Южнопиценский язык.
Калверт Уоткинс отмечает надпись Sp TE 2 на могильном камне из Белланте как один из ранних примеров италийской поэзии, возможно, отражающий праиндоевропейские поэтические формы. В транслитерации ниже для словоразделения используется символ двоеточия, в оригинальной надписи использовался символ из трёх вертикальных точек.
postin : viam : videtas : tetis : tokam : alies : esmen : vepses : vepeten
«Далее по дороге ты увидишь тогу Тита Алия? погребённую? в этой могиле».
Перевод слов, отмеченных вопросительным знаком, спорен. Вместо «тоги» Фортсон предлагает «облачение» или «покрытие».
Здесь следует отметить аллитерацию: viam и videtas; tetis и tokam; alies и esmen; vepses и vepeten. Уже в момент открытия рассматривалась вероятность того, что перед нами — стихотворное произведение. Уоткинс предполагал, что стихи должны выглядеть следующим образом:
postin viam videtas
tetis tokam alies
esmen vepses vepeten
где первая строка раскладывается на слоги так:
po-stin vi-am vi-de-tas
Фундаментальная работа об италийских языках доступна онлайн. (https://archive.org/details/italicdialectsed02conw/page/n5/mode/1up)
Первый том. (https://archive.org/details/italicdialects0000unse/page/n14/mode/1up)
Я недосмотрел, гугл почему-то выводил сразу на второй том.
Информация об окском и умбрском языках (как приложение к латыни) находится здесь (требуется регистрация):
Генетическое изложенiе фонетики и морфологии латинскаго языкаСъ краткимъ обозрѣнiемъ осскаго и умбрiйскаго языковъ. Пособiе для преподованiя латинскаго языка въ высшихъ классахъ гимназiй.Составилъ И.В. Нетушилъ. 1978. (https://z-lib.io/book/14522829)
Также тут (регистрация) : https://b.twirpx.link/file/507593/
Книга находится и в иных источниках.