Опрос
Вопрос:
Вам знакомо слово "кутёнок"?
Вариант 1: Да
голосов: 10
Вариант 2: Нет
голосов: 1
Вариант 3: Это слово не из русского
голосов: 1
Сабж.
Знакомо, чисто теоретически (вживую не слышал).
Мы (дети) так их и называли.
Цитата: Валер от 16 апреля 2024, 14:11Мы (дети) так их и называли.
В смысле щенят?
Раз уж главную интригу вопроса раскрыли, размещу иллюстрацию из хорошей книжки Л. Успенского "Беда с этим казликом".
IMG_20240416_143725.jpg
Вопрос о кутёнке как полноправном жителе русского языка возник сам собой - жене кто-то случайно обмолвился, что слово это не русское, что нас обоих сильно удивило.
Никогда не встречал это слово. Что оно обозначает?
Цитата: From_Odessa от 16 апреля 2024, 14:43Никогда не встречал это слово. Что оно обозначает?
Кутёнок это щенок.
Видела в книжках. В жизни ни разу не слышала.
Я слышал от бабушки, но редко.
Цитата: Awwal от 16 апреля 2024, 14:33Цитата: Валер от 16 апреля 2024, 14:11Мы (дети) так их и называли.
В смысле щенят?
Ну да. А вот чтоб щенками - не помню.
Цитата: Oiseau от 16 апреля 2024, 14:41Раз уж главную интригу вопроса раскрыли, размещу иллюстрацию из хорошей книжки Л. Успенского "Беда с этим казликом".
Вопрос о кутёнке как полноправном жителе русского языка возник сам собой - жене кто-то случайно обмолвился, что слово это не русское, что нас обоих сильно удивило.
Ну, я бы в каком-то смысле этого не исключал.
Цитата: Vesle Anne от 16 апреля 2024, 14:58Видела в книжках. В жизни ни разу не слышала.
Аналогично.
Я, собственно, вообще думал в детстве, что изредка встречающееся в книгах "кутёнок" - это искаженное "котёнок". Истина открылась уже в зрелом возрасте...
Да, слышала и сама говорила.
P.S. По-болгарски собака - куче, собаки - кучета, щенок, если память не изменяет, кученце.
Цитата: _Swetlana от 16 апреля 2024, 16:17Да, слышала и сама говорила.
P.S. По-болгарски собака - куче, собаки - кучета, щенок, если память не изменяет, кученце.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/42207/%D0%BA%D1%83%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%BA
Цитата: Валер от 16 апреля 2024, 16:20Цитата: _Swetlana от 16 апреля 2024, 16:17Да, слышала и сама говорила.
P.S. По-болгарски собака - куче, собаки - кучета, щенок, если память не изменяет, кученце.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/42207/%D0%BA%D1%83%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%BA
Я и не сомневалась, что звукоподражательное :)
Цитата: _Swetlana от 16 апреля 2024, 16:23Цитата: Валер от 16 апреля 2024, 16:20Цитата: _Swetlana от 16 апреля 2024, 16:17Да, слышала и сама говорила.
P.S. По-болгарски собака - куче, собаки - кучета, щенок, если память не изменяет, кученце.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/42207/%D0%BA%D1%83%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%BA
Я и не сомневалась, что звукоподражательное :)
А меня удивили цыплята :)
Слышал это слово много раз, но сам его не употребляю и даже почему-то недолюбливаю.
А я только у Маяковского встречал.
Цитата: Валер от 16 апреля 2024, 15:11Цитата: Awwal от 16 апреля 2024, 14:33Цитата: Валер от 16 апреля 2024, 14:11Мы (дети) так их и называли.
В смысле щенят?
Ну да. А вот чтоб щенками - не помню.
Тоже только кутята. Интересно что на хинди 'собака' - कुत्ता kuttaa.
Цитата: Neeraj от 16 апреля 2024, 18:15Цитата: Валер от 16 апреля 2024, 15:11Цитата: Awwal от 16 апреля 2024, 14:33Цитата: Валер от 16 апреля 2024, 14:11Мы (дети) так их и называли.
В смысле щенят?
Ну да. А вот чтоб щенками - не помню.
Тоже только кутята.
Ну, у меня есть подозрения что тут сильно порылась региональность. Вон сколько народу знают это слово лишь теоретически, а то и...
Цитата: Neeraj от 16 апреля 2024, 18:15. Интересно что на хинди 'собака' - कुत्ता kuttaa.
А на венгерском - kutya. Кутя, то есть.
Постоянно слышу. С самого детства и до сих пор.
Цитата: Awwal от 16 апреля 2024, 16:07Я, собственно, вообще думал в детстве, что изредка встречающееся в книгах "кутёнок" - это искаженное "котёнок". Истина открылась уже в зрелом возрасте...
Если бы встретил в книгах, так бы и подумал. Но в какой-то момент не помню по какому поводу родители рассказали, что есть вот такое странное слово, обозначающее щенка. Но из родителей никто сам это слово не использовал, из моего близкого окружения тоже. Так что я лет с 5-7, точно не помню, уже знал, что вот есть такое экзотическое слово, но в реальной жизни его не встречал никогда. Ну, потом изредка в книгах, да...
Цитата: Oiseau от 16 апреля 2024, 14:41Вопрос о кутёнке как полноправном жителе русского языка возник сам собой - жене кто-то случайно обмолвился, что слово это не русское, что нас обоих сильно удивило.
А это не уголята разве по современному русскому ?
Впервые встретил в детстве в книжке, по смыслу догадался, что это щенок (возникла ассоциация, что его так называют, потому что он няшный (- слово современное, конечно) и все вокруг его гладят и тискают). В реале никогда не слышал.
В детстве слышал это слово постоянно (вырос в Донбассе). По моему понятию означает оно молодого щенка, от рождения и до, условно, двух-трёхмесячного возраста. И считаю его из детской лексики, то есть у взрослых отношу к просторечию.
Цитата: forest от 23 апреля 2024, 07:19Цитата: Oiseau от 16 апреля 2024, 14:41Вопрос о кутёнке как полноправном жителе русского языка возник сам собой - жене кто-то случайно обмолвился, что слово это не русское, что нас обоих сильно удивило.
А это не уголята разве по современному русскому ?
Уголята?!........
;D
Это, наверно,
по современному амшенскому.
Это детеныши углей, видимо :)
Цитата: forest от 23 апреля 2024, 07:19Цитата: Oiseau от 16 апреля 2024, 14:41Вопрос о кутёнке как полноправном жителе русского языка возник сам собой - жене кто-то случайно обмолвился, что слово это не русское, что нас обоих сильно удивило.
А это не уголята разве по современному русскому ?
Прямые, тупые и острые.
А, понял, наконец, лингвоюмор Фореста. Да, нелегко понять.
"...Вівчара в садочку,
В тихому куточку
Жде дівчина, жде".
Цитата: Рокуэлл от 23 апреля 2024, 12:01А, понял, наконец, лингвоюмор Фореста. Да, нелегко понять.
"...Вівчара в садочку,
В тихому куточку
Жде дівчина, жде".
Есть и ближе
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%9A%D1%83%D1%82