NovaLingua - форум любителей лингвистики

Практический раздел => Беседы о языках и о лингвистике => Тема начата: Александра А от 28 июля 2022, 13:41

Название: Слова-интернационализмы, переданные исконной лексикой в отдельных языках
Отправлено: Александра А от 28 июля 2022, 13:41
Слова-интернационализмы - широко распространённые, по крайней мере в европейских, а также других, не-европейских языках слова, корни слов.

Как правило, происходят из греческого, латинского, французского, английского языков.

Однако, многие славянские, германские, тюркские, финно-угорские языки, арабский, китайский, корейский, японский языки употребляют данные понятия, но используют для их обозначения слова, образованные "на месте," из своих исконных корней, или корней, заимствоанных из не-европейских языков.

Тут будут приводиться подобные слова, с дословным обратным переводом на русский язык из языка, образовававшего понятие своими собственными средствами.

Регент (латинский).
Валлийский rhaglyw [рхаглыу]. Rhag [рхаг] = перед.
Персидский найеб = заменяющий (от арабского).
Турецкий naip (того же арабского происхождения).
Японский 摂政. 摂 = держать, 政 = управление.
Венгерский kormányzó. Kormány = правительство.

Республика (латинский).
Валлийский gweriniaeth [гуериньяйс]. Gwerin [гуерин] = народ, группа людей.
Арабский джумхууриййятун. Джамхара = собрался (он).
Корейский 民國. 民 = народ, 國 = страна.
Японский 共和政. 共 = общий, 和 = мир (спокойствие), 政 = управление.
Венгерский köztársaság. Köz = общественный, társaság = ассоциация.

Партия (латинский).
Валлийский plaid [плайд] = сторона
Чешский strana.
Сербохорватский странка.
Японский 党 = сообщество.

Секретарь (латинский).
Валлийский ysgrifennydd [эсгривенныз]. Ysgrif [эсгрив] = написание.
Чешский tajemník.
Сербохорватский тайник.
Японский 秘書. 秘 = тайный, 書 = письмо.

Кстати, идея этой темы возникла у меня сегодня утром, когда я увидела, как Утгарда Локи написал про девушку, которую могли бы звать именем Партия. Сразу вспомнилось, что по-сербохорватски партия будет странка, то есть сторона. В теме про ложные когнаты, https://novalingua.net/index.php?topic=136.msg10695#msg10695 , страница 5, сообщение от 28 июля 2022, 10:01:23 AM.
Название: От: Слова-интернационализмы, переданные исконной лексикой в отдельных языках
Отправлено: Александра А от 28 июля 2022, 14:01
Принтер (английский).
Итальянский stampante = печатающий.
Валлийский argraffydd [арграфыз]. Argraffu [арграфы] = печатание.
Чешский tiskárna.
Сербохорватский pisač.
Китайский 打印机. 打 = бить, 印 = клеймить, 机 = механизм.

Компьютер (английский).
Валлийский cyfrifiadur [кэвривьядыр]. Cyfrif [кэврив] = счёт.
Чешский počítač.
Сербохорватский računalo.
Китайский 电子计算机. 电 = молния, 子 = детёныш, 计 = считать, 算 = считать, 机 = механизм.
Название: От: Слова-интернационализмы, переданные исконной лексикой в отдельных языках
Отправлено: Рокуэлл от 28 июля 2022, 16:47
Цитата: Александра А от 28 июля 2022, 14:01Компьютер
Лакота wóuŋspe omnáye - коллекция знаний
Название: От: Слова-интернационализмы, переданные исконной лексикой в отдельных языках
Отправлено: Damaskin от 28 июля 2022, 16:57
Цитата: Александра А от 28 июля 2022, 14:01Китайский 电子计算机. 电 = молния, 子 = детёныш

Вообще-то 电子 - это электрон.  :)
Название: От: Слова-интернационализмы, переданные исконной лексикой в отдельных языках
Отправлено: Damaskin от 28 июля 2022, 16:58
Глянул, как будет на санскрите компьютер - оказывается saṃgaṇakayantra, то бишь "счетная машина". 
А вот на хинди банально - कंप्यूटर.
Название: От: Слова-интернационализмы, переданные исконной лексикой в отдельных языках
Отправлено: Hellerick от 28 июля 2022, 17:44
Цитата: Александра А от 28 июля 2022, 13:41Республика (латинский).
Валлийский gweriniaeth [гуериньяйс]. Gwerin [гуерин] = народ, группа людей.
Арабский джумхууриййятун. Джамхара = собрался (он).
Корейский 民國. 民 = народ, 國 = страна.
Японский 共和政. 共 = общий, 和 = мир (спокойствие), 政 = управление.
Венгерский köztársaság. Köz = общественный, társaság = ассоциация.

Можно вспомнить польскую "rzecz pospolita" и немецкий пуристский "Freistaat". Последний, полагаю, был несколько дискредитирован нацистской практикой применения термина.
Название: От: Слова-интернационализмы, переданные исконной лексикой в отдельных языках
Отправлено: Poirot от 28 июля 2022, 18:37
Цитата: Александра А от 28 июля 2022, 13:41Персидский найеб = заменяющий (от арабского).
ноибуссалтана