а также собственно калам, тростниковый стержень с заостренным концом для письма.
В римской частной школе магистр пишет отцу нерадивого ученика письмо каламом.
Цитироватьcalamum sumere C — браться за перо
Название: Re: *каламы
Отправлено: Utgarda Loki от 19 июня 2022, 23:18
Цитата: _Swetlana от 19 июня 2022, 22:41
Цитата: Awwal от 19 июня 2022, 10:17
Цитата: Poirot от 19 июня 2022, 10:05Қалам это вроде карандаш по-таджикски.
В арабском (который является исходником обоих слов) - карандаш, ручка, а также собственно калам, тростниковый стержень с заостренным концом для письма.
В римской частной школе магистр пишет отцу нерадивого ученика письмо каламом.
Цитироватьcalamum sumere C — браться за перо
Солома — она и в Африке Риме солома (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BB%D1%8F%D0%BC). :)
Название: Re: *каламы
Отправлено: forest от 19 июня 2022, 23:22


Цитата: Utgarda Loki от 19 июня 2022, 23:18
Цитата: _Swetlana от 19 июня 2022, 22:41
Цитата: Awwal от 19 июня 2022, 10:17
Цитата: Poirot от 19 июня 2022, 10:05Қалам это вроде карандаш по-таджикски.
В арабском (который является исходником обоих слов) - карандаш, ручка, а также собственно калам, тростниковый стержень с заостренным концом для письма.
В римской частной школе магистр пишет отцу нерадивого ученика письмо каламом.
Цитироватьcalamum sumere C — браться за перо
Солома — она и в Африке Риме солома (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BB%D1%8F%D0%BC). :)
Опередили . Только что хотел спросить про возможную связь калама и соломы.
Название: Re: *каламы
Отправлено: Damaskin от 19 июня 2022, 23:26
Цитата: Utgarda Loki от 19 июня 2022, 23:18Солома — она и в Африке Риме солома.

Интересно, calumet отсюда же?
Название: Re: *каламы
Отправлено: Awwal от 19 июня 2022, 23:30
Цитата: forest от 19 июня 2022, 23:22Опередили . Только что хотел спросить про возможную связь калама и соломы.
По Фасмеру связаны.
Название: Re: *каламы
Отправлено: _Swetlana от 19 июня 2022, 23:40
Цитата: Utgarda Loki от 19 июня 2022, 23:18Солома — она и в Африке Риме солома (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BB%D1%8F%D0%BC). :)
Всё верно. Эту статью (до вашей ссылки) читала три раза. Первый раз, когда изучала греческий; второй - при изучении татарского, и, наконец, подошла очередь латинского.
Интересно другое - сколько ещё раз мне придётся прочитать эту статью?  ;D 
Название: Re: *каламы
Отправлено: _Swetlana от 19 июня 2022, 23:43
Похоже, я учу только те языки, в которых есть калям.
Кстати, в татарском это не только карандаш, но и перо:
каләмдәш - товарищ (друг, соратник, коллега) по перу
Название: Re: *каламы
Отправлено: Рокуэлл от 20 июня 2022, 10:42
Цитата: Damaskin от 19 июня 2022, 23:26
Цитата: Utgarda Loki от 19 июня 2022, 23:18Солома — она и в Африке Риме солома.

Интересно, calumet отсюда же?

Из БРЭ:
ЦитироватьКАЛЮМЕ́Т, калумет (франц. calumet, от лат. calamellus, уменьшительное от calamus – тростник
Название: Re: *каламы
Отправлено: Utgarda Loki от 26 июня 2022, 09:51
Кстати, второй раз за последнее время ложное выделение приставки со словом "со-лома" вышло у меня (на днях выделил "за" в "за-бота", о чём косвенно упомянул в другой теме). С "соломой", в отличие от, даже корень "лом-" имеет смысл и можно более-менее смысл словообразования указать, не давящий на логику чересчур сильно.
Кстати, думаю, что "калям" тоже неплохо было бы отделить в отдельную тему. Только вот непонятно, куда его сунуть. Но можно сделать отдельный раздел для бродячих слов / вандервортов. На ЛФ, кажись, такого раздела не было, но нам ведь ничто не мешает сделать, нэ?
Название: Re: *каламы
Отправлено: Awwal от 26 июня 2022, 10:15
Цитата: Utgarda Loki от 26 июня 2022, 09:51Кстати, думаю, что "калям" тоже неплохо было бы отделить в отдельную тему. Только вот непонятно, куда его сунуть. Но можно сделать отдельный раздел для бродячих слов / вандервортов.
Нашли проблему.  :) Пока в "Общую лингвистику", далее - в "Этимологию" (когда потребуется такой подраздел).
Название: От: *каламы
Отправлено: Awwal от 26 июня 2022, 15:42
С "каламами" самое интересное в том, что арабское слово, по-видимому, заимствовано не напрямую из греческого (тогда начальное q- становится труднообъяснимым), а, вероятно, через геез (ḳäläm). Заимствование в геез из арабского сомнительно, т.к. значения "тростник" в самом арабском не зафиксировано.
Название: От: *каламы
Отправлено: Poirot от 26 июня 2022, 15:47
Ща неясность внесу. В таджикском есть ишшо слово "қаламфур". По одной из версий это "красный стручковый перец", по другой - "болгарский перец".
Название: От: *каламы
Отправлено: bvs от 27 июня 2022, 22:53
Цитата: Awwal от 26 июня 2022, 15:42заимствовано не напрямую из греческого (тогда начальное q- становится труднообъяснимым)
Да вроде это стандартное отражение греко-латинских взрывных велярных (ср. лат. caesar/гр. kaisar - ар. qayṣar)