Почему книга "Малыш и Карлс(с)он" наиболее популярна в бывшем СССР?

Автор From_Odessa, 26 декабря 2023, 12:55

« назад - далее »

From_Odessa

Я не знаю, в курсе ли вы, но трилогия "Малыш и Карлс(с)он" наиболее популярна в бывшем СССР, а в других странах большей популярностью пользуются другие книги Астрид Линдгрен. В том числе на ее родине в Швеции. И к главному персонажу там другое отношение. У нас больше положительное, там - больше отрицательное.

У меня и не только у меня есть версия, чем это вызвано. Но интересно сначала послушать ваши.

Рокуэлл

Европейцы прижимистые, и им не нравится, когда кто-то пожирает их варенье в огромном количестве. Вот если бы он приносил варенье - тогда другое дело. А нам для друга не жалко. Да если бы у меня в детстве появился такой необыкновенный друг,с пропеллером и весёлый, я бы ему запросто скормил всё, что есть в доме.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Leo

Цитата: Рокуэлл от 26 декабря 2023, 13:02Европейцы прижимистые, и им не нравится, когда кто-то пожирает их варенье в огромном количестве. Вот если бы он приносил варенье - тогда другое дело. А нам для друга не жалко. Да если бы у меня в детстве появился такой необыкновенный друг,с пропеллером и весёлый, я бы ему запросто скормил всё, что есть в доме.

то есть вы бы закормили Карлсона до диабета?

Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Geoalex

Цитата: From_Odessa от 26 декабря 2023, 12:55Я не знаю, в курсе ли вы, но трилогия "Малыш и Карлс(с)он" наиболее популярна в бывшем СССР, а в других странах большей популярностью пользуются другие книги Астрид Линдгрен. В том числе на ее родине в Швеции. И к главному персонажу там другое отношение. У нас больше положительное, там - больше отрицательное.

У меня и не только у меня есть версия, чем это вызвано. Но интересно сначала послушать ваши.
Исключительно благодаря прекрасному мультфильму.

Leo

Цитата: Geoalex от 26 декабря 2023, 13:20
Цитата: From_Odessa от 26 декабря 2023, 12:55Я не знаю, в курсе ли вы, но трилогия "Малыш и Карлс(с)он" наиболее популярна в бывшем СССР, а в других странах большей популярностью пользуются другие книги Астрид Линдгрен. В том числе на ее родине в Швеции. И к главному персонажу там другое отношение. У нас больше положительное, там - больше отрицательное.

У меня и не только у меня есть версия, чем это вызвано. Но интересно сначала послушать ваши.
Исключительно благодаря прекрасному мультфильму.
ещё шли театральные постановки это пьесы, так же прибавлявшие сюжету популярности

Рокуэлл

Цитата: Geoalex от 26 декабря 2023, 13:20Исключительно благодаря прекрасному мультфильму.
Цитата: Leo от 26 декабря 2023, 13:23ещё шли театральные постановки это пьесы
Да, фильм-спектакль со Спартаком Мишулиным в роли Карлсона.
Думаю, вот эта песня в исполнении "Поющих гитар" тоже внесла свою лепту в своё время:
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

From_Odessa

Я тоже полагаю, что главная причина - это советский мультфильм. Он действительно великолепен. При этом Карлсон в нём изображён не так, как в книге. В мультике он просто проказник, но добрый и хороший друг. Таким он многими воспринимался и в книге. Хотя там Карлсон - персонаж очень неоднозначный. Но фон мультфильма был велик. Плюс первый русский перевод вроде бы несколько смягчил текст.

В Швеции несколько лет назад тоже сняли мультфильм про Карлсона, он ближе к книге. Но, насколько знаю, популярность его куда ниже, чем у советского.

Кстати, интересно, что в книге-то родители Малыша в итоге видят Карлсона, понимают, что он реально существует. А в мультфильме - нет (хотя его существование подтверждает фрекен Бок). Что тоже делает атмосферу несколько иной.

Poirot

Могу точно сказать, что в музей Стокгольма, посвященный творчеству Астрид Линдгрен, еще лет 5 назад больше всего ломилось посетителей из России. Там даже объявления на русском висели. Я тоже посетил.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Leo

Цитата: Poirot от 26 декабря 2023, 14:38Могу точно сказать, что в музей Стокгольма, посвященный творчеству Астрид Линдгрен, еще лет 5 назад больше всего ломилось посетителей из России. Там даже объявления на русском висели. Я тоже посетил.
стоящий ? Я так не пошел  :-[

From_Odessa

Цитата: Poirot от 26 декабря 2023, 14:38Могу точно сказать, что в музей Стокгольма, посвященный творчеству Астрид Линдгрен, еще лет 5 назад больше всего ломилось посетителей из России. Там даже объявления на русском висели. Я тоже посетил.

И, вероятно, это именно из-за Карлсона.

KW

Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй.

H_N

Цитата: From_Odessa от 26 декабря 2023, 13:59Я тоже полагаю, что главная причина - это советский мультфильм. Он действительно великолепен. При этом Карлсон в нём изображён не так, как в книге. В мультике он просто проказник, но добрый и хороший друг. Таким он многими воспринимался и в книге. Хотя там Карлсон - персонаж очень неоднозначный. Но фон мультфильма был велик. Плюс первый русский перевод вроде бы несколько смягчил текст.
Из Сети:
ЦитироватьПервое издание «Малыша и Карлсона» на русском языке вышло в 1957 году в издательстве «Детская литература».
Я помню это издание, у меня была эта книга и я её читал задолго до выхода мультфильма (1968). Этот Карлсон по книге вызвал у меня недоумение своим бахвальством и эгоизмом. Не его приключения с Малышом, а фон чужой жизни в большей мере воспринимал с интересом. Это ведь там полицейские после ухода заявителя из участка бросили в корзину его заявление?

Leo

Мне больше из этой страны нравится путешествие Нильса с дикими гусями Сельмы Лагерлёф

Poirot

Цитата: Leo от 26 декабря 2023, 15:44
Цитата: Poirot от 26 декабря 2023, 14:38Могу точно сказать, что в музей Стокгольма, посвященный творчеству Астрид Линдгрен, еще лет 5 назад больше всего ломилось посетителей из России. Там даже объявления на русском висели. Я тоже посетил.
стоящий ? Я так не пошел  :-[
Для детей в самый раз. А для здоровых лбов типа меня - ну, так себе. Хотя местами увлекательно ехать на вагонетке.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

forest


Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Leo


Geoalex

Цитата: Leo от 26 декабря 2023, 18:05Мультик про Нильса был не очень близким к тексту но достойным
В русском переводе есть две (а то и три) версии "Нильса". Один дословный, длинный, скучный, про шведское краеведение; а второй - короткий, детская сказка. Вроде бы ещё был третий перевод, промежуточный.

Leo

Цитата: Geoalex от 26 декабря 2023, 18:53
Цитата: Leo от 26 декабря 2023, 18:05Мультик про Нильса был не очень близким к тексту но достойным
В русском переводе есть две (а то и три) версии "Нильса". Один дословный, длинный, скучный, про шведское краеведение; а второй - короткий, детская сказка. Вроде бы ещё был третий перевод, промежуточный.
там же и элементы языкознания должны быть: гусятам имена почему то дали в виде финских чисоительных. далее названия гор, в основном на саамском: Кебнекайсе, Акка и т д

Awwal

Я впервые с Карлссоном познакомился именно по книгам. Больше, кстати, понравилась последняя, с дядей Юлиусом. Хотя мультфильм гениален, это бесспорно.

Damaskin

Цитата: Leo от 26 декабря 2023, 16:28Мне больше из этой страны нравится путешествие Нильса с дикими гусями Сельмы Лагерлёф

При этом скорее всего не само, а в пересказе для детей.
Хотя оригинал тоже написан вроде для детей... Но мне сложно представить, что это за дети такие, которые будут читать с удовольствием этот толстенный том.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Leo

Цитата: Damaskin от 09 января 2024, 15:57
Цитата: Leo от 26 декабря 2023, 16:28Мне больше из этой страны нравится путешествие Нильса с дикими гусями Сельмы Лагерлёф

При этом скорее всего не само, а в пересказе для детей.
Хотя оригинал тоже написан вроде для детей... Но мне сложно представить, что это за дети такие, которые будут читать с удовольствием этот толстенный том.
ну если учесть , что то, что мы считаем писалось для детей , пару сотен лет назад писалось на самом деле для взрослых ,
и опять же , за неимением интернета , телевизора и даже нормального освещения , толстенные тома были единственным развлечением для детей

Damaskin

Цитата: Leo от 09 января 2024, 16:37ну если учесть , что то, что мы считаем писалось для детей , пару сотен лет назад писалось на самом деле для взрослых ,
и опять же , за неимением интернета , телевизора и даже нормального освещения , толстенные тома были единственным развлечением для детей

Мало ли, может, Вы прям сразу полную версию прочитали и впечатлились  :)
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

bvs

Цитата: Leo от 09 января 2024, 16:37
Цитата: Damaskin от 09 января 2024, 15:57
Цитата: Leo от 26 декабря 2023, 16:28Мне больше из этой страны нравится путешествие Нильса с дикими гусями Сельмы Лагерлёф

При этом скорее всего не само, а в пересказе для детей.
Хотя оригинал тоже написан вроде для детей... Но мне сложно представить, что это за дети такие, которые будут читать с удовольствием этот толстенный том.
ну если учесть , что то, что мы считаем писалось для детей , пару сотен лет назад писалось на самом деле для взрослых ,
и опять же , за неимением интернета , телевизора и даже нормального освещения , толстенные тома были единственным развлечением для детей
Я в детстве читал, но не знаю какая была версия. Книга вроде была толстая.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр