NovaLingua - форум любителей лингвистики

Практический раздел => Беседы о языках и о лингвистике => Тема начата: From_Odessa от 20 апреля 2024, 10:58

Название: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: From_Odessa от 20 апреля 2024, 10:58
У меня получилось так, что я сначала прочитал несколько рассказов о Шерлоке Холмсе, где в переводе был Уотсон, а потом посмотрел советский фильм с Ватсоном. Причем я из-за не сразу понял, что это один и тот же персонаж ) Тем более что они в книге и советском фильме довольно сильно отличаются, как мне кажется.

Какой вариант кажется Вам более верным, более подходящим, какой вам ближе по тем или иным причинам? Наверное, Ватсон всё-таки практически вытеснил Уотсона?
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Oiseau от 20 апреля 2024, 11:05
О. Нужная тема.

Выращен я был, конечно, на Ватсоне, потом залез в книжный перевод и удивился Уотсону. Позже, конечно, понял, что так правильней.
А ведь традиция влияет на переводы, не имеющие отношения к Холмсу. Чего стоит Мэри-Джейн Ватсон в одном из переводов комиксов о Человеке-пауке!

Блин, никто же не додумался назвать миссис Хадсон миссис Гудзон! А ведь это та же самая фамилия.

Я за Уотсона. Ватсона если и употребляю, то по историческим причинам и иронично.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Oiseau от 20 апреля 2024, 11:12
Отношения доктора Уотсона и доктора Ватсона братоубийственные.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Poirot от 20 апреля 2024, 11:14
Цитата: From_Odessa от 20 апреля 2024, 10:58Наверное, Ватсон всё-таки практически вытеснил Уотсона?
Да, особенно в анекдотах.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Рокуэлл от 20 апреля 2024, 13:18
Цитата: From_Odessa от 20 апреля 2024, 10:58Какой вариант кажется Вам более верным, более подходящим, какой вам ближе по тем или иным причинам?
Если бы мы впервые встретились с романами Конан Дойля и соответственно Dr Watson'ом в наше время, я однозначно был бы за Уотсона. А сейчас... Даже не знаю. Привыкли как-то к Ватсону, как и к Вашингтону (но не Уолл-стриту!). Привычка - деспот меж людей.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Watson от 20 апреля 2024, 14:49
Пожалуй, традиции передачи имён бывают разные? Мы зачастую никогда не можем знать, как правильно читать. Американские фамилии иммигрантов? Они могут быть разного происхождения из Европы, но проблемы есть, когда их следует передать в кириллице.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Oiseau от 20 апреля 2024, 14:51
Цитата: Watson от 20 апреля 2024, 14:49Пожалуй, традиции передачи имён бывают разные? Мы зачастую никогда не можем знать, как правильно читать. Американские фамилии иммигрантов? Они могут быть разного происхождения из Европы, но проблемы есть, когда их следует передать в кириллице.

Ну доктор Уотсон-то не иммигрант.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Poirot от 20 апреля 2024, 15:54
Самый крутой там был профессор Мориарти, владевший приемами джиу-джитсу или бартитсу.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: bvs от 20 апреля 2024, 16:33
Если есть Ватсон, то должен быть и Гольмс.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Watson от 20 апреля 2024, 19:57
Цитата: bvs от 20 апреля 2024, 16:33Если есть Ватсон, то должен быть и Гольмс.
Он есть.
https://litresp.ru/chitat/ru/%D0%94/dojlj-artur-konan/istoriya-golubogo-almaza
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Рокуэлл от 20 апреля 2024, 20:00
Цитата: bvs от 20 апреля 2024, 16:33Если есть Ватсон, то должен быть и Гольмс.
А вот Хоумза нет. Нет Хоумза. Несмотря на то что есть Уотсон.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Poirot от 20 апреля 2024, 20:05
Как-то очень давно читал в переводе один из романов Агаты Кристи и увидел там персонажа по фамилии Хейстингс. Не сразу догадался, что это привычный Гастингс.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Рокуэлл от 20 апреля 2024, 20:19
Цитата: Poirot от 20 апреля 2024, 20:05Как-то очень давно читал в переводе один из романов Агаты Кристи и увидел там персонажа по фамилии Хейстингс. Не сразу догадался, что это привычный Гастингс.
Попробовал на вкус: "Битва при Хейстингсе"...
Непривычно.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Бен Ни от 20 апреля 2024, 20:31
Говорят, что фамилия Холмса родственна фамилии философа Юма (Hume). Тогда не должен ли он быть Олмсом?
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Витамин Ц от 21 апреля 2024, 01:07
Цитата: Рокуэлл от 20 апреля 2024, 13:18А сейчас... Даже не знаю. Привыкли как-то к Ватсону, как и к Вашингтону
Тут даже не в том дело что привыкли, а в том, что нам знаком персонаж Ватсон, а теперь ему пытаются поменять фамилию на другую. Это как если бы Алиса вдруг стала Алёной.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: From_Odessa от 21 апреля 2024, 01:15
Цитата: Витамин Ц от 21 апреля 2024, 01:07
Цитата: Рокуэлл от 20 апреля 2024, 13:18А сейчас... Даже не знаю. Привыкли как-то к Ватсону, как и к Вашингтону
Тут даже не в том дело что привыкли, а в том, что нам знаком персонаж Ватсон, а теперь ему пытаются поменять фамилию на другую. Это как если бы Алиса вдруг стала Алёной.

Ты о чем?
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Watson от 21 апреля 2024, 01:36
Цитата: Витамин Ц от 21 апреля 2024, 01:07
Цитата: Рокуэлл от 20 апреля 2024, 13:18А сейчас... Даже не знаю. Привыкли как-то к Ватсону, как и к Вашингтону
Тут даже не в том дело что привыкли, а в том, что нам знаком персонаж Ватсон, а теперь ему пытаются поменять фамилию на другую. Это как если бы Алиса вдруг стала Алёной.

Пожалуй, Соня, или даже Аня.
https://habr.com/ru/companies/englishdom/articles/547964/
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Рокуэлл от 21 апреля 2024, 09:09
Цитата: Витамин Ц от 21 апреля 2024, 01:07
Цитата: Рокуэлл от 20 апреля 2024, 13:18А сейчас... Даже не знаю. Привыкли как-то к Ватсону, как и к Вашингтону
Тут даже не в том дело что привыкли, а в том, что нам знаком персонаж Ватсон, а теперь ему пытаются поменять фамилию на другую.
Типа Уотсон и Ватсон ну никак между собой не связаны, да? Оррригинальное вИдение. Типа "Валентин" заменить на "Витамин", да?
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Витамин Ц от 21 апреля 2024, 13:52
Цитата: Рокуэлл от 21 апреля 2024, 09:09Типа Уотсон и Ватсон ну никак между собой не связаны, да?
Для мозга так и есть.
Когда в Симпсонах внезапно сменились озвучатели, они ещё и некоторые имена "исправили". Когда вместо Милхауса возник некий Милсхаус, хотелось бросить кирпич в телек.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: From_Odessa от 21 апреля 2024, 14:25
@Витамин Ц , что ты имеешь в виду, когда говоришь, что теперь пытаются поменять фамилию?
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Витамин Ц от 21 апреля 2024, 14:33
Цитата: From_Odessa от 21 апреля 2024, 14:25@Витамин Ц , что ты имеешь в виду, когда говоришь, что теперь пытаются поменять фамилию?
Мозг воспринимает как другую фамилию.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Рокуэлл от 21 апреля 2024, 14:34
Цитата: Витамин Ц от 21 апреля 2024, 13:52
ЦитироватьТипа Уотсон и Ватсон ну никак между собой не связаны, да?
Для мозга так и есть.
Уточняйте, пожалуйста: "Для моего (Валентинова) мозга".
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Витамин Ц от 21 апреля 2024, 14:35
Цитата: Рокуэлл от 21 апреля 2024, 14:34
Цитата: Витамин Ц от 21 апреля 2024, 13:52
ЦитироватьТипа Уотсон и Ватсон ну никак между собой не связаны, да?
Для мозга так и есть.
Уточняйте, пожалуйста: "Для моего (Валентинова) мозга".

Я бы не сказал, что только для моего.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Рокуэлл от 21 апреля 2024, 14:45
Цитата: Витамин Ц от 21 апреля 2024, 14:35
Цитата: Рокуэлл от 21 апреля 2024, 14:34
Цитата: Витамин Ц от 21 апреля 2024, 13:52
ЦитироватьТипа Уотсон и Ватсон ну никак между собой не связаны, да?
Для мозга так и есть.
Уточняйте, пожалуйста: "Для моего (Валентинова) мозга".

Я бы не сказал, что только для моего.
Во всяком случае, не для моего. Я иной раз и не замечаю, где Ватсон, а где Уотсон.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: From_Odessa от 21 апреля 2024, 14:56
Цитата: Витамин Ц от 21 апреля 2024, 14:33
Цитата: From_Odessa от 21 апреля 2024, 14:25@Витамин Ц , что ты имеешь в виду, когда говоришь, что теперь пытаются поменять фамилию?
Мозг воспринимает как другую фамилию.

Это я понял. Я имел в виду, почему теперь.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: bvs от 21 апреля 2024, 16:52
Цитата: Витамин Ц от 21 апреля 2024, 01:07
Цитата: Рокуэлл от 20 апреля 2024, 13:18А сейчас... Даже не знаю. Привыкли как-то к Ватсону, как и к Вашингтону
Тут даже не в том дело что привыкли, а в том, что нам знаком персонаж Ватсон, а теперь ему пытаются поменять фамилию на другую. Это как если бы Алиса вдруг стала Алёной.
Это вам знаком. Мне Уотсон знаком как минимум не меньше Ватсона.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Витамин Ц от 21 апреля 2024, 21:07
Цитата: Рокуэлл от 21 апреля 2024, 14:45Я иной раз и не замечаю, где Ватсон, а где Уотсон.
Вы просто уже привыкли.
Название: От: Отношения доктора Ватсона и доктора Уотсона
Отправлено: Oiseau от 24 апреля 2024, 14:00
Мне подсказали, что это не единственные языковые проблемы эпопеи про Холмса.

Цитироватьв английском есть тоже прикол

инспектор Лестрейд

англичане сами не могут определиться

Лестрейд или Лестрад

в разных фильмах сериалах по разному

ЦитироватьDoyle seems to have acquired Lestrade's name from a fellow student at the University of Edinburgh, Joseph Alexandre Lestrade,[19] who was a Saint Lucian medical student.[20] In "The Adventure of the Cardboard Box", Lestrade's first initial is revealed to be G.[17] This initial may have been inspired by the Prefect of Police known only as "G—" in Edgar Allan Poe's short story "The Purloined Letter" (1845).[19] Despite having an apparently French surname (there is a village named Lestrade-et-Thouels in France and "l'estrade" means "the raised platform" in French), Inspector Lestrade shows no overt French ties.
According to Everyman's English Pronouncing Dictionary, the name Lestrade can be pronounced either "Le'strayed" (rhyming with "trade") or "Le'strahd" /ləˈstrɑːd/ .[1] In The New Annotated Sherlock Holmes, Leslie S. Klinger writes that there is no consensus among scholars on the pronunciation of "Lestrade".[17] The original French pronunciation of the name would have been close to "Le'strahd". However, according to the book The Sherlock Holmes Miscellany by Roger Johnson and Jean Upton (Holmesian scholars and members of The Baker Street Irregulars), Arthur Conan Doyle's daughter Dame Jean Conan Doyle stated that her father pronounced the name with a long a sound (as "Le'strayed").[21]
The pronunciation of Lestrade as "Le'strahd" has been used in multiple adaptations such as the 1939–1946 film series,[22] the 2009 film Sherlock Holmes,[23] and the television series Sherlock (2010–2017).[24] The pronunciation of the name as "Le'strayed" has also been used in multiple canonical adaptations, including the 1931–1937 film series,[25] the Granada television series (1984–1994),[26] and the BBC radio series (1989–1998),[27] as well as in some non-canonical works, including the 2020 film Enola Holmes.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Inspector_Lestrade