Оуян Сю "Продавец масла"

Автор Вл. Самошин, 21 апреля 2024, 21:12

« назад - далее »

Вл. Самошин

歐陽修 (1007 – 1072)

《賣油翁》

陳康肅公堯咨善射,當世無雙,公亦以此自矜。嘗射於家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。見其發矢十中八九,但微頷之。康肅問曰:"汝亦知射乎?吾射不亦精乎?"翁曰:"無他,但手熟爾。"康肅忿然曰:"爾安敢輕吾射!"翁曰:"以我酌油知之。"乃取一葫蘆置於地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:"我亦無他,惟手熟爾。"康肅笑而遣之。

ОУЯН СЮ (1007 – 1072)

ПРОДАВЕЦ МАСЛА

Чэнь Кан-су́, носивший титул князя Яо-цзи, весьма искусен был в стрельбе из лука; считали все тогда, что в мире не найдётся ещё один стрелок, ему под пару, и князь умением своим бахвалился без меры. И вот однажды, в собственном саду, в стрельбе из лука упражняясь, торговца маслом, старика, заметил, который, ношу опустив на землю, мельком взглянул на эти упражненья, однако задержался, не ушёл. Заметив, что из каждых десяти в цель попадают восемь-девять стрел, старик лишь головой кивнул небрежно. Кан-су́ спросил его такими вот словами: "Ты тоже знаешь толк в стрельбе из лука? Моя стрельба искусна ведь, не правда ль?" Старик на это так ему ответил: "Особенного нет тут ничего, рука набита – только и всего". Кан-су́, разгневавшись, в сердцах воскликнул: "Как смел ты отозваться с небреженьем о мастерстве моём в стрельбе из лука?" Старик ответил так: "Сужу об этом по опыту, который приобрёл за время, что вразнос торгую маслом". И, взяв кувшин, что сделан был из тыквы, поставил его наземь, а затем монетой медной горлышко закрыл, и медленно ковшом стал масло наливать чрез узкое отверстие в монете, да так, что не запачкался медяк. Затем сказал: "Особенного нет здесь ничего, один лишь навык – только и всего". Кан-су́ захохотал и отпустил его.

Перевод мой. – В.С.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр