Седьмая профессиональная языковедческо-правоведческая конференция в Берлине

Автор Leo, 16 сентября 2022, 00:54

« назад - далее »

Leo




Poirot

Шо там, особенности юридического языка обсуждают? Немецкий в этом смысле весьма зубодробителен.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Leo

Цитата: Poirot от 17 сентября 2022, 11:16Шо там, особенности юридического языка обсуждают? Немецкий в этом смысле весьма зубодробителен.
особенности перевода одни зубодробительных терминов на другие не менее зубодробительные :)

Poirot

Цитата: Leo от 17 сентября 2022, 11:19
Цитата: Poirot от 17 сентября 2022, 11:16Шо там, особенности юридического языка обсуждают? Немецкий в этом смысле весьма зубодробителен.
особенности перевода одни зубодробительных терминов на другие не менее зубодробительные :)
Помню, в институте на юр. переводе мы переводили отдельные статьи BGB. Это было мрачно, но интересно.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Leo

Цитата: Poirot от 17 сентября 2022, 11:31
Цитата: Leo от 17 сентября 2022, 11:19
Цитата: Poirot от 17 сентября 2022, 11:16Шо там, особенности юридического языка обсуждают? Немецкий в этом смысле весьма зубодробителен.
особенности перевода одни зубодробительных терминов на другие не менее зубодробительные :)
Помню, в институте на юр. переводе мы переводили отдельные статьи BGB. Это было мрачно, но интересно.
а российские законы на немецкий переводили?



Poirot

"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Leo

Возвращаясь к указанию места рождения ребёнка в португальском языке Бразилии в нем используются следующие понятия , как указано на фото:
- место рождения матери
- тот населённый пункт , куда подавалось заявление о рождении ребёнка
- населённый пункт медицинского учреждения , где родился ребёнок
- собственно место рождения ребёнка.

(Только сейчас вспомнил , что хотел спросить , чем отличаются два последних , но забыл :( )

Быстрый ответ

Предупреждение: в этой теме не было сообщений более 120 дней.
Возможно, будет лучше создать новую тему.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр