Может ли кто-нибудь пояснить, почему произношение букв
ô (как в слове روز rôz
день) и
ê (как в слове زیبا zêbâ
красивый) описывается в одних местах (например, в вики) как открытые [ɔ] и [ɛ], а в других местах (например, в учебнике Островского) как закрытые [ʊ] и [ɪ]?
Для избежания путаницы в обозначениях прилагаю табличку:
Афганский дари | Персидский | Таджикский | |
a | ä | a |
â | â | o |
ê | i | е |
e | e | и |
i | i | и |
ô | u | ӯ |
o | o | у |
u | u | у |
Да это просто таджикские "рӯз" и "зебо". С первым словом не все так просто. По классике там надо практически немецкий "ö" произносить. Но вроде как большинство произносят просто как "у" (скажем, русское). Пардон за оффтоп.