Имя в английской транскрипции в немецком тексте

Автор zwh, 15 сентября 2023, 13:01

« назад - далее »

zwh

Посмотрел вчера на комментарий на немецком по поводу граффити известного персонажа из северного Причерноморья в Берлине и был немало удивлен тому, что в немецком тексте (2-3 строчки) его имя и фамилия были в английской транскрипции. Такое теперь в немецком обычно?

Leo

Цитата: zwh от 15 сентября 2023, 13:01Посмотрел вчера на комментарий на немецком по поводу граффити известного персонажа из северного Причерноморья в Берлине и был немало удивлен тому, что в немецком тексте (2-3 строчки) его имя и фамилия были в английской транскрипции. Такое теперь в немецком обычно?
лучше укажите конкретно, а то непонятно

Hellerick

Цитата: zwh от 15 сентября 2023, 13:01Такое теперь в немецком обычно?

Подобная практика набирает обороты.

Недавно вот смотрел ситуацию с какой-то российской теннисисткой, сменившей гражданство на французское, так в новых французских документах она именуется в английской транскрипции.

zwh

Цитата: Leo от 15 сентября 2023, 13:18
Цитата: zwh от 15 сентября 2023, 13:01Посмотрел вчера на комментарий на немецком по поводу граффити известного персонажа из северного Причерноморья в Берлине и был немало удивлен тому, что в немецком тексте (2-3 строчки) его имя и фамилия были в английской транскрипции. Такое теперь в немецком обычно?
лучше укажите конкретно, а то непонятно
Посмотрите вот тут: https://avatars.dzeninfra.ru/get-zen_doc/1841592/pub_6502b9551ffae97a0a483f36_6502b9761ffae97a0a48888e/scale_1200

bvs

Цитата: Hellerick от 15 сентября 2023, 14:15
Цитата: zwh от 15 сентября 2023, 13:01Такое теперь в немецком обычно?

Подобная практика набирает обороты.

Недавно вот смотрел ситуацию с какой-то российской теннисисткой, сменившей гражданство на французское, так в новых французских документах она именуется в английской транскрипции.
Это нормально, т.к. международные спортсмены обычно известны под английской транскрипцией.

Hellerick

Цитата: bvs от 15 сентября 2023, 19:10Это нормально, т.к. международные спортсмены обычно известны под английской транскрипцией.

В том-то и фишка, что сейчас все известные личности в первую очередь оказываются известны в английской транскрипции.

Leo

Цитата: zwh от 15 сентября 2023, 15:57
Цитата: Leo от 15 сентября 2023, 13:18
Цитата: zwh от 15 сентября 2023, 13:01Посмотрел вчера на комментарий на немецком по поводу граффити известного персонажа из северного Причерноморья в Берлине и был немало удивлен тому, что в немецком тексте (2-3 строчки) его имя и фамилия были в английской транскрипции. Такое теперь в немецком обычно?
лучше укажите конкретно, а то непонятно
Посмотрите вот тут: https://avatars.dzeninfra.ru/get-zen_doc/1841592/pub_6502b9551ffae97a0a483f36_6502b9761ffae97a0a48888e/scale_1200
коллеги уже объяснили  :)

zwh

#7
Цитата: Leo от 16 сентября 2023, 01:11коллеги уже объяснили  :)
А чел хоть поймет, что условный Schukow и Zhukov -- это одно и то же лицо?

ЗЫ Кстати, Schischkin -- это Shishkin или Zhizhkin?

Leo

Цитата: zwh от 16 сентября 2023, 07:52
Цитата: Leo от 16 сентября 2023, 01:11коллеги уже объяснили  :)
А чел хоть поймет, что условный Schukow и Zhukov -- это одно и то же лицо?

ЗЫ Кстати, Schischkin -- это Shishkin или Zhizhkin?
никак. для прессы правил нет. пишут и произносят как хотят. даже и в языках с латиницей (помню Ваклава Хавела в Евроньюз). Когда то после визита Брежнева в ФРГ стали писать Breschnev - кто то "услыхал" там чистое "ш".
И Шишкин и Жижкин может быть. Как и Sacharov - и Сахаров и Захаров.
Иногда стараются писать по транскрипции для заграпаспортов - но она довольно кривая, всё время меняется и в каждой постсовреспублике оригинальна в худшую сторону

Poirot

У меня был случай, когда фамилия человека была записана как Zaikin. Я думал, что Заикин, оказалось - Зайкин.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Рокуэлл

Цитата: Leo от 16 сентября 2023, 10:20Когда то после визита Брежнева в ФРГ стали писать Breschnev - кто то "услыхал" там чистое "ш".
Бывало, в гэдээровских газетах всегда чётко и понятно писали Breshnew.
А теперь в германских сводках про Украину пишут Saporischschja. И далеко от оригинала, и неуклюже. Куда эти глупые немцы дели былое буквосочетание sh?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Hellerick

Цитата: Рокуэлл от 16 сентября 2023, 10:54Куда эти глупые немцы дели былое буквосочетание sh?

У глупых немцев, кажется, его никогда не было. Такое практиковалось в ГДР. Как и "stsch" для Щ.

Рокуэлл

Цитата: Hellerick от 16 сентября 2023, 11:02У глупых немцев, кажется, его никогда не было. Такое практиковалось в ГДР. Как и "stsch" для Щ.
Ага, значит, в ГДР были умные немцы...
Для Щ мне обычно попадалось фантасмагорическое schtsch. Вот, полюбуйтесь сами на эту прелесть: https://de.wikipedia.org/wiki/Nikita_Sergejewitsch_Chruschtschow
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 16 сентября 2023, 11:52
Цитата: Рокуэлл от 16 сентября 2023, 11:40Для Щ мне обычно попадалось фантасмагорическое schtsch.
Это так Батька произносит.

Шчырым беларусам так i пакладзена. У них даже и буквы щ нет в алфавите: шчотка.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

zwh

Рядовой бюргер из баварского захолустья, увидев в газете фамилию Zelensky, прочтет ее как [зэленски] или [цэленски]?

Poirot

Цитата: Рокуэлл от 16 сентября 2023, 12:06
Цитата: Poirot от 16 сентября 2023, 11:52
Цитата: Рокуэлл от 16 сентября 2023, 11:40Для Щ мне обычно попадалось фантасмагорическое schtsch.
Это так Батька произносит.

Шчырым беларусам так i пакладзена. У них даже и буквы щ нет в алфавите: шчотка.

В таджикском и с/х тоже нет.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Poirot

Цитата: zwh от 16 сентября 2023, 12:56Рядовой бюргер из баварского захолустья, увидев в газете фамилию Zelensky, прочтет ее как [зэленски] или [цэленски]?
За баварца не скажу, а среднестатистический немец прочтет как Цееленски.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Leo

Цитата: Рокуэлл от 16 сентября 2023, 10:54
Цитата: Leo от 16 сентября 2023, 10:20Когда то после визита Брежнева в ФРГ стали писать Breschnev - кто то "услыхал" там чистое "ш".
Бывало, в гэдээровских газетах всегда чётко и понятно писали Breshnew.
А теперь в германских сводках про Украину пишут Saporischschja. И далеко от оригинала, и неуклюже. Куда эти глупые немцы дели былое буквосочетание sh?
sh в качестве ж ушло безвозвратно. Наверно теперь никто и не поймёт

zwh

Цитата: Poirot от 16 сентября 2023, 13:46
Цитата: zwh от 16 сентября 2023, 12:56Рядовой бюргер из баварского захолустья, увидев в газете фамилию Zelensky, прочтет ее как [зэленски] или [цэленски]?
За баварца не скажу, а среднестатистический немец прочтет как Цееленски.
А потом услышит по ТВ [зэленски] и поимеет когнитивный диссонанс?

Leo

Никто не заморачивается именами лидеров малоизвестных стран . Президент как её Украины и ладно

Рокуэлл

Цитата: Leo от 16 сентября 2023, 14:49Никто не заморачивается именами лидеров малоизвестных стран . Президент как её Украины и ладно
Да. Главное, чтобы правильно читали имена лидеров великих держав. Ну типа там Кси Йинпинг, или Йоэ Биден.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Рокуэлл

Цитата: Leo от 16 сентября 2023, 14:21sh в качестве ж ушло безвозвратно. Наверно теперь никто и не поймёт
Я смотрю, там вообще всё хорошее, целесообразное уходит безвозвратно, и никто его уже и не понимает.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

zwh

Цитата: Рокуэлл от 16 сентября 2023, 17:39
Цитата: Leo от 16 сентября 2023, 14:21sh в качестве ж ушло безвозвратно. Наверно теперь никто и не поймёт
Я смотрю, там вообще всё хорошее, целесообразное уходит безвозвратно, и никто его уже и не понимает.
ИМХО логичнее было бы сочетание "zch".

Витамин Ц

Логичнее всего разработать универсальный фонетический алфавит, чтоб любые звуки собирались из набора элементов, как ероги. Их всего несколько десятков будет (элементов).

Быстрый ответ

Предупреждение: в этой теме не было сообщений более 120 дней.
Возможно, будет лучше создать новую тему.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр