Чтоб не тянуть. Имелся в свое время ахалтекинский жеребец, сейчас более известный как Бойноу, тогда и чуть позже как Буюн, и иногда Бойнов, под всеми тремя именами в племенной книге и числится вроде. Так вот вопрос : как таки его на самом деле по идее должны были звать, и что сие имя означает ? teşekkür ederim
Скорее всего, производное от "бойнак" - буйный, своенравный, резвый. "Бойнов" - такого слова я не знаю, похоже на то, что хозяин жеребца узбек или казах.
"Бойноу (он же Буйнав, Буюн) родился в 1885 году от Лелянинг Чепи и ахалтекинской кобылы у большого любителя лошадей Танры Кули Каты, затем побывал у другого владельца в Безмеине и в 1900 году был приобретен в Закаспийскую заводскую конюшню." вот че пишут про хозяина
Ләләниң чепи - левая сторона цветка, что ли? Это странная кличка для лошади. Боюн - шея. Изящные, видимо, были кони.
Таңрыгулы Гаты (раб божий твердый, последнее, скорее всего, лакаб) - я знаю имена и постранней :)
Цитата: true от 20 сентября 2022, 03:32Ләләниң чепи - левая сторона цветка, что ли?
откуда я знаю :)
Цитата: true от 20 сентября 2022, 03:32Боюн - шея. Изящные, видимо, были кони
(https://rw-base.ru/mediumimages/boynou.jpg)
Бойноу такой был, тут уже не молодой
попозже еще про клички спрошу
Возможно, что в те времена как-то по другому воспринимали такие образы (типа, ләләниң чепи). Или оно что-то значило, а мы потеряли это значение.
Цитата: true от 20 сентября 2022, 03:32Ләләниң чепи - левая сторона цветка
А что тут "левый", что " сторона" , а что "цветок " ?
Думаю, что "чепи" это левый.
Цитата: Poirot от 21 сентября 2022, 15:13Думаю, что "чепи" это левый.
от таджикского " чап " ?
Цитата: forest от 21 сентября 2022, 14:11Цитата: true от 20 сентября 2022, 03:32Ләләниң чепи - левая сторона цветка
А что тут "левый", что " сторона" , а что "цветок " ?
"Цветка левость-его"?
Цитата: Awwal от 21 сентября 2022, 16:15Цитата: forest от 21 сентября 2022, 14:11Цитата: true от 20 сентября 2022, 03:32Ләләниң чепи - левая сторона цветка
А что тут "левый", что " сторона" , а что "цветок " ?
"Цветка левость-его"?
А чувашский это тюркский язык ? Посмотрел на соседнем форуме , Жендосо говорит что в ихнем Канашском районе , детёнышей непарнокопытных животных называют "чепи - птенец " Поросёнок буквально птенец свиньи .
Цитата: forest от 21 сентября 2022, 16:13Цитата: Poirot от 21 сентября 2022, 15:13Думаю, что "чепи" это левый.
от таджикского " чап " ?
Да, но таджикский это всё-таки не тюркский язык.
Цитата: forest от 21 сентября 2022, 16:25А чувашский это тюркский язык ? Посмотрел на соседнем форуме , Жендосо говорит что в ихнем Канашском районе , детёнышей непарнокопытных животных называют "чепи - птенец " Поросёнок буквально птенец свиньи .
Напоминаю, что у чувашского ещё и капитальные проблемы с различением звонких и глухих. Чувашское чӗпӗ "цыпленок, птенец" - вероятно, старая ономатопея. Ср. аз. cip-cip "цып-цып". По татарски, кстати, вообще "ребенок птицы". :o
Кстати, с туркменским я что-то конкретно затупил. :) Плохо выспался, наверное.
Цитата: forest от 21 сентября 2022, 16:25детёнышей непарнокопытных животных называют "чепи - птенец " Поросёнок буквально птенец свиньи .
свиньи аж четырехкопытные, если придираться ;D
Цитата: granitokeram от 20 сентября 2022, 11:41попозже еще про клички спрошу
продолжу. был у Буюна потомки, среди них Топорбай, Ель (Йэль), Посман. Что это значит? Уж про мелекушей, каракушей не спрашиваю, и так прозрачно.
кстати, как по русски адекватней каракуш или гарагуш?
Цитата: granitokeram от 21 сентября 2022, 21:37Уж про мелекушей, каракушей не спрашиваю, и так прозрачно.
Для меня вот гораздо менее прозрачно, чем Ель.
Цитата: granitokeram от 21 сентября 2022, 21:37Ель (Йэль)
Общетюркское "ветер", вроде.
Цитата: granitokeram от 21 сентября 2022, 21:37кстати, как по русски адекватней каракуш или гарагуш?
Адекватнее в каком смысле?
Цитата: Toman от 21 сентября 2022, 22:04Для меня вот гораздо менее прозрачно, чем Ель.
буланая птица, черная птица(ну так все переводят в среде любителей ахалтекинских лошадей)
Цитата: Toman от 21 сентября 2022, 22:04Адекватнее в каком смысле?
звук в русской транскрипции передавать
Цитата: Toman от 21 сентября 2022, 22:04Общетюркское "ветер", вроде.
да, словарь так и говорит
Цитата: granitokeram от 21 сентября 2022, 21:37как по русски адекватней каракуш или гарагуш?
На одних тюркских так, а на других - эдак.
Цитата: Рокуэлл от 21 сентября 2022, 22:30Цитата: granitokeram от 21 сентября 2022, 21:37как по русски адекватней каракуш или гарагуш?
На одних тюркских так, а на других - эдак.
так вопросы то по туркменскому :)
Цитата: granitokeram от 21 сентября 2022, 22:34Цитата: Рокуэлл от 21 сентября 2022, 22:30Цитата: granitokeram от 21 сентября 2022, 21:37как по русски адекватней каракуш или гарагуш?
На одних тюркских так, а на других - эдак.
так вопросы то по туркменскому :)
По-туркменски garalan guş или gara guş, уж не знаю, чем garalan отличается от gara. Мож, Тру придёт прояснит.
гугл выдает gara guş, но это гугл
По-русски правильно будет все-таки Каракуш. Судя по Кара-бата (Гарып-Ата), Ташауз (Дашховуз), Карабекавул (Гарабекаул) и так далее.
Цитата: granitokeram от 20 сентября 2022, 11:41Топорбай, Ель (Йэль), Посман
Топарбай, скорее всего, можно перевести как "первый среди". Это не дословно, но как бы в переносном смысле. Ель, выше правильно сказали, "Ветер", Посман, может, от "пос" - ржавый, по масти коня?
Цитата: true от 22 сентября 2022, 19:32По-русски правильно будет все-таки Каракуш. Судя по Кара-бата (Гарып-Ата), Ташауз (Дашховуз), Карабекавул (Гарабекаул) и так далее.
Интересно почему, то ли русские так слышали, то ли переводчики-татары переиначивали на свой лад.
Цитата: true от 22 сентября 2022, 19:32По-русски правильно будет все-таки Каракуш.
А что за правило такое? Вот здесь как-то такими правилами не заморачиваются: https://nashiimena.ru/nacionalnye-imena/muzhskie-turkmenskie-imena/
Ну, пусть не правило, а обычай. Практически все туркменские топонимы по-русски произносят с оглушением: Гөкдепе (Геок- Тепе), Гарлык (Карлук), Говурдак (Ковурдак), Сарагт (Серахс) и так далее.
Цитата: Рокуэлл от 22 сентября 2022, 19:43Вот здесь как-то такими правилами не заморачиваются
Здесь не заморачиваются, потому что все звуки в этих именах обычные для русских. А Мәхри произносят как Мяхри, Төре как Тура, Дөвлет как Давлет, Нәзик как Нязик. Для вас оно вроде как похоже, а нам жутко режет слух :)
Цитата: true от 22 сентября 2022, 19:54Ну, пусть не правило, а обычай. Практически все туркменские топонимы по-русски произносят с оглушением: Гөкдепе (Геок- Тепе), Гарлык (Карлук), Говурдак (Ковурдак), Сарагт (Серахс) и так далее.
Подозреваю, просто потому, что русские первоначально знакомились с ними в кыпчакской или карлукской передаче (т.е. от татар, узбеков и казахов).
По-татарски был бы каракош.
Цитата: _Swetlana от 22 сентября 2022, 23:03По-татарски был бы каракош.
А на литературном старотатарском как? :)
Цитата: Awwal от 23 сентября 2022, 00:24Цитата: _Swetlana от 22 сентября 2022, 23:03По-татарски был бы каракош.
А на литературном старотатарском как? :)
На языке тюрки? Так это не татарский.
Общетюркские наименования птиц
Прежде чем перейти к рассмотрению конкретных общетюркских наименований, остановимся на самом термине кош птица , являющемся общим понятием, обозначающим всех птиц. Отметим, что под словом кош одновременно подразумевается и одна конкретная птица, и все существующие виды птиц. Итак, кош птица - одно из древнейших наименований, употребляемых во многих тюркских языках: хак. хус, алт. куш, каз. цус, карач.-балк. къуш, узб. куш, кирг. куш, кумык, къуш, тув. куш, тур. ku? и т.д. В орхоно-енисейских памятниках зафиксированы следующие наименования: куш птица и кушла-дачы охотник с ловчей птицей [Насилов 1960,21]; куш птица , кушладачы охотящийся за птицами [Малов 1952, 95], которые подтверждают тот факт, что птицы имели в жизни наших предков огромное значение и использовались для охоты (охотились с ловчими птицами: соколами, кречетами и т.д.). Из древнетюркских памятников в словаре М.Кашгари (XI в.) наименование встречается в формах que (в значении птица ) и que balasi птенец , второе значение которого - сокол для охоты [ДТС 471], в словаре «Codex Cumanicus» (1303 т.) - кош/куш птица [Махмутова 1982, 109]. О происхождении наименования кош птица мнения исследователей расходятся. Так, рассматривая этимологию данного термина, Р.Г.Ахметьянов для сравнения приводит тат. диал. кугу лебедь , собират. кош-корт птицы и возводит наименование к общ.-тюрк. куш, др.-тюрк. кугуш птица [Эхмэтьянов 2001,115 ]. Другое предположение высказывают исследователи орнитонимов в чувашском и азербайджанском языках. Мнение Л.М.Сергеева по этому поводу приводит в своей статье Л.П.Петров: «Весьма интересным представляется то, что для отгона всех домашних птиц в чувашском языке употребляется общераспространенное междометие каш. с фонетическими вариантами кша, каша, кшуй, кш. Распространено это междометие также в русских говорах для отгона птиц, овец (кши), в горномарийском - для отгона домашних птиц (кыш-кыш, ыш-ыш). Автор считает, что вполне можно согласиться с мнением Л.П.Сергеева о том, что чувашское слово кёшёк (архаический синоним в составе парного слова кайёк-кёшёк птицы ) образовано так: междометие куш + уменьшительный аффикс -ёк [Петров 1982, 58]. Ю.Г.Юсифов придерживается того же мнения и отмечает, что «возможно, слово гуш (кош) птица образовано от междометий «киш-киш» (куш-куш), «кишт-кишт» (кушт-кушт), употребляемых в связи с данным словом [Юсифов 1985, 9]. С учетом того, что в татарском языке для отгона птиц употребляются междометия кеш-кеш, квш-квш, квшэ (Ср.: тат. диал. кшя, кышя, кыш), их также можно сопоставить с лексемой кош птица . Термин кош птица лежит в основе названий многих отрядов, семейств птиц и общих наименований: сайрар кошлар птицы певчие , суда йвзуче кошлар птицы водоплавающие , hedhed кошлар удодовые , урдэк кошлар утиные ; орнитонимов, базирующихся на этом слове, где в качестве определения выступают компоненты со значением признака или функции: аккош (букв, белая птица ) лебедь , каракош (букв, черная птица ) орёл , тутый кош попугай , тенге тутый кош ночной попугай . Кроме того лексема кош выступает производящей основой многих слов и словосочетаний: кош кукэе птичье яйцо , кош икмэге ярутка , кош теле хворост и др. Рассматриваемая общетюркская лексема легла в основу антропонимов: тат. Кош, Аккош, Кошчы [Шайхулов 1983, 33, 17, 25], балле. Кошбирде, Кошдэулэт [Кузеев 1960, 96], др.-булг. Эртукуш [Булатов 1971,81].
https://studexpo.net/567595/literatura/obschetyurkskie_naimenovaniya_ptits
Цитата: _Swetlana от 23 сентября 2022, 00:45На языке тюрки? Так это не татарский.
Тем не менее, (образованные) татары им пользовались. :) А вот вопрос произносительной нормы не праздный.
Цитата: true от 22 сентября 2022, 19:59Цитата: Рокуэлл от 22 сентября 2022, 19:43Вот здесь как-то такими правилами не заморачиваются
Здесь не заморачиваются, потому что все звуки в этих именах обычные для русских. А Мәхри произносят как Мяхри, Төре как Тура, Дөвлет как Давлет, Нәзик как Нязик. Для вас оно вроде как похоже, а нам жутко режет слух :)
Я вообще-то имел в виду только [г].
Цитата: true от 22 сентября 2022, 19:32Посман, может, от "пос" - ржавый, по масти коня?
Возможно, таких производных от масти было много, но конкретно по нему указаний на масть не нашел.
Но если учитывать как транскрибируют в русской традиции. Интересно еще Эверды Телеке что значит?
Цитата: true от 22 сентября 2022, 19:59Нәзик как Нязик. Для вас оно вроде как похоже, а нам жутко режет слух
я это ә так и не научился выговаривать
Цитата: granitokeram от 23 сентября 2022, 23:42Цитата: true от 22 сентября 2022, 19:59Нәзик как Нязик. Для вас оно вроде как похоже, а нам жутко режет слух
я это ә так и не научился выговаривать
Даже в английском? :) Впрочем, туркменская /ә/ больше напоминает финскую /ä/ - звук достаточно открытый; контраст с /а/ в обоих случаях усилен тем, что последний звук оказывается выраженно задним.
Цитата: Awwal от 23 сентября 2022, 23:54Впрочем, туркменская /ә/ больше напоминает финскую /ä/
Вон оно чё.
Цитата: Poirot от 24 сентября 2022, 00:20Вон оно чё.
А что, могли быть какие-то другие варианты?
Цитата: granitokeram от 23 сентября 2022, 23:41Интересно еще Эверды Телеке что значит?
Подозреваю, что здесь Өверли Телеке. Өверли - это что-то похвальное, а Телеке - забота о каком-то производстве или деле. Телекечи - предприниматель. Получается нечто вроде "достойный заботы". Но опять же, нужен оригинал.
Цитата: Awwal от 23 сентября 2022, 23:54Цитата: granitokeram от 23 сентября 2022, 23:42Цитата: true от 22 сентября 2022, 19:59Нәзик как Нязик. Для вас оно вроде как похоже, а нам жутко режет слух
я это ә так и не научился выговаривать
Даже в английском? :) Впрочем, туркменская /ә/ больше напоминает финскую /ä/ - звук достаточно открытый; контраст с /а/ в обоих случаях усилен тем, что последний звук оказывается выраженно задним.
Конкретно в этом слове "ә" еще и долгое. И когда русский произносит как "нязик" с мягким "н" и ударением на последний слог получается весьма смешно.
Цитата: true от 24 сентября 2022, 05:51И когда русский произносит как "нязик" с мягким "н" и ударением на последний слог
...То в первую очередь "я" легким движением руки превращается в короткую редуцированную "и"... Аканье (в общем смысле) и редукция, конечно, проблема совершенно отдельного порядка.
Цитата: Awwal от 23 сентября 2022, 23:54Даже в английском?
никогда не учил английский
Цитата: true от 24 сентября 2022, 05:47Цитата: granitokeram от 23 сентября 2022, 23:41Интересно еще Эверды Телеке что значит?
Подозреваю, что здесь Өверли Телеке. Өверли - это что-то похвальное, а Телеке - забота о каком-то производстве или деле. Телекечи - предприниматель. Получается нечто вроде "достойный заботы". Но опять же, нужен оригинал.
Все записи были сразу на русском, так что известен только такой вариант. Может в Туркмении есть на туркменском, но я не найду :(
Цитата: granitokeram от 24 сентября 2022, 22:37Цитата: Awwal от 23 сентября 2022, 23:54Даже в английском?
никогда не учил английский
Я тоже . Но произношу свободно с ранних лет .
Правда ли, что в туркменском есть различие кратких и долгих гласных?
Обозначается ли это как-то на письме? В кириллице? В современном алфавите?
И в каких тюркских есть долгие гласные сейчас?
Цитата: Александра А от 24 сентября 2022, 23:23И в каких тюркских есть долгие гласные сейчас?
В якутском, тувинском.
Цитата: Александра А от 24 сентября 2022, 23:23Правда ли, что в туркменском есть различие кратких и долгих гласных?
Обозначается ли это как-то на письме? В кириллице? В современном алфавите?
И в каких тюркских есть долгие гласные сейчас?
Много где есть, но первичные - только в туркменском и якутском. В туркменском сейчас не обозначается, обозначалось в одном из вариантов яналифа.
Цитата: bvs от 24 сентября 2022, 23:36Цитата: Александра А от 24 сентября 2022, 23:23Правда ли, что в туркменском есть различие кратких и долгих гласных?
Обозначается ли это как-то на письме? В кириллице? В современном алфавите?
И в каких тюркских есть долгие гласные сейчас?
Много где есть, но первичные - только в туркменском и якутском. В туркменском сейчас не обозначается, обозначалось в одном из вариантов яналифа.
Спасибо, именно это я хотела узнать.
Первичные долгие это как? Долгие гласные были в прото-тюркском, и именно они отражаются в туркменском и якутском?
Цитата: Александра А от 24 сентября 2022, 23:45Цитата: bvs от 24 сентября 2022, 23:36Цитата: Александра А от 24 сентября 2022, 23:23Правда ли, что в туркменском есть различие кратких и долгих гласных?
Обозначается ли это как-то на письме? В кириллице? В современном алфавите?
И в каких тюркских есть долгие гласные сейчас?
Много где есть, но первичные - только в туркменском и якутском. В туркменском сейчас не обозначается, обозначалось в одном из вариантов яналифа.
Спасибо, именно это я хотела узнать.
Первичные долгие это как? Долгие гласные были в прото-тюркском, и именно они отражаются в туркменском и якутском?
Да. Хотя в якутском, да и в туркменском не все долгие гласные из этих первичных долгих, но исконно долгие сохраняют только они.
А как опознавать долгие гласные в туркменском сможет иностранец, который учит язык по учебнику, только письменный вариант языка, без прослушивания носителей? Каким образом он узнает, что в таком-то слове гласные только краткие, а в таком-то слове такая-то гласная долгая?
Цитата: Александра А от 28 сентября 2022, 21:32А как опознавать долгие гласные в туркменском сможет иностранец, который учит язык по учебнику, только письменный вариант языка, без прослушивания носителей? Каким образом он узнает, что в таком-то слове гласные только краткие, а в таком-то слове такая-то гласная долгая?
Никак. В учебниках они обозначаются, надо просто запоминать где долгая.
Цитата: bvs от 28 сентября 2022, 21:47Цитата: Александра А от 28 сентября 2022, 21:32А как опознавать долгие гласные в туркменском сможет иностранец, который учит язык по учебнику, только письменный вариант языка, без прослушивания носителей? Каким образом он узнает, что в таком-то слове гласные только краткие, а в таком-то слове такая-то гласная долгая?
Никак. В учебниках они обозначаются, надо просто запоминать где долгая.
А в словарях туркменского языка обозначается долгота гласных?
Цитата: Александра А от 28 сентября 2022, 21:49Цитата: bvs от 28 сентября 2022, 21:47Цитата: Александра А от 28 сентября 2022, 21:32А как опознавать долгие гласные в туркменском сможет иностранец, который учит язык по учебнику, только письменный вариант языка, без прослушивания носителей? Каким образом он узнает, что в таком-то слове гласные только краткие, а в таком-то слове такая-то гласная долгая?
Никак. В учебниках они обозначаются, надо просто запоминать где долгая.
А в словарях туркменского языка обозначается долгота гласных?
Сейчас посмотрел бумажный словарь советского издания - там обозначаются.
Цитата: bvs от 28 сентября 2022, 22:23Цитата: Александра А от 28 сентября 2022, 21:49Цитата: bvs от 28 сентября 2022, 21:47Цитата: Александра А от 28 сентября 2022, 21:32А как опознавать долгие гласные в туркменском сможет иностранец, который учит язык по учебнику, только письменный вариант языка, без прослушивания носителей? Каким образом он узнает, что в таком-то слове гласные только краткие, а в таком-то слове такая-то гласная долгая?
Никак. В учебниках они обозначаются, надо просто запоминать где долгая.
А в словарях туркменского языка обозначается долгота гласных?
Сейчас посмотрел бумажный словарь советского издания - там обозначаются.
А обозначалась ли долгота в тюркских словах в арабской туркменской письменности?
Вопрос ни в коем случае не касается арабских и персидских заимствований, только слов тюркского происхождения. Как обозначается долгота в арабском и персидском языках - я знаю.
Цитата: Александра А от 28 сентября 2022, 23:03А обозначалась ли долгота в тюркских словах в арабской туркменской письменности?
Вроде бы нет. Вот здесь можно посмотреть:
https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01009552845?page=1&rotate=0&theme=white
https://viewer.rsl.ru/ru/rsl01007569037?page=1&rotate=0&theme=white
Посмотрела сегодня, какие материалы есть по туркменскому языку. Я предпочитаю советские учебники и грамматики. Да и кириллица мне удобнее для тюркских языков.
В 1970 вышла книга *Грамматика Туркменского Языка.* Часть 1. Фонетика и морфология.
В Интернете к сожалению нет. Плюс, хотелось бы словарь с 3-мя условиями:
1.советский туркменско-русский.
2.на кириллице.
3.с обозначением долготы гласных.
Я так понимаю, такого словаря тоже в Интернете нет. Как и нет отсканированных советских книг на кириллице, чтобы было что почитать. Я так понимаю, и самоучителей советских на кириллице тоже нет?
Но есть хоть какие-нибудь словари?!?! Тексты можно брать хотя бы с оффициальных сайтов?
Словари, в том числе советские, есть здесь: https://www.twirpx.com/files/science/languages/turekmen/?ft=dictionary
Цитата: Александра А от 29 сентября 2022, 20:33В Интернете к сожалению нет. Плюс, хотелось бы словарь с 3-мя условиями:
1.советский туркменско-русский.
2.на кириллице.
3.с обозначением долготы гласных.
Я так понимаю, такого словаря тоже в Интернете нет
Есть (https://twirpx.org/file/761227/). Если не можете скачать с твирпикса, могу куда-нибудь выложить.
еще интересные клички- Карлавач Сапар Хан.
никогда ни подумал, что в русской передаче в 20-м веке так уродуют туркменский.
Цитата: granitokeram от 29 сентября 2022, 23:42еще интересные клички- Карлавач Сапар Хан.
никогда ни подумал, что в русской передаче в 20-м веке так уродуют туркменский.
Всегда так делали. Не думаю, что прям специально. А "гарлавач" - это "ласточка". Сапархан наверняка имя человека. Не встречал, чтобы так звали животное.
Цитата: true от 30 сентября 2022, 03:53Сапархан наверняка имя человека. Не встречал, чтобы так звали животное.
https://rw-base.ru/horse.php?id=5894
было, вроде много кличек по формуле имя хозяина+масть, например, Бек Назар Дор.
В туркменском была когда-то нормальная письменность по типу османской, когда все арабские и персидские слова пишутся как в оригинале, а тюркских словах гласные обозначаются по-минимуму, без злоупотребления буквами хамза, ха и диакритиками? Это я имею виду советскую письменность, когда старались максимально арабские буквы использовать как гласные, что вносит огромную путаницу и лишает использование арабского письма смысла.
А вот советская кириллица для туркменского - хороший алфавит. Наверное, она максимально точно передавала звуки туркменского языка?
Цитата: bvs от 29 сентября 2022, 23:03Цитата: Александра А от 29 сентября 2022, 20:33В Интернете к сожалению нет. Плюс, хотелось бы словарь с 3-мя условиями:
1.советский туркменско-русский.
2.на кириллице.
3.с обозначением долготы гласных.
Я так понимаю, такого словаря тоже в Интернете нет
Есть (https://twirpx.org/file/761227/). Если не можете скачать с твирпикса, могу куда-нибудь выложить.
С Твирпикса не могу, нет аккаунта.
Geoalex, bvs, спасибо за подсказки! Я сама нашла Баскакова 1968, *Туркменско-Русский Словарь,* Ашхабад, в формате pdf Вконтакте, без логина и пароля.
Думаю, для понимания туркменского хватит турецкой грамматики и тех материалов по грамматике, которые есть в Википедии.
А вот что ьы почитать по-туркменски? Есть ли советские книги на кириллице? Или придётся привыкать к латинскому алфавиту?
Я так поняла, что в словаре Баскакова 1968 долгота обозначается в скобках, у отдельных долгих слогов, и пишется только та часть слова, которая содержит долгий гласный? А не всё словоицеликом, даже есои в слове есть долгие гласные? Полное отсутствие транскрипции говорит о том, что в слове все гласные краткие?
Я прочла статью про туркменскую грамматику в Английской Википедии.
Грамматические правила совпадают с турецкими на 75 процентов, мало что нового.
Единственные трудности - спряжение с некоторыми суффиксами и спряжения с отрицаниями.
Вот бы ещё советкие книги по-туркменски. Ну да ладно, что-то можно пр лумать, привыкать к латинскому алфавиту.
Не книги, но листовки на туркменской кириллице есть здесь:
https://search.rsl.ru/ru/index#ef=1&af=1&yf=1940&yt=1995&s=fdatedesc&l=695
Цитата: Александра А от 30 сентября 2022, 14:12Я так поняла, что в словаре Баскакова 1968 долгота обозначается в скобках, у отдельных долгих слогов, и пишется только та часть слова, которая содержит долгий гласный? А не всё словоицеликом, даже есои в слове есть долгие гласные? Полное отсутствие транскрипции говорит о том, что в слове все гласные краткие?
Там наверняка это написано, но так да, обозначается только если есть долгая в слоге.
Китапхана (https://www.kitaphana.net/authors)
Цитата: true от 01 октября 2022, 03:16Китапхана (https://www.kitaphana.net/authors)
bvs, Геоалекс, true,
спасибо за ссылки!
Особенно хороший сайт - kitaphana библиотека. Там я смогла найти литературу.
Я загрузила книжку о Маехдум Коли Фаераги (так его имя писалось в оригинале, если прочесть по-персидски), где собраны высказывания разных авторов, в прозе.
Загрузила *Та:ры:хы Геология* Историческая Геология и *Тюркменистанынг Археологиясы* Туркменистана Археология. Книги современные, на латинском алфавите, но может когда-нибудь ознакомлюсь.
Загрузила исторический роман Шамырат Таганов Гара Йылгын (как переводится? Чёрный Тамариск?). Надеюсь, это роман про прошлые века, 18-19 или раньше?
Я долго искала что-нибудь стоящее. Повесть на кириллице, советского издания. Лучше знакомится с абсолютно чужим, малознакомым языком по художественной литературе, я думаю.
Цитата: true от 01 октября 2022, 03:16Китапхана (https://www.kitaphana.net/authors)
Китобхона?
Цитата: Poirot от 01 октября 2022, 09:46Цитата: true от 01 октября 2022, 03:16Китапхана (https://www.kitaphana.net/authors)
Китобхона?
арабское китаабун = книга
كِتَابٌперсидское хаанех = дом
خَانَهВсе долгие гласные в арабском и персидском обозначены как удвоенные.
Оба слова не-тюркские. Получается, что в туркменском долгая АА читается А, а в персидском Таджикистана - ОО (а в персидском Ирана как АА). Краткая А в последнем слоге перед ха читается и в туркменском, и в персидском Таджикистана как А (а в персидском Ирана как Е). Краткая И читается и в туркменском, и в персидском Таджикистана как И (а в персидском Ирана как Е)
Цитата: Александра А от 01 октября 2022, 11:10Цитата: Poirot от 01 октября 2022, 09:46Цитата: true от 01 октября 2022, 03:16Китапхана (https://www.kitaphana.net/authors)
Китобхона?
арабское китаабун = книга كِتَابٌ
персидское хаанех = дом خَانَه
Все долгие гласные в арабском и персидском обозначены как удвоенные.
Оба слова не-тюркские. Получается, что в туркменском долгая АА читается А, а в персидском Таджикистана - ОО (а в персидском Ирана как АА с огубленностью, близко к ОО). Краткая А в последнем слоге перед ха читается и в туркменском, и в персидском Таджикистана как А (а в персидском Ирана как Е). Краткая И читается и в туркменском, и в персидском Таджикистана как И (а в персидском Ирана как Е)
Кстати, насчёт долгих гласных в туркменском. В словаре Н. А. Баскакова 1968 написано
кита:пха:на, то есть краткие арабские и персидские гласные переданы краткими в туркменском, а долгие арабские и персидские гласные - долгими в туркменском, в данном случае всё сходится!
Ещё есть *Сравнительная Грамматика Русского и Туркенского Языков,* 1964.
Думаю, книга интересная. Её тоже нет нигде в Интернете.
Цитата: Александра А от 01 октября 2022, 09:15так его имя писалось в оригинале
Магтымгулы - буквально "раб махтума". Махтум (магтым) - это племя из овлядов, туркменские "арабы", ведущие свое "происхождение" от разных халифов, шейхов и прочее. Обладали всякими привелегиями и вообще считались святыми племенами.
Цитата: Александра А от 01 октября 2022, 09:15Загрузила исторический роман Шамырат Таганов Гара Йылгын (как переводится? Чёрный Тамариск?)
Не знаю, что еще за тамариск. По-русски его называют "гребенщик".
Цитата: Александра А от 01 октября 2022, 09:15Я долго искала что-нибудь стоящее
Там даже Гамлет есть ;)
Цитата: true от 01 октября 2022, 19:52Цитата: Александра А от 01 октября 2022, 09:15Я долго искала что-нибудь стоящее
Там даже Гамлет есть ;)
Нет, меня интересовали не переводы с других языков, а оригинальная художественная проза, написанная носителями языка в советское время.
Порадовала литература по геологии и истории, но это мне ещё рано в любом случае. И она на латинице, для обучения современных туркменских студентов.
Цитата: true от 01 октября 2022, 19:50Цитата: Александра А от 01 октября 2022, 09:15так его имя писалось в оригинале
Магтымгулы - буквально "раб махтума". Махтум (магтым) - это племя из овлядов, туркменские "арабы", ведущие свое "происхождение" от разных халифов, шейхов и прочее. Обладали всякими привелегиями и вообще считались святыми племенами.
Цитата: Александра А от 01 октября 2022, 09:15Загрузила исторический роман Шамырат Таганов Гара Йылгын (как переводится? Чёрный Тамариск?)
Не знаю, что еще за тамариск. По-русски его называют "гребенщик".
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D0%BD%D1%89%D0%B8%D0%BA
Я посмотрела - гребенщик и тамариск это одно и то же. Я впервые слышу об этом растении. Впрочем, я никогда не интересовалась растениями.
Мне важно, что роман *Кара Йылгын* Чёрный Гребенщик называется так именем какого-то растения. Это оригинальная проза туркменского писателя, такие тексты очень хороши для изучения языка иностранцами.
Цитата: true от 01 октября 2022, 19:50Не знаю, что еще за тамариск. По-русски его называют "гребенщик"
Посмотрела что такое товук по-туркменски. Курица. В словаре Баскакова 1968 все гласные краткие, хотя в турецком это слово пишется طاوق тавук (буквально таавук), то есть первая гласная обозначается алифом, теоретически она могла бы быть долгой. Обратила также внимание, что согласные в слове - эмфатические Т и К, что предполагает наличие в слове задних гласных. Почему в туркменском первый слог ТО, хотя в турецком ТА - это мне не известно, может есть какие-то закономерности.
Посмотрела и пословицу в том же туркменском словаре.
Он-унг товуг-ын-а "ток" дий-йэн ёк = Его курице его "кыш" говорящий отсутствующий (его курице никто не говорит "кыш," ему никто не мешает).
Всё-таки лучше считать, что в тюркских отсутствуют глаголы, есть только причастия. Причастия разных времён, залогов, и первостепенности и второстепенности по важности в предложении (в смысле, причастия обозначающие главные и сопутствующие действия).
Цитата: Александра А от 02 октября 2022, 16:40Почему в туркменском первый слог ТО, хотя в турецком ТА -
А также это ТА- в татарском, башкирском, казахском, каракалпакском, карачаево-балкарском, кумыкском..........
Действительно, почему. А также в азербайджанском (toyuq), тоже огузском, как и туркменский.
Цитата: Рокуэлл от 02 октября 2022, 17:36Цитата: Александра А от 02 октября 2022, 16:40Почему в туркменском первый слог ТО, хотя в турецком ТА -
А также в татарском, башкирском, казахском, каракалпакском, карачаево-балкарском, кумыкском..........
Действительно, почему. А также в азербайджанском (toyuq), тоже огузском, как и туркменский.
Не знала. Я знала что курица = тавук, поскольку турецкий был моим единственным тюркским языком, который я хоть сколько-то учила. Турки писали алиф, значит они ясно там слышали ТА, тавук а не товук.
Цитата: Александра А от 01 октября 2022, 20:07Я посмотрела - гребенщик и тамариск это одно и то же.
Шо такое гребенщик?
Цитата: Александра А от 02 октября 2022, 16:40Всё-таки лучше считать, что в тюркских отсутствуют глаголы, есть только причастия. Причастия разных времён, залогов, и первостепенности и второстепенности по важности в предложении (в смысле, причастия обозначающие главные и сопутствующие действия).
Глагольные личные формы на -ды и -са причастиями (и даже деепричастиями) не являются, и комплект личных аффиксов у них другой. Это уж не говоря о повелительных-побудительных формах.
Цитата: Toman от 02 октября 2022, 18:26Цитата: Александра А от 02 октября 2022, 16:40Всё-таки лучше считать, что в тюркских отсутствуют глаголы, есть только причастия. Причастия разных времён, залогов, и первостепенности и второстепенности по важности в предложении (в смысле, причастия обозначающие главные и сопутствующие действия).
Глагольные личные формы на -ды и -са причастиями (и даже деепричастиями) не являются, и комплект личных аффиксов у них другой. Это уж не говоря о повелительных-побудительных формах.
Ну для них можно сделать исключения, и считать простое прошедшее время на ды и условное наклонение на са глаголами. Но большинство форм настоящего, прошедшего и будущего времени можно вполне считать причастиями, к которым присоединяются аффиксы-личные местоимения в 1 и 2 лице, и отсутствуют показатели 3 лица. Все формы типа гелийор=приходящий, гелер=приходящий, гелмиш=пришедший, геледжек=приходящий в будущем, гелип=в то время как приходящий (гелмек=приходить).
Цитата: true от 01 октября 2022, 19:50Не знаю, что еще за тамариск. По-русски его называют "гребенщик".
Слово "тамариск" слышал, знал, что это какое-то растение, но не знал, что это то, что у нас называют жидовником или жидовильником. Название "гребенщик" до сего дня не встречал.
Цитата: Utgarda Loki от 03 октября 2022, 12:22Слово "тамариск" слышал, знал, что это какое-то растение, но не знал, что это то, что у нас называют жидовником или жидовильником. Название "гребенщик" до сего дня не встречал.
Пишут, что у него много региональных названий (как, собственно, раньше было со многими растениями). А поскольку на основной территории расселения русских он не встречается вообще, условий для общего закрепления какого-то одного названия не сложилось.
Цитата: Awwal от 03 октября 2022, 12:32Цитата: Utgarda Loki от 03 октября 2022, 12:22Слово "тамариск" слышал, знал, что это какое-то растение, но не знал, что это то, что у нас называют жидовником или жидовильником. Название "гребенщик" до сего дня не встречал.
Пишут, что у него много региональных названий (как, собственно, раньше было со многими растениями). А поскольку на основной территории расселения русских он не встречается вообще, условий для общего закрепления какого-то одного названия не сложилось.
В украинской Википедии кроме названия "тамарикс" (которое, понятно, из латыни) приводят местные названия "жидівник", "жидовник", "жидовинник". Так что в украинском русском, скорее всего, из украинского варианты (хотя в русской Вики пишут, что в Астраханской области называют "жидовильником", так что, возможно, оно просто среди южных восточных славян распространено в примерно равной степени). В самом Запорожье, ясное дело, этого растения нет, но на юге области, по побережью Азовского моря и лиманов, где много песка, этот куст - обычное зрелище.
Цитата: Utgarda Loki от 03 октября 2022, 12:22Цитата: true от 01 октября 2022, 19:50Не знаю, что еще за тамариск. По-русски его называют "гребенщик".
Слово "тамариск" слышал, знал, что это какое-то растение, но не знал, что это то, что у нас называют жидовником или жидовильником. Название "гребенщик" до сего дня не встречал.
Цитата: Awwal от 03 октября 2022, 12:32Цитата: Utgarda Loki от 03 октября 2022, 12:22Слово "тамариск" слышал, знал, что это какое-то растение, но не знал, что это то, что у нас называют жидовником или жидовильником. Название "гребенщик" до сего дня не встречал.
Пишут, что у него много региональных названий (как, собственно, раньше было со многими растениями). А поскольку на основной территории расселения русских он не встречается вообще, условий для общего закрепления какого-то одного названия не сложилось.
Растение может кто-то и знает. Не я.
Но:
1.Шамырат / Шамурад Таганов - писатель, о котором нет статьи в Википедии.
2.Роман *Гара Йылгын* Чёрный Гребенщик не описывется в Интернете, нет информации о его содержании.
На обложке издания написано "та:ры:хы роман," исторический роман.
Я вчера пробежала глазами все грамматические очерки учебника туркменского языка Базарбая Баджанова 2008. Есть у меня и учебник для вузов Груниной 2005.
А есть ли в Интернете учебники по старотуркменскому языку? Или статьи.
И очень жаль, что в Интернете не доступны учебники Агабекова 1904 и Беляева 1915. Возможно, тогда, до 1917 арабский алфавит использовался правильно, с пропуском многих гласных и с оригинальным написанием арабских и персидских слов.
Что значит старотуркменский?
Цитата: true от 04 октября 2022, 02:49Что значит старотуркменский?
Ну не знаю.... Да, такой термин вроде не употребляется. Значит, туркменский язык всегда был таким примерно, как сейчас.
Я имею в виду, туркменский язык письменных памятников прошлых веков. 18-19 веков, а то и раньше, ведь есть же письменные памятники 15-16 веков?
Меня интересует их орфография. Как они записывали арабским алфавитом туркменские слова. Например, изданы ли в доступных книгах оригиналы произведений Магтымгулы Пырагы?
Алфавит, использовавшийся в первые годы СССР, где старались употреблять буквы для как можно большего обозначения гласных звуков - не интересен. Уж лучше кириллица.
Где-нибудь в библиотеках наверняка есть. Учитывая неразвитость нашего интернета, сомневаюсь, что эти книги можно найти в сети.
Памятников 15-16 веков нет. Откуда им взяться, когда мы перешли на оседлость в 18 веке. И то не все. Тогда все велось на узбекском в Хивинском ханстве, на персидском в Бухаре и Иране.
Вроде бы, (но не точно), записываться поэзия началась с отца Махтумкули - поэта Азади. Это уже 18 век.
Гечмиши билмесенг шу гюнки гюне - яшайша нырх кесип боланок. = Прошлого если не знаешь (к) этому дневному дню - (для) жизни цену отрезающий (устанавливающий) не становящийся он. (Если ты не знаешь прошлое в сегодняшнее время - он не может установить цену для жизни).
Наверное, правильнее "если ты не понял прошлого до сих пор, то цену жизни не установить".
Существует ли сингармонизм по огубленности? В википедии говорится только о наличии сингармонизма по переднему-заднему ряду. Почему не пишут например Türkmönüstan? Или даже Türkmönüssaan.
Цитата: Рокуэлл от 02 октября 2022, 17:36А также это ТА- в татарском, башкирском, казахском, каракалпакском, карачаево-балкарском, кумыкском..........
Действительно, почему. А также в азербайджанском (toyuq), тоже огузском, как и туркменский.
В некоторых говорах таки "тавук". Например, у балканских йомудов. У них вообще почти везде "а" там, где у текинцев "о".
Кстати, сегодня смотрел ролик о шашлыке из курицы по-индийски, который называется "тикки-кебаб". Вспомнил, что в туркменском варианте восточного календаря год курицы называется "такык". Причем больше нигде это слово не употребляется. То ли оно совсем уж устаревшее, то ли займ из индоиранских.
Мурғ по-таджикски курица.
Сказочная Симург - это "три курицы", что ли ::)
Цитата: true от 07 мая 2023, 11:14Сказочная Симург - это "три курицы", что ли
Вообще-то мурғ и в современном таджикском означает "птица".
1. птица; ~и беболу пар, -и паршикаста пер. лишённый сил и возможностей что-л. сделать; ~и даштй фазан; -и марчон индюк; 2.курица; ~и курк наседка; ~и хонагй а)дрмашняя птица; б) домашняя курица; соли ~ год курицы
https://sahifa.tj/tadzhiksko_russkij.aspx
Цитата: true от 07 мая 2023, 11:14Сказочная Симург - это "три курицы", что ли ::)
Си это 30.
Цитата: Damaskin от 07 мая 2023, 11:19Вообще-то мурғ и в современном таджикском означает "птица".
Блин, как же сказать "курица не птица"? Мурғ мурғ наст?
Цитата: true от 07 мая 2023, 05:11о шашлыке из курицы по-индийски, который называется "тикки-кебаб".
Попробовал найти, как переводится "Рикки-Тикки-Тави", но не нашёл.
Цитата: true от 07 мая 2023, 05:11В некоторых говорах таки "тавук". Н
Может, это только перед [w] звук [а] переходит в [о]?
Цитата: true от 07 мая 2023, 05:11Например, у балканских йомудов.
А почему они балканские?
Цитата: Рокуэлл от 07 мая 2023, 11:52Блин, как же сказать "курица не птица"? Мурғ мурғ наст?
Еще есть слово парранда. Но я не уловил, чем парранда отличается от мурғ.
Цитироватьхищные птицы паррандаҳои ваҳшӣ; певчие птицы мурғи хушхон (хушилқон) // собир. паррандаҳо, мурғон; битая птица мурғони кушта, гӯшти мурғ
Цитата: Рокуэлл от 07 мая 2023, 11:52Блин, как же сказать "курица не птица"?
Элементарно: "Мурғ парранда нест".
Цитата: Damaskin от 07 мая 2023, 12:08Но я не уловил, чем парранда отличается от мурғ.
Пар по-таджикски - "перо" (как и по-цыгански, кстати). Парранда - пернатое, что ли? Робко предполагаю, что
мурғ - более старое слово для обозначения птицы вообще; вот в осетинском когнат
маргъ - это однозначно "птица".
Позже в таджикском значение сузилось до "курицы", но в некоторых оборотах осталось прежним. Но это я робко предполагаю.
Цитата: Poirot от 07 мая 2023, 12:16Цитата: Рокуэлл от 07 мая 2023, 11:52Блин, как же сказать "курица не птица"?
Элементарно: "Мурғ парранда нест".
Ясно.
Интересно, как из "на + аст" получилось "нест"...
Цитата: Рокуэлл от 07 мая 2023, 12:17Позже в таджикском значение сузилось до "курицы", но в некоторых оборотах осталось прежним.
Да, похоже, так и есть.
Цитата: Рокуэлл от 07 мая 2023, 12:03А почему они балканские?
Видимо, потому что живут на Балканах (https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%BE%D0%B9_%D0%91%D0%B0%D0%BB%D1%85%D0%B0%D0%BD#:~:text=%D0%91%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%BE%CC%81%D0%B9%20%D0%91%D0%B0%D0%BB%D1%85%D0%B0%CC%81%D0%BD%20(%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BA%D0%BC.,%D0%B8%20%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%BD%D0%BE%D0%B9%20%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%B5%D1%87%D0%BD%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8%20%D1%85%D1%80%D0%B5%D0%B1%D1%82%D0%B0%20%D0%9A%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%82%D0%B4%D0%B0%D0%B3.)
Цитата: Рокуэлл от 07 мая 2023, 12:17Пар по-таджикски - "перо"
По-туркменски "пер" - птичий пух.
Цитата: Рокуэлл от 07 мая 2023, 12:22Интересно, как из "на + аст" получилось "нест"...
Не знаю, это у таджиков надо спрашивать. Кстати, в разговорном варианте можно и попроще сказать: "Мурғ парранда не".
Цитата: true от 07 мая 2023, 14:55Видимо, потому что живут на Балканах
По-русски-то "Балханы". Кстати, интересно, почему "х", если по-туркменски "к". Только ради отличия от "тех других" Балкан?
Цитата: true от 07 мая 2023, 05:11Вспомнил, что в туркменском варианте восточного календаря год курицы называется "такык". Причем больше нигде это слово не употребляется. То ли оно совсем уж устаревшее, то ли займ из индоиранских.
В древнетюркском - taqɨɣu. В западных языках метатеза taɣɨqu > taɣɨq~taɣuq. Туркменское слово видимо из карлукских, до метатезы.
Цитата: true от 07 мая 2023, 11:14Сказочная Симург - это "три курицы", что ли ::)
Пишут, что покорёженное "птица Саэна", где Саэна, скорее всего, орёл или сокол (судя по родственному санскритскому слову śyena).
Цитата: Utgarda Loki от 11 мая 2023, 08:13Цитата: true от 07 мая 2023, 11:14Сказочная Симург - это "три курицы", что ли ::)
Пишут, что покорёженное "птица Саэна", где Саэна, скорее всего, орёл или сокол (судя по родственному санскритскому слову śyena).
Есть суфийская легенда, как птицы отправляются на поиски Симурга. Преодолев множество препятствий, от них остается только 30 птиц, в итоге они понимают, что они и есть Симург (си мурғ - 30 птиц).
Цитата: bvs от 11 мая 2023, 20:25Есть суфийская легенда, как птицы отправляются на поиски Симурга. Преодолев множество препятствий, от них остается только 30 птиц, в итоге они понимают, что они и есть Симург (си мурғ - 30 птиц).
Красиво.
Выражение "ичинден гетирен" (пронесший через внутри себя) означает скрытный, скрывающий свое истинное лицо. Еще: "җыным аланок" (мой джинн его не принимает) - неприязнь к человеку, несовместимость.
"Ган герек дәл" (крови не надо) - не делай чрезмерных усилий. "Деп дийсең өлдүрди" (простили ударить - убил) - про результат таких усилий.
Цитата: true от 24 мая 2023, 19:15(простили ударить - убил)
Может " просили"
Цитата: true от 24 мая 2023, 19:06Выражение "ичинден гетирен" (пронесший через внутри себя) означает скрытный, скрывающий свое истинное лицо. Еще: "җыным аланок" (мой джинн его не принимает) - неприязнь к человеку, несовместимость.
А в чём вопрос?
Цитата: Рокуэлл от 07 мая 2023, 12:22Цитата: Poirot от 07 мая 2023, 12:16Цитата: Рокуэлл от 07 мая 2023, 11:52Блин, как же сказать "курица не птица"?
Элементарно: "Мурғ парранда нест".
Ясно.
Интересно, как из "на + аст" получилось "нест"...
оно не из этого получилось, а из nē + ast
nē (вместо на) - обычная отрицательная частица в среднеперсидском (из naid < *na + *id "это")
Наткнулся на строки:
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
С Шасенем все понятно, а вот что за шасувар? Знаю только чапыксувар - наездник, жокей :???
Можно попробовать пойти от таджикского: "шоҳсавор" это "искусный наездник" и "любимая". Как вариант.
Цитата: Poirot от 28 сентября 2023, 09:08Можно попробовать пойти от таджикского: "шоҳсавор" это "искусный наездник" и "любимая". Как вариант.
Не понял ничего :-[
Цитата: true от 28 сентября 2023, 04:19а вот что за шасувар?
Набрал это слово в поисковике, выплыло вот это: https://glosbe.com/ckb/en/şasuwar
"Превосходный наездник" на сорани.
Цитата: true от 28 сентября 2023, 19:04Цитата: Poirot от 28 сентября 2023, 09:08Можно попробовать пойти от таджикского: "шоҳсавор" это "искусный наездник" и "любимая". Как вариант.
Не понял ничего :-[
Шо непонятно-то? У этого таджикского слова два значения. Разумеется, я понимаю, что таджикский не тюркский, но как показывает практика, в таджикском немало тюркских слов, а в соседних с таджикским тюркских - персидских.
Ну, получается "шасувар" - это то же самое, что и "чапыксувар". Я-то думал, что это что-то вроде "шахского конюха", должность при дворе. Шасенем - дочь царя, а он стремянной у него.