Латинский глагол различает следующие грамматические категории: лицо, число, время, наклонение и залог.
В латинском языке различаются два залога: действительный (genus āctīvum) и страдательный (genus passīvum) и три наклонения: изъявительное (modus indicātīvus), повелительное (modus imperātīvus) и сослагательное (modus conjūnctīvus). Значение изъявительного и повелительного наклонений то же, что и в русском языке.
Времена латинского глагола, наряду с исконным для индоевропейских языков различением действия по его длительности, в большинстве случаев характеризуют также действие по степени его завершенности, в связи с чем уже римские грамматики противопоставляли времена совершенного и несовершенного видов.
Развившиеся впоследствии относительно-временные значения (одновременности, предшествования или действия предстоящего) наслоились на видовые, но не повлекли за собой изменений в морфологической системе латинского глагола, в которой различаются две группы времен, симметрично объединяющихся по способу образования вокруг противостоящих друг другу основ – основы инфекта и основы перфекта.
В группу времен инфекта (незаконченные во времени) входят praesēns (настоящее время), imperfectum (прошедшее время несовершенного вида) и futūrum prīmum (будущее первое, futūrum I обозначает только отнесенность действия к будущему, независимо от его завершенности).
В группу времен перфекта (законченные во времени) входят perfectum (обозначает законченное действие, независимо от его длительности), plūsquamperfectum (обозначает действие, совершившееся до наступления другого действия в прошлом) и futūrum secundum (будущее второе; оно обозначает действие, которое будет совершено до наступления другого действия, также относящегося к будущему).
В систему инфекта и в систему перфекта входят также неличные (неспрягаемые) формы глагола: отглагольные существительные (инфинитивы, герундий, супин) и отглагольные прилагательные (причастия, герундив).
ЧЕТЫРЕ СПРЯЖЕНИЯ ЛАТИНСКОГО ГЛАГОЛАПравильные латинские глаголы делятся в зависимости от конечного гласного основы инфекта на четыре спряжения.
Основа первого спряжения оканчивается на
-ā- (ōrnā-),
второго на
-ē- (monē-),
четвертого на
-ī- (audī-).
К третьему спряжению относятся глаголы двух типов:
а) основа оканчивается на краткий тематический гласный
-ĕ- (mittĕ-);
б) основа оканчивается на краткое
-ĭ- (сарĭ-).
Тематическим гласным называется краткий гласный
ĕ, чередующийся с кратким
ŏ, при помощи которого от корня слова образуется глагольная основа. Напр., от корня cŏl- (ср. incŏla житель) образуется глагольная основа IIIа спряжения incŏlĕ-/incŏlŏ- (населять).
У Соболевского несколько иная классификация основ инфекта:
Цитата: Соболевский, С.И. Грамматика латинского языка§ 215. По окончанию глагольной основы различают четыре спряжения (coniugātiō); а основу легче всего определить из инфинитива, отбросив в нем конечный слог -re
§ 216. Инфинитив оканчивается:
в I-м спряжении на -ā-re; основа на -ā: ōrnā-re украшать;
во 2-м спряжении на -ē-re; основа на -ē: dēlē-re уничтожать;
в 3-м спряжении на -ĕ-re, где ĕ есть соединительная гласная; основа на стоящую перед ĕ согласную или гласную u: teg-ĕ-re покрывать, statu-ĕ-re ставить;
в 4-м спряжении на-ī-re; основа на ī: pūnī-re наказывать
§ 217. Как видно из этого, 1-е, 2-е и 4-е спряжения имеют основу гласную и потому называются гласными спряжениями (подобно 1-му, 2-му и 5-му склонениям), а 3-е спряжение имеет основу преимущественно согласную и потому называется согласным спряжением (подобно 3-му склонению; в глаголах с основою на u оно подобно 4-му склонению)..
Īnfīnītīvus praesēns āctīvīИнфинитив (īnfīnītīvus) образуется при помощи суффикса
-rĕ, присоединяемого непосредственно к основе: ōrnā-rĕ (украшать), monē-rĕ (убеждать), audī-rĕ (слушать), mittĕ-rĕ (посылать), minuĕ-re (уменьшать).
У глагола третьего спряжения с основой на
-ĭ- конечный гласный перед
r переходит в
ĕ: основа *capĭ + rĕ > capĕ-rĕ (брать).
Краткое
ĭ в срединном слоге перед
r, возникшем в результате ротацизима, переходит в краткое
ĕ. Характерным примером является форма инфинитива capĕ-re при основе глагола capĭ: *capĭ-se > capĕ-re.
Закон ротацизма Интервокальное
s в результате озвончения перешло в
r. Из сравнения форм инфинитива глагола esse и любого правильного глагола видно, что в первом случае суффиксом инфинитива является
-se (es + se = esse), во втором –
-re. Исторически суффиксом инфинитива и для правильных глаголов было
-se, но в положении между гласными
s перешло в
r. Пример такого перехода в англ. языке: was и were.
Действие закона ротацизма завершилось, по-видимому, к началу IV в. до н.э., и слова, вошедшие в латинский язык после этого времени, сохранили интервокальное
s: philosophia, rosa. Интервокальное
s возникло также в исконно латинских словах в результате упрощения
-ss- после долгого гласного или дифтонга:
*caussa > causa, *cāssus > cāsus
и сохранилось (или восстанавливалось) в сложных словах, где отчётливо ощущалось значение второго члена:
de-silio (спрыгиваю) при простом глаголе salio (прыгаю);
ni-si (если не) при союзе si (если).
Во всех названных случаях интервокальное
s звучало глухо.
Из сопоставления форм инфинитива глаголов третьего спряжения типа mittĕre (IIIа) и capĕre (IIIб) видно, что отдельно взятая форма инфинитива не всегда дает точное представление об основе глагола. Для установления основы глаголов III спряжения надо знать также форму 1-го л. ед. ч. настоящего времени.
Спряжение | Инфинитив | Основа инфекта | 1-е л. ед. ч. наст. вр. |
I | ornā-re | ornā- | ornō я украшаю |
II | monē-re | monē- | mone-ō я убеждаю |
IIIa | mittĕ-re | mittĕ- | mitt-ō я посылаю |
IIIa | minuĕ-re | minuĕ- | minu-ō я уменьшаю |
IIIb | capĕ-re | capĭ- | capi-ō я беру |
IV | audī-re | audī- | audi-ō |
В I спряжении окончание основы
-ā- сливается с окончанием 1-го лица
-ō, и вместо ожидаемого orna-o получается форма orno. Поэтому, чтобы по форме инфинитива образовать форму 1-го л. ед. ч. глагола I спряжения, надо отбросить конечное
-āre и прибавить личное окончание
-ō:
serv-āre | serv-ō я храню |
am-āre | am-ō я люблю |
В IIIа спряжении окончание основы
-ĕ/ŏ- (тематический гласный) также сливается с окончанием 1-го лица
-ō; получается форма mittō. Для образования по инфинитиву формы 1-го л. ед. ч. надо отбросить конечное -ĕre и прибавить личное окончание
-ō:
leg-ĕre | leg-ō я читаю |
stru-ĕre | stru-ō я строю |
СИСТЕМА ИНФЕКТАВремена, входящие в систему инфекта (praesēns, imperfectum, futūrum I), обозначают действие в его незавершённости и характеризуются значительной морфологической общностью: все они образуются от одной основы и меют одинаковые личные окончания. Различаются они отсутствием суффикса (praesēns indicātīvī) или его наличием (все остальные временные формы системы инфекта).
Личные окончания глагола в действительном залогеВсе времена латинского глагола, кроме perfectum indicātīvī āctīvī, имеют в действительном залоге, независимо от типа спряжения глагола, времени и наклонения, следующие личные окончания:
| Singulāris | Plūrālis |
1 | -ō/-m | -mŭs |
2 | -s | -tĭs |
3 | -t | -nt |
ФОРМЫ, ОБРАЗУЕМЫЕ ОТ ОСНОВЫ ИНФЕКТАPraesēns indicātīvī āctīvī(наст. время изъявительного наклонения действительного залога)
У глаголов I, II, IIIb и IV спряжений формы praesēns indicātīvī āctīvī образуются прибавлением к основе инфекта личных окончаний.
У глаголов IIIb и IV спряжений в 3-м л. мн. ч. личное окончание присоединяется с помощью тематического гласного
-u-: audi
unt.
При образовании форм настоящего времени глаголов IIIа спряжения тематический гласный основы
-ĕ/ŏ- подвергался фонетическим изменениям, которые сводились к следующему:
1. В 1-м л. ед. ч. тематический гласный слился с окончанием
-ō, как в I спряжении.
2. В 3-м л. мн. ч. тематический гласный
-ŏ- перешёл в
-ŭ-: *mitto-nt > mittunt (ср. sunt из *sont).
3. В остальных лицах тематический гласный
-ĕ- редуцировался в краткое
-ĭ-.
Эволюция, которую претерпевает тематический гласный основы
-ĕ/ŏ-, может быть сведена к удобной для запоминания формуле:
перед гласным отсутствует | mitt-ō |
перед nt | -u- (mitt-u-nt) |
перед r | -ĕ- (mitt-ĕ-re) |
в остальных случаях | -ĭ- (mitt-ĭ-s, mitt-ĭ-t, mitt-ĭ-mus, mitt-ĭ-tis) |
I спряжение -ārecantāre - петь
Основа инфекта: cantā-
migrāre - переселяться
Основа инфекта: migrā-
egō cant-ō | egō migr-ō |
tū cantā-s | tū migrā-s |
ea canta-t | is migra-t |
nōs cantā-mus | nōs migrā-mus |
vōs cantā-tis | vōs migrā-tis |
eae canta-nt | eī migra-nt |
II спряжение -ērevidē-re - видеть
Основа инфекта: vidē-
habē-re - иметь
Основа инфекта: habē-
egō vide-ō | egō verbum habe-ō |
tū vidē-s | tū verbum habē-s |
ea vide-t | is verbum habe-t |
nōs vidē-mus | nōs verbum habē-mus |
vōs vidē-tis | vōs verbum habē-tis |
eae vide-nt | eī verbum habe-nt |
IIIa спряжение -ĕremittĕ-re - посылать
Основа инфекта: mittĕ-
IIIa спряжение -ĕreminuĕ-re - уменьшать
Основа инфекта: minuĕ-
mitt-ō | minu-ō < *minuĕ-ō |
mittĭ-s | minuĭ-s < *minuĕ-s |
mitti-t | minu-it < *minuĕ-t |
mittĭ-mus | minuĭ-mus < *minuĕ-mus |
mittĭ-tis | minuĭ-tis < *minuĕ-tis |
mittu-nt | minuu-nt < *minuŏ-nt |
IIIb спряжение -ĕrecapĕ-re - брать
Основа инфекта: capĭ-
IV спряжение -īreaudī-re - слушать
Основа инфекта: audī-
audi-ō | сapi-ō |
audī-s | capĭ-s |
audi-t | capi-t |
audī-mus | capĭ-mus |
audī-tis | capĭ-tis |
audi-u-nt | capi-u-nt |
IMPERĀTĪVUS1. Категорическое приказание в латинском языке выражается формами повелительного наклонения (императива) и относится ко 2-му лицу ед. и мн. числа.
Форма императива 2-го лица ед. числа глаголов I, II и IV спряжений представляет собой чистую основу инфекта:
I спряжение | ōrnā! украшай! |
II спряжение | habē! имей! |
IV спряжение | audī! слушай! |
У глаголов III спряжения к основе добавляется
-ĕ.
Конечный гласный основы у глаголов III спряжения отсутствует:
teg-ĕ! покрывай!
minu-ĕ! уменьшай!
Такую же форму императива во 2-м лице ед. числа имеют и глаголы III спряжения на
-io:
capĕ! бери!
IIIa спряжение | teg-ĕ! покрывай! |
IIIa спряжение | minu-ĕ! покрывай! |
IIIb спряжение на -io | capĕ! бери! |
Для образования формы императива 2-го лица мн. числа к основе инфекта присоединяется окончание
-tĕ. У глаголов правильного III спряжения окончание -tĕ во 2-м лице мн. числа присоединяется по общему правилу с помощью тематического (соединительного) гласного -
ĭ:
teg-ĭ-te! покрывайте!
minu-ĭ-te! уменьшайте!
I спряжение | ōrnā-te! украшайте |
II спряжение | habē-te! имейте! |
IIIa спряжение | tegi-te! покрывайте! |
IIIa спряжение | minui-te! уменьшайте! |
IIIb спряжение | capĭ-te! берите |
IV спряжение | audī-te! слушайте |
Imperātīvus sing. глаголов
dūcĕre (вести),
dicĕre (говорить),
facĕre (делать) и
ferre (нести) оканчиваются на согласный;
imperātīvus pl.: dūc-ĭ-te! ведите!; dic-ĭ-te! говорите!; fac-ĭ-te! делайте!; fer-te! несите!
es! будь! | es-te! будьте! |
dūc! веди! | dūc-ĭ-te! ведите! |
dic! говори! | dic-ĭ-te! говорите! |
fac! делай! | fac-ĭ-te! делайте! |
fer! неси! | fer-te! несите! |
2. Для выражения запрещения в латинском языке употребляется аналитическая форма, состоящая из сочетаний слов nōlī (sing.), nolīte (pl.) (nōli, императив от глагола nōlō, nōlle не желать букв.: не желай!; nōlīte - букв.: не желайте!) и инфинитив глагола:
nōlī ornāre! не украшай! | nōlīte ornāre! не украшайте! |
nōlī habēre! не имей! | nōlīte habēre! не украшайте! |
nōlī tegĕre! не покрывай! | nōlīte tegĕre! не покрывайте! |
nōlī minuĕre! не уменьшай! | nōlīte minuĕre! не уменьшайте! |
nōlī capĕre! не бери! | nōlīte capĕre! не берите! |
nōlī audīre! не слушай! | nōlīte audīre! не слушайте! |
Иногда можно встретить сочетание nē + императив:
nē crēdite! - не верьте!
nē metue! – не бойся!
Imperātīvus в латинском языке выражает не только повелительное наклонение, но и наставление, просьбу, желание и т.п. В латинском языке у него нет вида, поэтому на русский язык он может переводиться как совершенным, так и несовершенным видом.
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГЛичные окончания страдательного залога времён системы инфектаФормы страдательного залога времён системы инфекта отличаются от форм действительного залога только особыми (пассивными) окончаниями.
| Singulāris | Plūrālis |
1 | -or/-r | -mur |
2 | -rĭs | -mĭnī |
3 | -tur | -ntur |
Во 2-м л. ед. ч. встречается также параллельная форма окончания
-rĕ.
Пассивное окончание 1-го л. ед. ч.
-or соответствует активному окончанию
-ō, а пассивное окончание
-r соответствует активному
-m.
Īnfīnītīvus praesēns passīvī(инфинитив настоящего времени страдательного залога)
Инфинитив настоящего времени страдательного залога образуется прибавлением к основе инфекта суффикса
-rī для глаголов I, II, IV спряжений и суффикса
-ī для глаголов III спряжения.
Конечный гласный основы у глаголов III спряжения отсутствует.
ornā-rī | украшаться, быть украшаемым |
monē-rī | убеждаться, быть убеждаемым |
mitt-ī | посылаться, быть посылаемым |
minu-ī | уменьшаться, быть уменьшаемым |
cap-ī | браться |
audī-rī | слышаться, быть слышимым, слушаемым |
Латинские непереходные глаголы (verba intrānsitīva) в отличие от подобных глаголов в русском языке могут иметь форму страдательного залога Зл. ед. ч., употребляемую в неопределенно-личном значении (в русском языке им соответствует 3 л. мн. ч.), например:
pugnō I сражаться и
veniō IV приходить – непереходные, но от них можно образовать формы страдательного залога
pugnatur сражаются и
venītur приходят, имеющие неопределенно-личное значение.
Императив настоящего времени страдательного залога Imperātīvus praesēns passīvī повелительное наклонение настоящего времени страдательного залога имеет две формы:
1) 2-е лицо единственного числа, она совпадает с формой īnfīnītīvus praesēns āctīvī (4 форма глагола);
2) 2-е лицо множественного числа, она образуется при помощи окончания –mĭnī, которое присоединяется к основе инфекта (у глаголов IIIa спряжения через соединительную гласную -ĭ-).
I спряжение | amā-re! пусть тебя любят! | amā-minī! пусть вас любят! |
II спряжение | vidē-re! пусть тебя видят! | vidē-minī! пусть вас видят! |
IIIa спряжение | scrīb-e-re! пишись! | scrīb-i-minī! пишитесь! |
IIIa спряжение | minu-e-re! уменьшайся! | minu-i-minī! уменьшайтесь! |
IIIb спряжение | cape-re! берись! | capi-minī! беритесь! |
IV спряжение | audī-re! пусть тебя слушают! | audī-minī! пусть вас слушают! |
Praesēns indicātīvī passīvī(наст. время изъявительного наклонения страдательного залога)
1. В 1-м л. ед. ч. глаголов I спряжения конечный гласный основы сливается с окончанием: *orna-or > ornor.
2. В IIIa спряжении тематический гласный отсутствует перед гласным (1-е л. ед. ч.: mitt-or), сохраняется как
ĕ перед
r (2-е л. ед. ч. mittĕ-ris), переходит в
u перед
nt (3-е л. мн. ч.: mittu-ntur), редуцируется в
ĭ во всех остальных случаях. Например, в 3-м л. ед. ч.: mittĭ-tur.
3. В IIIb спряжении гласный основы
-ĭ- переходит в
ĕ перед r:
2-е л. ед. ч. capĕ-ris из *capĭ-ris, как capĕre из *capĭre.
4. В 3-м л. мн. ч. IIIb и IV спряжений сохраняется, как в активе, тематический гласный
u (из
o).
Получаются формы: capiuntur, audiuntur.
I спряжение -rīlaudā-rī - быть хвалимым
Основа инфекта: laudā-
ōrnā-rī - быть украшаемым
Основа инфекта: ōrnā-
laud-or меня хвалят | ōrn-or меня украшают |
laudā-rĭs | ōrnā-rĭs |
laudā-tur | ōrnā-tur |
laudā-mur | ōrnā-mur |
laudā-mĭnī | ōrnā-mĭnī |
lauda-ntur | ōrna-ntur |
Императив: laudāre, laudāminī; ōrnāre, ōrnāminī.
II спряжение -rīvidē-rī - быть видимым
Основа инфекта: vidē-
monē-rī - быть убеждаемым
Основа инфекта: monē-
vide-or меня видят | mone-or меня убеждают |
vidē-rĭs | monē-rĭs |
vidē-tur | monē-tur |
vidē-mur | monē-mur |
vidē-mĭnī | monē-mĭnī |
vide-ntur | mone-ntur |
Императив: vidēre, vidēminī; monēre, monēminī.
IIIa спряжение -īmitt-ī - быть посылаемым
Основа инфекта: mittĕ-
IIIa спряжение -īminu-ī - быть уменьшаемым
Основа инфекта: minuĕ-
mitt-or меня посылают | minu-or меня уменьшают |
mittĕ-rĭs | minuĕ-rĭs |
mittĭ-tur | minuĭ-tur |
mittĭ-mur | minuĭ-mur |
mittĭ-mĭnī | minuĭ-mĭnī |
mittu-ntur | minuu-ntur |
Императив: mittere, mittiminī; minuere, minuiminī.
IIIb спряжение -īcap-ī - браться
Основа инфекта: capĭ-
IV спряжение -rīaudī-rī - быть слушаемым
Основа инфекта: audī-
audi-or меня слушают | сapi-or я берусь |
audī-rĭs | capĕ-rĭs |
audī-tur | capĭ-tur |
audī-mur | capĭ-mur |
audī-mĭnī | capĭ-mĭnī |
audi-u-ntur | capi-u-ntur |
Императив: audīre, audīminī; capere, capiminī.
IIIb -ĕre (глаголы на -io)1. accipiō,
accipit, accipiunt, accipere - получать; испытывать, терпеть; принимать внутрь
2. aspiciō,
aspicit, aspiciunt, aspicere - смотреть, глядеть, взирать; смотреть с восхищением, восторгаться
3. capiō,
capit, capiunt, capere - брать, взять; получать, принимать; брать, захватывать
Cape! – лови
4. cōnspiciō,
cōnspicit, cōnspiciunt, cōnspicere - увидать, заметить; обозревать, смотреть; pass. бросаться в глаза, обращать на себя внимание
cōnspicio - разглядывание, осматривание, наблюдение
5. cupiō,
cupit, cupiunt, cupere - сильно желать, жаждать, стремиться
6. discutiō,
discutit, discutiunt, discutere - разбивать, раздроблять, громить, разрушать; разгонять, рассеивать
7. faciō,
facit, faciunt, facere - делать, совершать, создавать; строить; произносить
fierī (pass.) – делаться
nūllum verbum facere audet - не решается произнести ни слова
8. fodiō,
fodit, fodiunt, fodere - копать, рыть; вскапывать
9. fugiō,
fugit, fugiunt, fugere - бежать, убегать; избегать
10. illiciō,
illicit, illiciunt, illicere - заманивать, соблазнять; вовлекать
11. jaciō,
jacit, jaciunt, jacere - бросать; кидать, метать, швырять
12. pariō,
parit, pariunt, parere – рожать, высиживать; производить, создавать; строить, выдумывать
13. quatiō,
quatit, quatiunt, quatere - трясти, потрясать; встряхивать; взмахивать; потрясать, волновать
14. rapiō,
rapit, rapiunt, rapere - хватать; вырывать; быстро совершать; отнимать силой, похищать
15. sapiō,
sapit, sapiunt, sapere - иметь вкус или запах; ощущать вкус; понимать, соображать, быть разумным
(только с прист.) speciō (spicio),
specit (spicit), speciunt, specere - смотреть, глядеть
īnspeciō,
īnspecit, īnspeciunt, īnspicere - смотреть, глядеть, разглядывать; справляться, изучать, читать; следить, исследовать
Глаголы, не принадлежащие I-IV спряжениям 1.
esse - быть, существовать; находиться
necesse (в сочетании с глаголами esse, habere, putare и т. п.)
necesse est – необходимо, должно
Praesēns indicātīvī āctīvī
| Singulāris | Plūrālis |
1 | sum | sumus |
2 | es | estis |
3 | est | sunt |
Императив: es, este.
īnsum, ines,
inest, īnsumus, inestis, īnsunt, inesse – быть, находиться (в, внутри, на); заключаться, содержаться
inter-sum,
interest, interesse – быть (посреди), находиться (между)
absum, abes,
abest, absumus, abestis, absunt, abesse – не быть, отсутствовать; быть далеко, находиться на (большом) расстоянии; не участвовать, держаться в стороне, не заниматься
me absente – в моём отсутствии
assum, ades,
adest, assumus, adestis, assunt, adesse - присутствовать; являться в суд; иметься в наличии, быть под рукой
dēsum, dēesse – недоставать, не хватать
supersum, superesse – оставаться в живых, уцелеть; пережить, жить после; быть в избытке, изобиловать; быть лишним, ненужным
2. eō, īs,
it, īmus, ītis, eunt,
īre - идти, ходить, ездить, шествовать; проходить, протекать, проноситься
adeō,
adit, adīre - приходить, доходить, прибывать; вступать, входить
adeō (adv.) - до того, до такой степени, настолько, столь, так; даже; тем более; кроме того, и притом
abeō,
abit, abīre - уходить, удаляться; уклоняться, отказываться; проходить, миновать, исчезать
exeō,
exit, exīre - выходить, уезжать; вытекать, разливаться; становиться известным, распространяться
Exī - выйди
exitio - выход
exĭtus - выход; повод, цель; (грам.) окончание; исход, конец, завершение; развязка пьесы
exitium - гибель, падение, катастрофа; конец, роковой исход
red-eō,
redit, redīre – идти назад, ехать обратно, возвращаться
Redī! – возвращайся
reddit – говорит в ответ
Praesēns indicātīvī āctīvī
| Singulāris | Plurālis |
1 | eō | īmus |
2 | is | ītis |
3 | it | eunt |
Императив: ī, īte.
Praesēns indicātīvī passīvī
| Singulāris | Plurālis |
1 | eor | īmur |
2 | īris | īminī |
3 | ītur | euntur |
Императив: īre, īminī.
3. 1. dō,
dat, dare - давать
dator - податель
datīvus - данный; дательный падеж
Praesēns indicātīvī āctīvī
| Singulāris | Plūrālis |
1 | dō | damus |
2 | dās | datis |
3 | dat | dant |
Императив: dā, date.
Praesēns indicātīvī passīvī
| Singulāris | Plūrālis |
1 | dor | damur |
2 | daris | daminī |
3 | datur | dantur |
Императив: dare, daminī.
red-dō,
reddit, reddere – отдавать назад, возвращать; говорить в ответ; излагать, рассказывать, передавать; переводить
Redde mihi mālum meum, Tite! – Возвращай мне моё яблоко, Тит!
4. inquam, inquis,
inquit, inquimus, inquitis, inquiunt – говорю; повторяю
Императив: inque.
5. possum, potes,
potest, possumus, potestis, possunt,
posse - мочь, быть в состоянии.
Imperfectum indicātīvī (прошедшее время изъявительного наклонения)
Imperfectum indicātīvī (соответствует русскому прошедшему времени несовершенного вида или обозначает начало действия) обоих залогов глаголов I и II спряжений образуется прибавлением к основе инфекта суффикса -
bā-, а глаголов III и IV спряжений - суффикса -
ēbā- и соответствующих личных окончаний.
Тематический гласный глаголов IIIа спряжения (
mittē-re), по общему правилу перед гласным суффикса отсутствует:
mitt-ēbā-m.
Для образования форм страдательного залога берутся соответственно пассивные личные окончания.
Praeteritum - прошедшее время
Āctīvum - действительный залог
Exempla:
[1] computā|re: computā|bat;
[2] pārē|re: pārē|bat;
[3] scrībĕ|re: scrīb|ēbat;
[4] dormī|re: dormi|ēbat.
Ante vīgintī annōs Iūlius discipulus tam improbus er
at quam Mārcus nunc est: in lūdō dormi
ēbat, male computā
bat, foedē scrīb
ēbat, neque magistrō suō pārē
bat.
Mārcus: "Num tū melior discipulus er
ās, pater, quam ego sum? Nōnne tū in lūdō dormi
ēbās? Num semper magistrō pārē
bās, bene computā
bās et pulchrē scrib
ēbās?"
Iūlius: "Ego numquam in lūdō dormi
ēbam, semper magistrō pārē
bam, bene computā
bam et pulchrē scrīb
ēbam! Certē ego discipulus multō melior er
am quam tū nunc es!"
Quīntus: "Quid? Num vōs meliōrēs discipulī er
ātis quam nōs sumus? Nōnne vōs in lūdō dormi
ēbātis? Num semper magistrō pārēb
ātis, bene computā
bātis et pulchrē scrib
ēbātis?"
Iūlius: "Nōs numquam in lūdō dormi
ēbāmus, semper magistrō pārē
bāmus, bene computā
bāmus et pulchrē scrib
ēbāmus! Certē nōs discipulī multō meliōrēs er
āmus quam vōs nunc estis!"
Iūlius vērum nōn dīcit: ante vīgintī annōs discipulī tam malī er
ant quam nunc sunt: in lūdō dormi
ēbant, male computā
bant, foedē scrib
ēbant, neque magistrō suō pārē
bant!
inf. | computā|re | pārē|re |
1 | computā|ba|m | pārē|ba|m |
2 | computā|bā|s | pārē|bā|s |
3 | computā|ba|t | pārē|ba|t |
1 pl. | computā|bā|mus | pārē|bā|mus |
2 pl. | computā|bā|tis | pārē|bā|tis |
3 pl. | computā|ba|nt | pārē|ba|nt |
inf. | scrībĕ|re | minuĕ|re |
1 | scrīb|ēba|m | minu|ēba|m |
2 | scrīb|ēbā|s | minu|ēbā|s |
3 | scrīb|ēba|t | minu|ēba|t |
1 pl. | scrīb|ēbā|mus | minu|ēbā|mus |
2 pl. | scrīb|ēbā|tis | minu|ēbā|tis |
3 pl. | scrīb|ēba|nt | minu|ēba|nt |
inf. | capĕ|re | dormī|re |
1 | capi|ēba|m | dormi|ēba|m |
2 | capi|ēbā|s | dormi|ēbā|s |
3 | capi|ēba|t | dormi|ēba|t |
1 pl. | capi|ēbā|mus | dormi|ēbā|mus |
2 pl. | capi|ēbā|tis | dormi|ēbā|tis |
3 pl. | capi|ēba|nt | dormi|ēba|nt |
[1, 2] | Singulāris | Plūrālis |
1 | -ba|m | -bā|mus |
2 | -bā|s | -bā|tis |
3 | -ba|t | -ba|nt |
[3, 4] | Singulāris | Plūrālis |
1 | -ēba|m | -ēbā|mus |
2 | -ēbā|s | -ēbā|tis |
3 | -ēba|t | -ēba|nt |
esse | Singulāris | Plūrālis |
1 | eram | erāmus |
2 | erās | erātis |
3 | erat | erant |
īre Āctīvum
| Singulāris | Plūrālis |
1 | ībam | ībāmus |
2 | ībās | ībātis |
3 | ībat | ībant |
īrī Passīvum
| Singulāris | Plūrālis |
1 | ībar | ībāmur |
2 | ībāris | ībāminī |
3 | ībātur | ībantur |
posse | Singulāris | Plūrālis |
1 | poteram | poterāmus |
2 | poterās | poterātis |
3 | poterat | poterant |
Praeteritum - прошедшее время
Passīvum - страдательный залог
Iūlius magistrum suum nōn timēbat, sed ipse ā magistrō timēbātur! Itaque nōn reprehendēbātur nec pūniēbātur, sed laudābātur ā magistrō.
Mārcus: "Num tū semper ā magistrō tuō laudābāris? Nōnne reprehendēbāris ac pūniēbāris?"
Iūlius: "Ego ā magistrō meō saepe laudābar, numquam reprehendēbar aut pūniēbar.
Ego magistrum nōn timēbam, sed ipse ab eō timēbar!"
Mārcus: "Tūne ā magistrō timēbāris?"
Iūlius: "Nōs omnēs ā magistrō timēbārum. Itaque nōn reprehendēbārum nec pūniēbārum, sed semper laudābārum!"
Mārcus: "Nōn vērum dīcis! Vōs nōn timēbāminī ā magistrō nec semper laudābāminī, sed reprehendēbāminī ac pūniēbāminī!"
In illō lūdō discipulī ā magistrō timēbantur! Itaque nōn reprehendēbāntur nec pūniēbāntur, sed semper laudābantur.
[1, 2] | Singulāris | Plūrālis |
1 | -ba|r | -bā|mur |
2 | -bā|ris | -bā|minī |
3 | -bā|tur | -ba|ntur |
[3, 4] | Singulāris | Plūrālis |
1 | -ēba|r | -ēbā|mur |
2 | -ēbā|ris | -ēbā|minī |
3 | -ēbā|tur | -ēba|ntur |
I laudāre | Singulāris | Plūrālis |
1 | laudā|ba|r | laudā|bā|mur |
2 | laudā|bā|ris | laudā|bā|minī |
3 | laudā|bā|tur | laudā|ba|ntur |
II timēre | Singulāris | Plūrālis |
1 | timē|ba|r | timē|bā|mur |
2 | timē|bā|ris | timē|bā|minī |
3 | timē|bā|tur | timē|ba|ntur |
IIIa reprehendere | Singulāris | Plūrālis |
1 | reprehend|ēba|r | reprehend|ēbā|mur |
2 | reprehend|ēbā|ris | reprehend|ēbā|minī |
3 | reprehend|ēbā|tur | reprehend|ēba|ntur |
IIIa minuere | Singulāris | Plūrālis |
1 | minu|ēba|r | minu|ēbā|mur |
2 | minu|ēbā|ris | minu|ēbā|minī |
3 | minu|ēbā|tur | minu|ēba|ntur |
IIIb capere | Singulāris | Plūrālis |
1 | capi|ēba|r | capi|ēbā|mur |
2 | capi|ēbā|ris | capi|ēbā|minī |
3 | capi|ēbā|tur | capi|ēba|ntur |
IV pūnīre | Singulāris | Plūrālis |
1 | pūni|ēba|r | pūni|ēbā|mur |
2 | pūni|ēbā|ris | pūni|ēbā|minī |
3 | pūni|ēbā|tur | pūni|ēba|ntur |
Futūrum I (prīmum) indicātīvī (будущее время, первое или простое, изъявительного наклонения)
Futūrum I indicātīvī соответствует русскому будущему времени как несовершенного, так и совершенного вида.
1. Futūrum I обоих залогов для глаголов
I и II спряжений
образуется прибавлением к основе инфекта суффикса -
b- (
ōrnā +
b-,
monē +
b-) и личных окончаний, активных или пассивных соответственно.
В 1 лице ед. ч. окончание присоединяется непосредственно к суффиксу:
ōrnābō,
monēbō,
а в остальных формах посредством тематических гласных:
ōrnābis,
ōrnābit,
ōrnābimus,
ōrnābitis,
ōrnābunt;
monēbis,
monēbit,
monēbimus,
monēbitis,
monēbunt.
[1] ōrnātūrus esse | Singulāris | Plūrālis |
1 | ōrnāb|ō | ōrnāb|imus |
2 | ōrnāb|is | ōrnāb|itis |
3 | ōrnāb|it | ōrnāb|unt |
[2] monitūrus esse | Singulāris | Plūrālis |
1 | monēb|ō | monēb|imus |
2 | monēb|is | monēb|itis |
3 | monēb|it | monēb|unt |
2. Futūrum I обоих залогов для глаголов III и IV спряжений образуется прибавлением к основе инфекта в 1 лице ед. ч. суффикса -
a-, в остальных формах – суффикса -
ē- и соответствующих личных окончаний.
(Помним закон сокращения долгого гласного перед конечным согласным, если этот согласный не -s).
У глаголов IIIa спряжения тематический гласный перед суффиксом отсутствует:
agam, agēs, aget, agēmus, agētis, agent.Глаголы на -
iō (
capiō, faciō):
capiam, capiēs, capiet, capiēmus, capiētis, capient;
faciam, faciēs, faciet, faciēmus, faciētis, facient.[3a] scrīptūrus esse | Singulāris | Plūrālis |
1 | scrība|m | scrībē|mus |
2 | scribē|s | scribē|tis |
3 | scribe|t | scribe|nt |
[3b] captūrus esse | Singulāris | Plūrālis |
1 | capia|m | capiē|mus |
2 | capiē|s | capiē|tis |
3 | capie|t | capie|nt |
[4] audītūrus esse | Singulāris | Plūrālis |
1 | audia|m | audiē|mus |
2 | audiē|s | audiē|tis |
3 | audie|t | audie|nt |
Īnfīnītīvus futurī āctīvī (инфинитив будущего времени действительного залога)
образуется: participium futurī āctīvī + esse.
amātūrus, a, um esse - любить в будущем
doctūrus, a, um esse - учить, обучать в будущем
scrīptūrus, a, um esse - писать в будущем
factūrus, a, um esse - делать в будущем
audītūrus, a, um esse - слушать в будущем
futūrum esse, fore - существовать в будущем
itūrum esse - идти в будущем
datūrum esse - давать в будущем
Īnfīnītīvus futurī passīvī (инфинитив будущего времени страдательного залога)
образуется при помощи
supinum + īrī. amātum īrī - быть любимым в будущем
doctum īrī - быть обучаемым в будущем
scrīptum īrī - быть написанным в будущем
factum īrī - быть сделанным в будущем
audītum īrī - быть услышанным в будущем
itum īrī - быть проходимым в будущем
datum īrī - быть отдаваемым в будущем
Verbī tempora Tempus futūrum IĀctīvumTempus praēsens: Diēs est. Sōl lūcet. Omnēs vigilant. Nēmō dormit. Avēs canunt.
Tempus futūrum: Mox nox erit. Sōl nōn lucēbit. Sed stēllae lucēbunt. Omnēs dormient. Nēmō vigilābit. Nūlla avis canet.
Futūrum (persōna III): singulāris
-bit -et; plūrālis
-bunt -ent.
ĀctīvumExempla:
[1] computā|re, computā|bit;
[2] pārē|re, pārē|bit;
[3] scrībe|re, scrīb|et;
[4] dormī|re, dormi|et.
Malus discupulus: "Ab hōc diē bonus discipulus erō, magister: numquam in lūdō dormiam, semper tibi pārēbō, bene computābō et pulchrē scrībam! "
Magister: "Quid? Tūne bonus discipulus eris? Id fierī nōn potest! Crās rūrsus in lūdō dormiēs, male computābis, foedē scrībēs, nec mihi pārēbis!"
Crās discipulus tam malus erit quam hodiē est: in lūdō dormiet, male computābit, foedē scrībet, nec magistrō pārēbit.
Malī discupulī: "Ab hōc diē bonī discipulī erimus, magister: numquam in lūdō dormiēmus, semper tibi pārēbimus, bene computābimus et pulchrē scrībēmus!"
Magister: "Quid? Vōsne bonī discipulī eritis? Id fierī nōn potest! Crās rūrsus in lūdō dormiētis, male computābitis, foedē scrībētis, nec mihi pārēbitis!"
Crās discipulī tam inprobī erunt quam hodiē sunt: in lūdō dormient, male computābunt, foedē scrībent, nec magistrō pārēbunt.
[1, 2] | Singulāris | Plūrālis |
1 | -b|ō | -b|imus |
2 | -b|is | -b|itis |
3 | -b|it | -b|unt |
[3, 4] | Singulāris | Plūrālis |
1 | -a|m | -ē|mus |
2 | -ē|s | -ē|tis |
3 | -e|t | -e|nt |
[1, 2] inf. | computā|re | pārē|re |
1 | computā|b|ō | pārē|b|ō |
2 | computā|b|is | pārē|b|is |
3 | computā|b|it | pārē|b|it |
1 pl. | computā|b|imus | pārē|b|imus |
2 pl. | computā|b|itis | pārē|b|itis |
3 pl. | computā|b|unt | pārē|b|unt |
Императив: computātō (2 s.), computātō (3 s.), computātōte (2 pl.), computantō (3 pl.);
pārētō (2 s.), pārētō (3 s.), pārētōte (2 pl.), pārentō (3 pl.).
[3a] inf. | scrībĕ|re | minuĕ|re |
1 | scrīb|a|m | minu|a|m |
2 | scrīb|ē|s | minu|ē|s |
3 | scrīb|e|t | minu|e|t |
1 pl. | scrīb|ē|mus | minu|ē|mus |
2 pl. | scrīb|ē|tis | minu|ē|tis |
3 pl. | scrīb|e|nt | minu|e|nt |
Императив: scrībitō (2 s.), scrībitō (3 s.), scrībitōte (2 pl.), scrībuntō (3 pl.);
minuitō (2 s.), minuitō (3 s.), minuitōte (2 pl.), minuuntō (3pl.).
[3b, 4] inf. | capĕ|re | dormī|re |
1 | capi|a|m | dormi|a|m |
2 | capi|ē|s | dormi|ē|s |
3 | capi|ē|t | dormi|e|t |
1 pl. | capi|ē|mus | dormi|ē|mus |
2 pl. | capi|ē|tis | dormi|ē|tis |
3 pl. | capi|ē|nt | dormi|e|nt |
Императив: capitō (2 s.), capitō (3 s.), capitōte (2 pl.), capiuntō (3 pl.);
dormītō (2 s.), dormītō (3 s.), dormītōte (2 pl.), dormiuntō (3 pl.)
esse | Singulāris | Plūrālis |
1 | erō | erimus |
2 | eris | eritis |
3 | erit | erunt |
Императив: estō (2 s.), estō (3 s.), estōte (2 pl.), suntō (3 pl.).
īre Āctīvum
| Singulāris | Plūrālis |
1 | ībō | ībimus |
2 | ībis | ībitis |
3 | ībit | ībunt |
Императив: ītō (2 s.), ītō (3 s.), ītōte (2 pl.), euntō (3 pl.).
īrī Passīvum
| Singulāris | Plūrālis |
1 | ībor | ībimur |
2 | īberis | ībiminī |
3 | ībitur | ībuntur |
Императив: ītor (2 s.), ītor (3 s.), - (2 pl.), euntor (3 pl.).
posse | Singulāris | Plūrālis |
1 | poterō | poterimus |
2 | poteris | poteritis |
3 | poterit | poterunt |
Tempus futūrum IPassīvumFīlius:"Ab hōc diē bonus discipulus erō. Ergō ā magistrō laudābor, nōn reprehendar. "
Pater: "Tū nōn laudāberis, sed reprehendēris ā magistrō!" Crās discipulus rūrsus ā magistrō reprehendētur, nōn laudābitur.
Filiī: "Ab hōc diē bonī discipulī erimus. Ergō ā magistrō laudābimur, nōn reprehendēmur. "
Pater: "Vōs nōn laudābiminī, sed reprehendēminī ā magistrō!" Crās discipulī rūrsus ā magistrō reprehendentur, nōn laudābuntur.
[1, 2] | Singulāris | Plūrālis |
1 | -b|or | -b|imur |
2 | -b|eris | -b|iminī |
3 | -b|itur | -b|untur |
[3, 4] | Singulāris | Plūrālis |
1 | -a|r | -ē|mur |
2 | -ē|ris | -ē|minī |
3 | -ē|tur | -e|ntur |
[1] laudāre, laudātum īrī | Singulāris | Plūrālis |
1 | laudā|b|or | laudā|b|imur |
2 | laudā|b|eris | laudā|b|iminī |
3 | laudā|b|itur | laudā|b|untur |
Императив: laudātor (2 s.), laudātor (3 s.), -, laudantor (3 pl.).
[2] timēre (нет супина) | Singulāris | Plūrālis |
1 | timē|b|or | timē|b|imur |
2 | timē|b|eris | timē|b|iminī |
3 | timē|b|itur | timē|b|untur |
Императив: timētor (2 s.), timētor (2 s.), -, timentor (3 pl.).
[3a] reprehendere, reprehēnsum īrī | Singulāris | Plūrālis |
1 | reprehend|a|r | reprehend|ē|mur |
2 | reprehend|ē|ris | reprehend|ē|minī |
3 | reprehend|ē|tur | reprehend|e|ntur |
Императив: reprehenditor (2 s.), reprehenditor (3 s.), -, reprehenduntor (3 pl.).
[3b] capere, captum īrī | Singulāris | Plūrālis |
1 | capi|a|r | capi|ē|mur |
2 | capi|ē|ris | capi|ē|minī |
3 | capi|ē|tur | capi|e|ntur |
Императив: capitor (2 s.), capitor (3 s.), -, capiuntor (3 pl.).
[4] audīre, audītum īrī | Singulāris | Plūrālis |
1 | audi|a|r | audi|ē|mur |
2 | audi|ē|ris | audi|ē|minī |
3 | audi|ē|tur | audi|e|ntur |
Императив: audītor (2 s.), audītor (3 s.), -, audiuntor (3 pl.).
[IIIa] inf. | scrībĕ|re | minuĕ|re |
1 | scrīb|a|r | minu|a|r |
2 | scrīb|ēri|s | minu|ēri|s |
3 | scrīb|ē|tur | minu|ē|tur |
1 pl. | scrīb|ē|mur | minu|ē|mur |
2 pl. | scrīb|ē|minī | minu|ē|minī |
3 pl. | scrīb|e|ntur | minu|e|ntur |
Императив: scrībitor (2 s.), scrībitor (3 s.), -, scrībuntor (3 pl.);
minuitor (2 s.), minuitor (3 s.), -, minuuntor (3 pl.).
[IIIb, IV] inf. | capĕ|re | pūnī|re |
1 | capi|a|r | pūni|a|r |
2 | capi|ē|ris | pūni|ē|ris |
3 | capi|ē|tur | pūni|ē|tur |
1 pl. | capi|ē|mur | pūni|ē|mur |
2 pl. | capi|ē|minī | pūni|ē|minī |
3 pl. | capi|ē|ntur | pūni|ē|ntur |
Императив: capitor (2 s.), capitor (3 s.), -, capiuntor (3 pl.);
pūnītor (2 s.), pūnītor (3 s.), -, pūniuntor (3 pl.).
Imperātīvī futūrī (футуральные императивы)
К паре активного/пассивного императивов настоящего времени добавляется такая же пара императивов футуральных. Повелительное наклонение в будущем времени употребляется для выражения действия, которое должно быть исполнено в будущем, формы эти, прежде всего, используются в юридическом языке, в формулах римского права, завещаниях и правовых актах. Употребляются они чрезвычайно редко (как, впрочем, и супины), в основном в различных текстах юридического содержания – во фразах типа «пусть ответчик явится в суд до полудня».
Образуются все они от основы инфекта, причём имеют как второе, так и третье лицо.
В ед. числе окончания этих форм совпадают.
Imperātīvus futūrī āctīvī имеет формы 2-го и 3-го лица и образуется от основы инфекта добавлением следующих окончаний:
| Singulāris | Plūrālis |
2 | -tō | -tōte |
3 | -tō | -ntō |
У глаголов IIIa спряжения между основой и окончанием вставляется тематический гласный. У глаголов IIIb и IV спряжения перед окончанием 3-го лица множественного числа вставляется тематический гласный -u-.
Singulāris | 2 лицо | 3 лицо |
I спряжение | amā-tō! полюби! | amā-tō! пусть он полюбит! |
II спряжение | docē-tō! выучи! | docē-tō! пусть он выучит! |
IIIa спряжение | scrīb-ĭ-tō! напиши! | scrīb-ĭ-tō! пусть он напишет! |
IIIa спряжение | minu-ĭ-tō! уменьши! | minu-ĭ-tō! пусть он уменьшит! |
IIIb спряжение | capĭ-tō! возьми! | capĭ-tō! пусть он возьмёт! |
IV спряжение | audī-tō! услышь! | audī-tō! пусть он услышит! |
Plūrālis | 2 лицо | 3 лицо |
I спряжение | amā-tōte! | ama-ntō! |
II спряжение | docē-tōte! | doce-ntō! |
IIIa спряжение | scrīb-ĭ-tōte! | scrīb-u-ntō! |
IIIa спряжение | minu-ĭ-tōte! | minu-u-ntō! пусть он уменьшит! |
IIIb спряжение | capĭ-tōte! | capĭ-u-ntō! |
IV спряжение | audī-tōte! | audi-u-ntō! пусть он услышит! |
Imperātīvus futūrī passīvī имеет формы 2-го и 3-го лица и образуется от основы инфекта добавлением следующих окончаний:
| Singulāris | Plūrālis |
2 | -tor (-minō) | -- |
3 | -tor (-minō) | -ntor |
Singulāris | 2 лицо | 3 лицо |
I спряжение | amā-tor! будь любим! | amā-tor! пусть он будет любим! |
II спряжение | docē-tor! будь выучен! | docē-tor! пусть он будет выучен! |
IIIa спряжение | scrīb-ĭ-tor! будь написан! | scrīb-ĭ-tor! пусть он будет написан! |
IIIa спряжение | minu-ĭ-tor! будь уменьшен! | minu-ĭ-tor! пусть он будет уменьшен! |
IIIb спряжение | capĭ-tor! возьмись (в будущем)! | capĭ-tor! пусть он возьмётся (в будущем)! |
IV спряжение | audī-tor! будь услышан! | audī-tor! пусть он будет услышан! |
Plūrālis | 3 лицо |
I спряжение | ama-ntor! пусть они будут любимы! |
II спряжение | doce-ntor! пусть они будут выучены! |
IIIa спряжение | scrīb-u-ntor! пусть они будут написаны! |
IIIa спряжение | minu-u-ntor! пусть они будут уменьшены! |
IIIb спряжение | capĭ-u-ntor! пусть они возьмутся (в будущем)! |
IV спряжение | audi-u-ntor! пусть они будут услышаны! |
Отрицание при imperātīvus futuri – nē, например:
Hominem mortuum in urbe nē sepelītō nēve ūritō. – Умершего в городе не хорони и не сжигай.
Примеры:
amātō – ты полюби в будущем! пусть он полюбит!
sīc habētō – ты знай! ты будь уверен!
tegitōte – вы покройте в будущем!
teguntō – да покроют они в будущем!,
audītor – ты будь выслушан в будущем! пусть он будет выслушан!
punīminō – будь ты наказан в будущем! пусть он будет наказан!
amantor – да будут они в будущем любимы!
Русские аналоги для данных форм отсутствуют.
СИСТЕМА ПЕРФЕКТА
Времена, входящие в систему перфекта (perfectum, plūsquamperfectum, futūrum II), параллельны трем временам системы инфекта. Их принадлежность к одному виду морфологически выражается общностью образования глагольных форм. Однако в отличие от системы инфекта активные и пассивные формы времен системы перфекта различаются не окончаниями, а по самому принципу их образования.
Действительный залог этих времен образуется синтетическим путем от основы перфекта.
Страдательный залог образуется аналитическим (описательным) путем при помощи participium perfectī passivī спрягаемого глагола и личных форм вспомогательного глагола esse. Так как participium perfectī passivī образуется, в свою очередь, от супина, то в системе перфекта различаются формы, образуемые: а) от основы перфекта; б) от супина.
Все глаголы, независимо от принадлежности их к тому или иному спряжению, во временах системы перфекта спрягаются одинаково.
ФОРМЫ, ОБРАЗУЕМЫЕ ОТ ОСНОВЫ ПЕРФЕКТА
Perfectum indicātīvī āctīvī
(прошедшее законченное время действительного залога изъявительного наклонения)
Латинский перфект имеет два значения:
а) Перфект выражает действие, закончившееся в прошлом, безотносительно к его длительности (perfectum historicum).
Vēnī, vīdī, vīcī. - Я пришел, увидел, победил (сообщение Юлия Цезаря о быстрой победе над боспорским царем Фарнаком). В этом высказывании констатируется единичный факт, имевший место в прошлом в течение сравнительно короткой) промежутка времени.
Ego semper illum appellāvī inimīcum meum. - Я всегда называл его своим недругом.
Здесь также имеется в виду действие, относящееся к прошлому, но охватывающее сравнительно большой промежуток времени, и это подчеркивается наречием всегда (semper). По-русски в последнем случае употребление совершенного вида невозможно. Это относится к большинству случаев, когда перфектом характеризуется действие, определяемое дополнительно указанием на его продолжительность (столько-то лет, дней, всегда, часто, долго).
In еā terrā diū mānsī. - Я долго оставался в этой стране.
б) Перфект выражает состояние, продолжающееся в настоящем в результате действия, совершившегося в прошлом (perfectum praesēns).
Напр.: cōnsuēvī - я привык (и до сих пор сохраняю привычку);
sibī persuāsit - он убедился (и до сих пор остается в убеждении).
Чаще в этом значении употребляется форма перфекта страдательного залога:
Illud mare Aegaeum appellātum est. - Это море было названо (и до сих пор называется) Эгейским.
Ālea jacta est. – Жребий брошен.
Perfectum indicātīvī āctīvī образуется посредством присоединения к основе перфекта особых личных окончаний, одинаковых для всех спряжений:
| Singulāris | Plūrālis |
1 | -ī | -imus |
2 | -istī | -istis |
3 | -it | -ērunt |
1-е лицо ед. ч. perfectum indicātīvī āctīvī (прошедшего законченного времени действительного залога)
Эта форма всегда оканчивается на
-ī :
ōrnāvī, monuī, mīsī, audīvī - я украсил, убедил, послал, услышал.
Отбросив окончание, получаем основу перфекта, от которой образуются все времена перфекта действительного залога:
ōrnāv-, monu-, mīs-, audīv-.
Supīnum (супин) - отглагольное существительное, оканчивающееся на -um:
ōrnātum, monitum, missum, audītum. Отбросив конечное -um, мы получаем основу супина:
ōrnāt-, monit-, miss-, audīt-.
Она служит для образования причастия прошедшего времени страдательного залога (participium perfectī passivī), необходимого для образования аналитических форм страдательного залога системы перфекта.
Основы перфекта и супина образуются у различных глаголов неодинаково. Существует шесть способов образования основ перфекта от глагольного корня. Некоторые из этих способов более или менее соответствуют распределению глаголов по типам спряжения.
Типы образования основ перфекта следующие:
1. Для глаголов I и IV спряжений нормой является перфект на -vī (суффикс -v-, присоединяемый к основе инфекта, + окончание -ī), супин на -tum. Напр.:
ōrnō, ōrnāvī, ōrnātum, ōrnāre 1 - украшать ;
audiō, audīvī, audītum, audīre 4 - слушать.
2. Для большинства глаголов II спряжения нормой является перфект на -uī (суффикс -u- + окончание -ī), супин на -ĭtum или -tum. Конечный звук основы инфекта -ē- в этом случае отсутствует. Напр.:
moneō, monuī, monitum, monēre 2 - убеждать;
doceō, docuī, doctum, docēre 2 – учить, обучать.
У ряда глаголов II спряжения супин отсутствует:
studeō, studuī, _ , studēre 2 стремиться, прилежно заниматься
3. В глаголах III спряжения, у которых тематическому гласному в основе инфекта предшествует передне- или заднеязычный согласный, часто встречается перфект на -sī (суффикс -s- + окончание -ī), супин на -tum или -sum. При этом согласные в положении перед s испытывают различные фонетические изменения.
Заднеязычный g перед s и t оглушается. В написании сочетание [k] со звуком s обозначается буквой x. Напр.:
dūcō, dūxī (из duc + si), ductum, dūcere 3 – вести;
regō, rēxī (из reg + sī), rēctum (из reg + tum), rēgere 3 – править.
Оглушается перед s и t также звонкий губной b. Напр.:
scrībō, scrīpsī (из scrib + sī), scrīptum, scrībere 3 – писать.
Переднеязычные d и t ассимилируются последующему звуку s, а двойное s после долгого гласного упрощается. Напр.:
cēdō, cessī (из ced + si), cessum, cēdere 3 – ступать;
mittō, mīsī (из mīt + si), missum, mittere 3 – посылать.
4. В значительном числе глаголов основа перфекта образуется не прибавлением к основе инфекта суффикса (-v-, -u-, -s-), а удлинением корневого гласного. Супин, как обычно, оканчивается на -tum или -sum. Этот тип представлен в глаголах различных спряжений. Напр.:
videō, vīdī, visum, vidēre 2 – видеть;
moveō, mōvī, mōtum, movēre 2 – двигать;
legō, lēgī, lēctum, legere 3 – читать;
veniō, vēnī, ventum, venīre 4 – приходить.
В указанных глаголах:
основа инфекта vĭdē-, mŏvē-, lĕgĕ-, vĕnī-;
основа перфекта vīd-, mōv-, lēg-, vēn-.
Если корневым гласным является краткое ă, то его удлинение приводит часто к появлению гласного нового качества - долгого ē. Это явление наблюдается у следующих очень употребительных глаголов:
ăgō, ēgī, āctum, ăgĕrĕ 3 – гнать, действовать;
căpiō, cēpī, căptum, căpĕrĕ 3 – брать;
făciō, fēcī, făctum, făcĕrĕ 3 – делать;
jăciō, jēcī, jăctum, jăcĕrĕ 3 – бросать.
В перечисленных глаголах:
основа инфекта: ăgĕ-, căpĭ-, făcĭ-, jăcĭ-;
основа перфекта: ēg-, cēp-, fēc-, jēc-.
Такой способ образования перфекта является пережитком индоевропейского чередования гласных как средства различения видовой основы глагола.
5. Некоторые латинские глаголы сохранили древнюю форму индоевропейского перфекта, образованную путем удвоения начального согласного. Слогообразующим элементом был при этом первоначально гласный ĕ. Однако под влиянием корневого гласного глагола он часто с ним ассимилировался. Напр.:
dō, dĕdī, dătum, dărĕ – давать;
mordeō, momordī, morsum, mordērĕ 2 – кусать;
currō, cucurrī, cursum, currĕrĕ 3 – бежать.
6. У ряда глаголов IIIа спряжения основа перфекта не отличается от глагольного корня (перфект с простейшей основой). Напр.:
statuō, statuī, statūtum, statuere 3 – ставить;
vertō, vertī, versum, vertere 3 – вертеть, поворачивать.
Образцы спряженияI спр., основа ōrnāv- (перфект на -v-)
| Singulāris | Plūrālis |
1 | ōrnāvī - я украсил | ōrnāvimus |
2 | ōrnāvistī | ōrnāvistis |
3 | ōrnāvit | ōrnāvērunt |
IIIб спр., основа cēp- (перфект с удлинением гласного)
| Singulāris | Plūrālis |
1 | cēpī - я взял | cēpimus |
2 | cēpistī | cēpistis |
3 | cēpit | cēpērunt |
I спр., основа dĕd- (перф. с удвоением)
| Singulāris | Plūrālis |
1 | dedī - я дал | dedimus |
2 | dedistī | dedistis |
3 | dedit | dedērunt |
Примечание. В 3-м лице мн. ч. иногда употребляется окончание
-ērĕ
Praeteritum perfectum et imperfectum Nox obscūra erat: nūlla lūna caelum illūstrābat; caelum neque lūnā neque stēllīs illūstrābātur. – Ночь была темна: небо не освещала луна; небо не освещалось ни луной, ни звёздами.
Tum fulgur caelum illūstrāvit; caelum obscūrum fulgure clārissimō illūstrātum est. – Затем небо осветила молния; тёмное небо было освещено ярчайшей молнией.
'Illūstrābat, illūstrābātur' est praeteritum imperfectum.
'illūstrāvit, illūstrātum est' praeteritum perfectum est.
PerfectumĀctīvum | Singulāris | Plūrālis |
1 | -ī | -imus |
2 | -istī | -istis |
3 | -it | -ērunt |
Mārcus dīcit 'sē Sextum pulsāvisse': "Ego Sextum pulsāvī."
Iūlius: "Tūne sōlus eum pulsāvistī?"
Mārcus: "Ego et Titus eum pulsāvimus. "
Iūlius: "Vōsne ūnum pulsāvistis?"
Prīmum Mārcum pulsāvit Sextus, tum Mārcus et Titus eum pulsāvērunt.
Pulsāre. Īnfīnītīvus perfectī: pulsāv|isse | Singulāris | Plūrālis |
1 | pulsāv|ī | pulsāv|imus |
2 | pulsāv|istī | pulsāv|istis |
3 | pulsāv|it | pulsāv|ērunt |
Dormīre. Īnfīnītīvus perfectī: dormīv|isse | Singulāris | Plūrālis |
1 | dormīv|ī | dormīv|imus |
2 | dormīv|istī | dormīv|istis |
3 | dormīv|it | dormīv|ērunt |
Exempla:
[1] recitā|re: recitāv|isse;
[2] pārē|re: pāru|isse;
[3] scrīb|ere: scrīps|isse;
[4] audī|re: audīv|isse.
Mārcus malus discipulus fuit: male recitāvit, foedē scrīpsit, in lūdō dormīvit, nec magistrō pāruit. Sed Mārcus dīcit 'sē bonum discipulum fuisse, bene recitāvisse, pulchrē scrīpsisse, magistrō pāruisse, nec in lūdō dormīvisse: "Ego bonus discipulus fuī, bene recitāvī, pulchrē scrīpsī, magistrō pāruī, nec in lūdō dormīvī!"
Iūlius: "Mentīris, Mārce! Tū malus discipulus fuistī, male recitāvistī, foedē scrīpsistī, in lūdō dormīvistī, nec magistrō pāruistī!"
Mārcus et Titus malī discipulī fuērunt, male recitāvērunt, foedē scrīpsērunt, in lūdō dormīvērunt, nec magistrō pāruērunt.
Mārcus et Titus: "Nōs bonī discipulī fuimus, bene recitāvimus, pulchrē scrīpsimus, magistrō pāruimus, nec in lūdō dormīvimus!"
Iūlius: "Mentīminī, puerī! Vōs malī discipulī fuistis, male recitāvistis, foedē scripsistis, in lūdō dormīvistis, nec magistrō pāruistis!"
Recitāre. Īnfīnītīvus perfectī: recitāv|isse | Singulāris | Plūrālis |
1 | recitāv|ī | recitāv|imus |
2 | recitāv|istī | recitāv|istis |
3 | recitāv|it | recitāv|ērunt |
Pārēre. Īnfīnītīvus perfectī: pāru|isse | Singulāris | Plūrālis |
1 | pāru|ī | pāru|imus |
2 | pāru|istī | pāru|istis |
3 | pāru|it | pāru|ērunt |
Scrībere. Īnfīnītīvus perfectī: scrīp|isse | Singulāris | Plūrālis |
1 | scrīp|ī | scrīp|imus |
2 | scrīp|istī | scrīp|istis |
3 | scrīp|it | scrīp|ērunt |
Audīre. Īnfīnītīvus perfectī: audīv|isse | Singulāris | Plūrālis |
1 | audīv|ī | audīv|imus |
2 | audīv|istī | audīv|istis |
3 | audīv|it | audīv|ērunt |
Esse. Īnfīnītīvus perfectī: fu|isse | Singulāris | Plūrālis |
1 | fu|ī | fu|imus |
2 | fu|istī | fu|istis |
3 | fu|it | fu|ērunt |
Perfectum
PassivumPater fīlium / fīliam laudāvit = fīlius laudātus est / fīlia laudāta est ā patre.
Fīlius laudātus / fīlia laudāta gaudet.
Pater fīliōs / fīliās laudāvit = fīliī laudātī sunt / fīliae laudātae sunt ā patre.
Fīliī laudātī / fīliae laudātae gaudent.
'Laudātus –a, -um' est participium perfectī.
Participium perfectī est adiectīvum dēclīnātiōnis I/II.
Alia participia perfectī: pulsāt|us, appellāt|us, verberāt|us, scrīpt|us, audīt|us, pūnīt|us. Cum participium perfectī cum tempore praesentī verbī 'esse' coniungitur, fit perfectum passīvī.
Discipulus dīcit 'sē laudātum esse': "Ā magistrō laudātus sum."
(
laudātum esse - acc. +inf.)
Pater: "Tūne laudātus es?"
Discipulī dīcunt 'sē laudātōs esse': "Ā magistrō laudātī sumus."
(laudātōs esse - acc. + inf.)
Pater: "Vōsne laudātī estis?"
Īnfīnītīvus: laudātus esse | Singulāris | Plūrālis |
1 | laudātus sum | laudātī sumus |
2 | laudātus es | laudātī estis |
3 | laudātus est | laudātī sunt |
SUPĪNUM (СУПИН)
Супин (supīnum) – отглагольное существительное, которое употребляется только в двух падежах:
accūsātīvus sing. (супин на -um, иначе называемый супин I)
и ablātīvus sing. (супин на -ū, иначе называемый супин II).
Супин I ставится при глаголах, означающих движение, для указания цели движения.
На русский язык супин I переводится неопределённой формой глагола (с целевым союзом чтобы и без него) или отглагольным существительным с предлогом для (иногда возможен с тем же значением предлог с):
veniō (mittō) ōrnātum – я прихожу (посылаю), чтобы украшать; я прихожу (посылаю) украшать, для украшения;
veniō (mittō) rogātum, lēctum, scrīptum, captum, audītum - я прихожу (посылаю), чтобы просить (с просьбой), чтобы читать, писать, брать, слушать.
Супин управляет тем же падежом, что и глагол, формой которого он является:
dēfendere patriam (acc.) – защищать родину;
vocō dēfēnsum patriam (acc.) – я призываю защищать родину.
Супин II употребляется в качестве дополнения при некоторых прилагательных:
jūcundus – приятный;
facilis – лёгкий
difficilis – трудный
optimus – наилучший, превосходный
incrēdibilis – невероятный и др.
Супин II уточняет, в каком отношении или чем именно предмет приятен, труден и т. д., т. е. супин II имеет значение ablātīvus līmitātiōnis:
difficile dictū est – трудно сказать;
labor facilis factū – лёгкая для выполнения работа.
Переводится супин II инфинитивом или существительным с предлогами для, на, по.
GRAMMATICA LATĪNA
SUPĪNUM
I. Amīcī salūtātum veniunt (= quia salūtāre volunt).
'Salūtātum' supīnum vocātur. Supīnum in -tum dēsīnēns significat id quod aliquis agere vult et pōnitur apud verba 'īre', 'venīre', 'mittere' et alia.
Exempla
Rōmānī cotīdiē lavātum eunt.
Mīlitēs oppidum oppugnātum mittuntur.
Vesperī omnēs dormītum eunt.
Mēdus et Lydia ad tabernam eunt anulum ēmptum.
II. Id est facile dictū = facile est id dīcere.
'Dictū' est alterum supīnum in -tū dēsīnēns, quod apud adiectīva 'facilis' et 'difficilis' et pauca alia reperītur.
Exempla
Multa sunt faciliōra dictū quam factū.
Vōx difficilis audītū est.