VERBUM (ГЛАГОЛ)

Автор _Swetlana, 03 июля 2022, 21:01

« назад - далее »

_Swetlana

Латинский глагол различает следующие грамматические категории: лицо, число, время, наклонение и залог.
В латинском языке различаются два залога: действительный (genus āctīvum) и страдательный (genus passīvum) и три наклонения: изъявительное (modus indicātīvus), повелительное (modus imperātīvus) и сослагательное (modus conjūnctīvus). Значение изъявительного и повелительного наклонений то же, что и в русском языке.
Времена латинского глагола, наряду с исконным для индоевропейских языков различением действия по его длительности, в большинстве случаев характеризуют также действие по степени его завершенности, в связи с чем уже римские грамматики противопоставляли времена совершенного и несовершенного видов.
Развившиеся впоследствии относительно-временные значения (одновременности, предшествования или действия предстоящего) наслоились на видовые, но не повлекли за собой изменений в морфологической системе латинского глагола, в которой различаются две группы времен, симметрично объединяющихся по способу образования вокруг противостоящих друг другу основ – основы инфекта и основы перфекта.
В группу времен инфекта (незаконченные во времени) входят praesēns (настоящее время), imperfectum (прошедшее время несовершенного вида) и futūrum prīmum (будущее первое, futūrum I обозначает только отнесенность действия к будущему, независимо от его завершенности).
В группу времен перфекта (законченные во времени) входят perfectum (обозначает законченное действие, независимо от его длительности), plūsquamperfectum (обозначает действие, совершившееся до наступления другого действия в прошлом) и futūrum secundum (будущее второе; оно обозначает действие, которое будет совершено до наступления другого действия, также относящегося к будущему).
В систему инфекта и в систему перфекта входят также неличные (неспрягаемые) формы глагола: отглагольные существительные (инфинитивы, герундий, супин) и отглагольные прилагательные (причастия, герундив).

ЧЕТЫРЕ СПРЯЖЕНИЯ ЛАТИНСКОГО ГЛАГОЛА

Правильные латинские глаголы делятся в зависимости от конечного гласного основы инфекта на четыре спряжения.
Основа первого спряжения оканчивается на -ā- (ōrnā-),
второго на -ē- (monē-),
четвертого на -ī- (audī-).
К третьему спряжению относятся глаголы двух типов:
а) основа оканчивается на краткий тематический гласный -ĕ- (mittĕ-);
б) основа оканчивается на краткое -ĭ- (сарĭ-).

Тематическим гласным называется краткий гласный ĕ, чередующийся с кратким ŏ, при помощи которого от корня слова образуется глагольная основа. Напр., от корня cŏl- (ср. incŏla житель) образуется глагольная основа IIIа спряжения incŏlĕ-/incŏlŏ- (населять).

У Соболевского несколько иная классификация основ инфекта:
Цитата: Соболевский, С.И. Грамматика латинского языка§ 215. По окончанию глагольной основы различают четыре спряжения (coniugātiō); а основу легче всего определить из инфинитива, отбросив в нем конечный слог -re
§ 216. Инфинитив оканчивается:
в I-м спряжении на -ā-re; основа на : ōrnā-re  украшать;
во 2-м спряжении на -ē-re; основа на : dēlē-re уничтожать;
в 3-м спряжении на -ĕ-re, где ĕ есть соединительная гласная; основа на стоящую перед ĕ согласную или гласную u: teg-ĕ-re покрывать, statu-ĕ-re ставить;
в 4-м спряжении на-ī-re; основа на ī: pūnī-re наказывать
§ 217. Как видно из этого, 1-е, 2-е и 4-е спряжения имеют основу гласную и потому называются гласными спряжениями (подобно 1-му, 2-му и 5-му склонениям), а 3-е спряжение имеет основу преимущественно согласную и потому называется согласным спряжением (подобно 3-му склонению; в глаголах с основою на u оно подобно 4-му склонению).
.

Īnfīnītīvus praesēns āctīvī

Инфинитив (īnfīnītīvus) образуется при помощи суффикса -rĕ, присоединяемого непосредственно к основе: ōrnā-rĕ (украшать), monē-rĕ (убеждать), audī-rĕ (слушать), mittĕ-rĕ (посылать), minuĕ-re (уменьшать).
У глагола третьего спряжения с основой на -ĭ- конечный гласный перед r переходит в ĕ: основа *capĭ + rĕ > capĕ-rĕ (брать).
Краткое ĭ в срединном слоге перед  r, возникшем в результате ротацизима, переходит в краткое ĕ. Характерным примером является форма инфинитива capĕ-re при основе глагола capĭ: *capĭ-se > capĕ-re.

Закон ротацизма
Интервокальное s в результате озвончения перешло в r.  Из сравнения форм инфинитива глагола esse и любого правильного глагола видно, что в первом случае суффиксом инфинитива является -se (es + se = esse), во втором – -re. Исторически суффиксом инфинитива и для правильных глаголов было -se, но в положении между гласными s перешло в r. Пример такого перехода в англ. языке: was и were.

Действие закона ротацизма завершилось, по-видимому, к началу IV в. до н.э., и слова, вошедшие в латинский язык после этого времени, сохранили интервокальное s:  philosophia, rosa. Интервокальное s возникло также в исконно латинских словах в результате упрощения -ss- после долгого гласного или дифтонга:
*caussa > causa, *cāssus > cāsus 
и сохранилось (или восстанавливалось) в сложных словах, где отчётливо ощущалось значение второго члена:
de-silio (спрыгиваю) при простом глаголе salio (прыгаю);               
ni-si (если не) при союзе si (если).
Во всех названных случаях интервокальное s звучало глухо. 

Из сопоставления форм инфинитива глаголов третьего спряжения типа mittĕre (IIIа) и capĕre (IIIб) видно, что отдельно взятая форма инфинитива не всегда дает точное представление об основе глагола. Для установления основы глаголов III спряжения надо знать также форму 1-го л. ед. ч. настоящего времени.

  Спряжение    Инфинитив    Основа  инфекта    1-е л. ед. ч. наст. вр.
  I    ornā-re    ornā-    ornō я украшаю 
  II    monē-re    monē-    mone-ō я убеждаю 
  IIIa    mittĕ-re    mittĕ-    mitt-ō я посылаю 
  IIIa    minuĕ-re    minuĕ-    minu-ō я уменьшаю 
  IIIb    capĕ-re    capĭ-    capi-ō я беру 
  IV    audī-re    audī-    audi-ō 

В I спряжении окончание основы -ā- сливается с окончанием 1-го лица , и вместо ожидаемого orna-o получается форма orno. Поэтому, чтобы по форме инфинитива образовать форму 1-го л. ед. ч. глагола I спряжения, надо отбросить конечное -āre и прибавить личное окончание :
  serv-āre    serv-ō я храню 
  am-āre     am-ō я люблю 

В IIIа спряжении окончание основы -ĕ/ŏ- (тематический гласный) также сливается с окончанием 1-го лица ; получается форма mittō. Для образования по инфинитиву формы 1-го л. ед. ч. надо отбросить конечное -ĕre и прибавить личное окончание :
  leg-ĕre    leg-ō я читаю 
  stru-ĕre     stru-ō я строю 

_Swetlana

#1
СИСТЕМА ИНФЕКТА
Времена, входящие в систему инфекта (praesēns, imperfectum, futūrum I), обозначают действие в его незавершённости и характеризуются значительной морфологической общностью: все они образуются от одной основы и меют одинаковые личные окончания. Различаются они отсутствием суффикса (praesēns indicātīvī) или его наличием (все остальные временные формы системы инфекта). 

Личные окончания глагола в действительном залоге

Все времена латинского глагола, кроме perfectum indicātīvī āctīvī, имеют в действительном залоге, независимо от типа спряжения глагола, времени и наклонения, следующие личные окончания:
      Singulāris    Plūrālis 
  1    -ō/-m    -mŭs 
  2    -s    -tĭs 
  3    -t    -nt 

_Swetlana

#2
ФОРМЫ, ОБРАЗУЕМЫЕ ОТ ОСНОВЫ ИНФЕКТА

Praesēns indicātīvī āctīvī
(наст. время изъявительного наклонения действительного залога)

У глаголов I, II, IIIb и IV спряжений формы praesēns indicātīvī āctīvī образуются прибавлением к основе инфекта личных окончаний.
У глаголов IIIb и IV спряжений в 3-м л. мн. ч. личное окончание присоединяется с помощью тематического гласного -u-: audiunt.

При образовании форм настоящего времени глаголов IIIа спряжения тематический гласный основы -ĕ/ŏ- подвергался фонетическим изменениям, которые сводились к следующему:
1. В 1-м л. ед. ч. тематический гласный слился с окончанием , как в I спряжении.
2. В 3-м л. мн. ч. тематический гласный -ŏ- перешёл в -ŭ-: *mitto-nt > mittunt (ср. sunt из *sont).
3. В остальных лицах тематический гласный -ĕ- редуцировался в краткое -ĭ-.
Эволюция, которую претерпевает тематический гласный основы -ĕ/ŏ-, может быть сведена к удобной для запоминания формуле:

  перед гласным отсутствует    mitt-ō 
  перед  nt    -u- (mitt-u-nt) 
  перед r    -ĕ- (mitt-ĕ-re) 
  в остальных случаях    -ĭ- (mitt-ĭ-s, mitt-ĭ-t, mitt-ĭ-mus, mitt-ĭ-tis) 

I спряжение -āre
cantāre - петь
Основа инфекта: cantā-
migrāre - переселяться
Основа инфекта: migrā-

  egō cant-ō    egō migr-ō 
  tū cantā-s    tū migrā-s 
  ea canta-t    is migra-t 
  nōs cantā-mus    nōs migrā-mus 
  vōs cantā-tis    vōs migrā-tis 
  eae canta-nt    eī migra-nt 

II спряжение -ēre
vidē-re - видеть
Основа инфекта: vidē-
habē-re - иметь
Основа инфекта: habē-

  egō vide-ō    egō verbum habe-ō 
  tū vidē-s    tū verbum habē-s 
  ea vide-t    is verbum habe-t 
  nōs vidē-mus    nōs verbum habē-mus 
  vōs vidē-tis    vōs verbum habē-tis 
  eae vide-nt    eī verbum habe-nt 

IIIa спряжение -ĕre
mittĕ-re - посылать
Основа инфекта: mittĕ-

IIIa спряжение -ĕre
minuĕ-re - уменьшать
Основа инфекта: minuĕ-

  mitt-ō    minu-ō < *minuĕ-ō
  mittĭ-s    minuĭ-s < *minuĕ-s 
  mitti-t    minu-it < *minuĕ-t 
  mittĭ-mus    minuĭ-mus < *minuĕ-mus 
  mittĭ-tis    minuĭ-tis < *minuĕ-tis 
  mittu-nt    minuu-nt < *minuŏ-nt 

IIIb спряжение -ĕre
capĕ-re - брать
Основа инфекта: capĭ-

IV спряжение -īre
audī-re - слушать
Основа инфекта: audī-

  audi-ō    сapi-ō 
  audī-s    capĭ-s 
  audi-t    capi-t 
  audī-mus    capĭ-mus 
  audī-tis    capĭ-tis 
  audi-u-nt    capi-u-nt 

_Swetlana

#3
IMPERĀTĪVUS

1. Категорическое приказание в латинском языке выражается формами повелительного наклонения (императива) и относится ко 2-му лицу ед. и мн. числа.
Форма императива 2-го лица ед. числа глаголов I, II и IV спряжений представляет собой чистую основу инфекта:

  I спряжение    ōrnā! украшай! 
  II спряжение    habē! имей! 
  IV спряжение    audī! слушай! 

У глаголов III спряжения к основе добавляется . Конечный гласный основы у глаголов III спряжения отсутствует:
teg-ĕ! покрывай!  minu-ĕ! уменьшай! 
Такую же форму императива во 2-м лице ед. числа имеют и глаголы III спряжения на -io:
capĕ! бери!

  IIIa спряжение    teg-ĕ! покрывай! 
  IIIa спряжение    minu-ĕ! покрывай! 
  IIIb спряжение на -io   capĕ! бери! 

Для образования формы императива 2-го лица мн. числа к основе инфекта присоединяется окончание -tĕ. У глаголов правильного III спряжения окончание -tĕ во 2-м лице мн. числа присоединяется по общему правилу с помощью тематического (соединительного) гласного -ĭ: teg-ĭ-te! покрывайте! minu-ĭ-te! уменьшайте!

  I спряжение    ōrnā-te! украшайте 
  II спряжение    habē-te! имейте! 
  IIIa спряжение    tegi-te! покрывайте! 
  IIIa спряжение    minui-te! уменьшайте! 
  IIIb спряжение    capĭ-te! берите 
  IV спряжение    audī-te! слушайте 

Imperātīvus sing. глаголов dūcĕre (вести), dicĕre (говорить), facĕre (делать) и ferre (нести) оканчиваются на согласный;
imperātīvus pl.: dūc-ĭ-te! ведите!; dic-ĭ-te! говорите!; fac-ĭ-te! делайте!; fer-te! несите!

  es! будь!    es-te! будьте! 
  dūc! веди!    dūc-ĭ-te! ведите! 
  dic! говори!    dic-ĭ-te! говорите! 
  fac! делай!    fac-ĭ-te! делайте! 
  fer! неси!    fer-te! несите! 

2. Для выражения запрещения в латинском языке употребляется аналитическая форма, состоящая из сочетаний слов nōlī (sing.), nolīte (pl.) (nōli, императив от глагола nōlō, nōlle не желать  букв.: не желай!; nōlīte - букв.: не желайте!) и инфинитив глагола:

  nōlī ornāre! не украшай!    nōlīte ornāre! не украшайте! 
  nōlī habēre! не имей!    nōlīte habēre! не украшайте! 
  nōlī tegĕre! не покрывай!    nōlīte tegĕre! не покрывайте! 
  nōlī minuĕre! не уменьшай!    nōlīte minuĕre! не уменьшайте! 
  nōlī capĕre! не бери!    nōlīte capĕre! не берите! 
  nōlī audīre! не слушай!    nōlīte audīre! не слушайте! 

Иногда можно встретить сочетание nē + императив:
nē crēdite! - не верьте! nē metue! – не бойся!

Imperātīvus в латинском языке выражает не только повелительное наклонение, но и наставление, просьбу, желание и т.п. В латинском языке у него нет вида, поэтому на русский язык он может переводиться как совершенным, так и несовершенным видом.

_Swetlana

#4
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ

Личные окончания страдательного залога времён системы инфекта
Формы страдательного залога времён системы инфекта отличаются от форм действительного залога только особыми (пассивными) окончаниями.
      Singulāris    Plūrālis 
  1    -or/-r    -mur
  2    -rĭs    -mĭnī 
  3    -tur    -ntur 

Во 2-м л. ед. ч. встречается также параллельная форма окончания -rĕ.
Пассивное окончание 1-го л. ед. ч. -or соответствует активному окончанию , а пассивное окончание -r соответствует активному -m.

Īnfīnītīvus praesēns passīvī
(инфинитив настоящего времени страдательного залога)

Инфинитив настоящего времени страдательного залога образуется прибавлением к основе инфекта суффикса -rī для глаголов I, II, IV спряжений и суффикса для глаголов III спряжения. Конечный гласный основы у глаголов III спряжения отсутствует.

  ornā-rī    украшаться, быть украшаемым 
  monē-rī    убеждаться, быть убеждаемым 
  mitt-ī    посылаться, быть посылаемым 
  minu-ī    уменьшаться, быть уменьшаемым 
  cap-ī    браться 
  audī-rī    слышаться, быть слышимым, слушаемым 

Латинские непереходные глаголы (verba intrānsitīva) в отличие от подобных глаголов в русском языке могут иметь форму страдательного залога Зл. ед. ч., употребляемую в неопределенно-личном значении (в русском языке им соответствует 3 л. мн. ч.), например:
pugnō I сражаться и veniō IV приходить – непереходные, но от них можно образовать формы страдательного залога pugnatur сражаются и
venītur приходят, имеющие неопределенно-личное значение.

Императив настоящего времени страдательного залога
Imperātīvus praesēns passīvī
повелительное наклонение настоящего времени страдательного залога имеет две формы:
1) 2-е лицо единственного числа, она совпадает с формой īnfīnītīvus praesēns āctīvī (4 форма глагола);
2) 2-е лицо множественного числа, она образуется при помощи окончания –mĭnī, которое присоединяется к основе инфекта (у глаголов IIIa спряжения через соединительную гласную -ĭ-).

 
  I спряжение    amā-re! пусть тебя любят!    amā-minī! пусть вас любят! 
  II спряжение    vidē-re! пусть тебя видят!    vidē-minī! пусть вас видят! 
  IIIa спряжение    scrīb-e-re! пишись!    scrīb-i-minī! пишитесь! 
  IIIa спряжение    minu-e-re! уменьшайся!    minu-i-minī! уменьшайтесь! 
  IIIb спряжение    cape-re! берись!    capi-minī! беритесь! 
  IV спряжение    audī-re! пусть тебя слушают!    audī-minī! пусть вас слушают! 

_Swetlana

#5
Praesēns indicātīvī passīvī
(наст. время изъявительного наклонения страдательного залога)

1. В 1-м л. ед. ч. глаголов I спряжения конечный гласный основы сливается с окончанием: *orna-or > ornor.
2. В IIIa спряжении тематический гласный отсутствует перед гласным (1-е л. ед. ч.: mitt-or), сохраняется как ĕ перед r (2-е л. ед. ч. mittĕ-ris), переходит в u перед nt (3-е л. мн. ч.: mittu-ntur), редуцируется в ĭ во всех остальных случаях. Например, в 3-м л. ед. ч.: mittĭ-tur. 
3. В IIIb спряжении гласный основы -ĭ- переходит в ĕ перед r: 
2-е л. ед. ч. capĕ-ris из *capĭ-ris, как capĕre из *capĭre.
4. В 3-м л. мн. ч. IIIb и IV спряжений сохраняется, как в активе, тематический гласный u (из o).
Получаются формы: capiuntur, audiuntur.

I спряжение -rī
laudā-rī - быть хвалимым
Основа инфекта: laudā-
ōrnā-rī - быть украшаемым
Основа инфекта: ōrnā-

  laud-or меня хвалят   ōrn-or меня украшают
  laudā-rĭs    ōrnā-rĭs 
  laudā-tur   ōrnā-tur 
  laudā-mur    ōrnā-mur 
  laudā-mĭnī    ōrnā-mĭnī 
  lauda-ntur    ōrna-ntur 
Императив:  laudāre, laudāminī; ōrnāre, ōrnāminī.

II спряжение -rī
vidē-rī - быть видимым
Основа инфекта: vidē-
monē-rī - быть убеждаемым
Основа инфекта: monē-

  vide-or  меня видят    mone-or  меня убеждают 
  vidē-rĭs    monē-rĭs 
  vidē-tur    monē-tur 
  vidē-mur    monē-mur 
  vidē-mĭnī    monē-mĭnī 
  vide-ntur    mone-ntur 
Императив:  vidēre, vidēminī; monēre, monēminī.

IIIa спряжение
mitt-ī - быть посылаемым
Основа инфекта: mittĕ-

IIIa спряжение
minu-ī - быть уменьшаемым
Основа инфекта: minuĕ-

  mitt-or  меня посылают    minu-or  меня уменьшают 
  mittĕ-rĭs     minuĕ-rĭs 
  mittĭ-tur    minuĭ-tur 
  mittĭ-mur    minuĭ-mur 
  mittĭ-mĭnī    minuĭ-mĭnī 
  mittu-ntur    minuu-ntur 
Императив: mittere, mittiminī;  minuere, minuiminī.

IIIb спряжение
cap-ī - браться
Основа инфекта: capĭ-

IV спряжение -rī
audī-rī - быть слушаемым
Основа инфекта: audī-

  audi-or   меня слушают    сapi-or  я берусь 
  audī-rĭs    capĕ-rĭs 
  audī-tur    capĭ-tur 
  audī-mur    capĭ-mur 
  audī-mĭnī    capĭ-mĭnī 
  audi-u-ntur    capi-u-ntur 
Императив: audīre, audīminī; capere, capiminī.

IIIb -ĕre (глаголы на -io)

1.   accipiō, accipit, accipiunt, accipere - получать; испытывать, терпеть; принимать внутрь
2.   aspiciō, aspicit, aspiciunt, aspicere - смотреть, глядеть, взирать; смотреть с восхищением, восторгаться 
3.   capiō, capit, capiunt, capere - брать, взять; получать, принимать; брать, захватывать
      Cape! – лови
4.   cōnspiciō, cōnspicit, cōnspiciunt,  cōnspicere -  увидать, заметить; обозревать, смотреть; pass. бросаться в глаза, обращать на себя внимание
      cōnspicio - разглядывание, осматривание, наблюдение
5.   cupiō, cupit, cupiunt, cupere - сильно желать, жаждать, стремиться
6.   discutiō, discutit, discutiunt, discutere -  разбивать, раздроблять, громить, разрушать; разгонять, рассеивать
7.   faciō, facit, faciunt, facere - делать, совершать, создавать; строить; произносить
      fierī (pass.) – делаться
      nūllum verbum facere audet - не решается произнести ни слова
8.   fodiō, fodit, fodiunt,  fodere - копать, рыть; вскапывать
9.   fugiō, fugit, fugiunt, fugere - бежать, убегать; избегать
10. illiciō, illicit, illiciunt,  illicere - заманивать, соблазнять; вовлекать
11. jaciō, jacit, jaciunt,  jacere - бросать; кидать, метать, швырять
12. pariō, parit, pariunt, parere – рожать, высиживать; производить, создавать; строить, выдумывать
13. quatiō, quatit, quatiunt,  quatere - трясти, потрясать; встряхивать; взмахивать; потрясать, волновать
14. rapiō, rapit, rapiunt, rapere - хватать; вырывать; быстро совершать; отнимать силой, похищать
15. sapiō, sapit, sapiunt,  sapere - иметь вкус или запах; ощущать вкус; понимать, соображать, быть разумным
     (только с прист.) speciō (spicio), specit (spicit), speciunt,  specere - смотреть, глядеть
      īnspeciō, īnspecit, īnspeciunt, īnspicere - смотреть, глядеть, разглядывать; справляться, изучать, читать; следить, исследовать

_Swetlana

#6
Глаголы, не принадлежащие I-IV спряжениям

1esse - быть, существовать; находиться
     necesse (в сочетании с глаголами esse, habere, putare и т. п.)
     necesse est – необходимо, должно
Praesēns indicātīvī āctīvī
      Singulāris    Plūrālis 
  1    sum    sumus 
  2    es    estis 
  3    est    sunt 
Императив:  es, este.

    īnsum, ines, inest, īnsumus, inestis, īnsunt, inesse – быть, находиться (в, внутри, на); заключаться, содержаться
    inter-sum, interest, interesse – быть (посреди), находиться (между)
    absum, abes, abest, absumus, abestis, absunt, abesse  – не быть, отсутствовать; быть далеко, находиться на (большом) расстоянии; не участвовать, держаться в стороне, не заниматься
    me absente – в моём отсутствии
    assum, ades, adest, assumus, adestis, assunt, adesse - присутствовать; являться в суд;  иметься в наличии, быть под рукой
    dēsum, dēesse – недоставать, не хватать
    supersum, superesse – оставаться в живых, уцелеть; пережить, жить после; быть в избытке, изобиловать; быть лишним, ненужным

2. eō, īs, it, īmus, ītis, eunt, īre - идти, ходить, ездить, шествовать; проходить, протекать, проноситься
    adeō, adit, adīre - приходить, доходить, прибывать; вступать, входить
    adeō (adv.) - до того, до такой степени, настолько, столь, так; даже; тем более; кроме того, и притом
    abeō, abit, abīre - уходить, удаляться; уклоняться, отказываться; проходить, миновать, исчезать
    exeō, exit, exīre - выходить, уезжать; вытекать, разливаться; становиться известным, распространяться
    Exī - выйди
    exitio - выход   
    exĭtus - выход; повод, цель; (грам.) окончание; исход, конец, завершение; развязка пьесы
    exitium - гибель, падение, катастрофа; конец, роковой исход
    red-eō, redit, redīre – идти назад, ехать обратно, возвращаться
    Redī! – возвращайся
    reddit – говорит в ответ

Praesēns indicātīvī āctīvī
      Singulāris    Plurālis 
  1    eō    īmus 
  2    is    ītis 
  3    it    eunt 
Императив: ī, īte.

Praesēns indicātīvī passīvī
      Singulāris    Plurālis 
  1    eor    īmur 
  2    īris    īminī 
  3    ītur    euntur 
Императив: īre, īminī.

3. 1. dō, dat, dare - давать
dator - податель
datīvus - данный; дательный падеж

Praesēns indicātīvī āctīvī
      Singulāris    Plūrālis 
  1    dō    damus 
  2    dās    datis 
  3    dat    dant 
Императив: dā, date.

Praesēns indicātīvī passīvī
      Singulāris    Plūrālis 
  1    dor    damur 
  2    daris    daminī 
  3    datur    dantur 
Императив: dare, daminī.

red-dō, reddit, reddere – отдавать назад, возвращать; говорить в ответ; излагать, рассказывать, передавать; переводить
Redde mihi mālum meum, Tite! – Возвращай мне моё яблоко, Тит!

4.  inquam, inquis, inquit, inquimus, inquitis, inquiunt – говорю; повторяю
Императив: inque.

5.  possum, potes, potest, possumus, potestis, possunt, posse - мочь, быть в состоянии.

_Swetlana

#7
Imperfectum indicātīvī (прошедшее время изъявительного наклонения)

Imperfectum indicātīvī (соответствует русскому прошедшему времени несовершенного вида или обозначает начало действия) обоих залогов глаголов I и II спряжений образуется прибавлением к основе инфекта суффикса --, а глаголов III и IV спряжений - суффикса -ēbā- и соответствующих личных окончаний.
Тематический гласный глаголов IIIа спряжения (mittē-re), по общему правилу перед гласным суффикса отсутствует: mitt-ēbā-m.
Для образования форм страдательного залога берутся соответственно пассивные личные окончания.

Praeteritum - прошедшее время
Āctīvum - действительный залог
Exempla:
[1] computā|re: computā|bat;
[2] pārē|re: pārē|bat;
[3] scrībĕ|re: scrīb|ēbat;
[4] dormī|re: dormi|ēbat.

Ante vīgintī annōs Iūlius discipulus tam improbus erat quam Mārcus nunc est: in lūdō dormiēbat, male computābat, foedē scrībēbat, neque magistrō suō pārēbat.
Mārcus: "Num tū melior discipulus erās, pater, quam ego sum? Nōnne tū in lūdō dormiēbās? Num semper magistrō pārēbās, bene computābās et pulchrē scribēbās?"
Iūlius: "Ego numquam in lūdō dormiēbam, semper magistrō pārēbam, bene computābam et pulchrē scrībēbam! Certē ego discipulus multō melior eram quam tū nunc es!"
Quīntus: "Quid? Num vōs meliōrēs discipulī erātis quam nōs sumus? Nōnne vōs in lūdō dormiēbātis? Num semper magistrō pārēbātis, bene computābātis et pulchrē scribēbātis?"
Iūlius: "Nōs numquam in lūdō dormiēbāmus, semper magistrō pārēbāmus, bene computābāmus et pulchrē scribēbāmus! Certē nōs discipulī multō meliōrēs erāmus quam vōs nunc estis!"
Iūlius vērum nōn dīcit: ante vīgintī annōs discipulī tam malī erant quam nunc sunt: in lūdō dormiēbant, male computābant, foedē scribēbant, neque magistrō suō pārēbant!

  inf.    computā|re    pārē|re 
  1    computā|ba|m    pārē|ba|m 
  2    computā|bā|s    pārē|bā|s 
  3    computā|ba|t    pārē|ba|t 
  1 pl.   computā|bā|mus    pārē|bā|mus 
  2 pl.   computā|bā|tis    pārē|bā|tis 
  3 pl.   computā|ba|nt    pārē|ba|nt 

  inf.    scrībĕ|re    minuĕ|re 
  1    scrīb|ēba|m    minu|ēba|m 
  2    scrīb|ēbā|s    minu|ēbā|s 
  3    scrīb|ēba|t    minu|ēba|t 
  1 pl.   scrīb|ēbā|mus    minu|ēbā|mus 
  2 pl.   scrīb|ēbā|tis    minu|ēbā|tis 
  3 pl.   scrīb|ēba|nt    minu|ēba|nt 

  inf.    capĕ|re    dormī|re 
  1    capi|ēba|m    dormi|ēba|m 
  2    capi|ēbā|s    dormi|ēbā|s 
  3    capi|ēba|t    dormi|ēba|t 
  1 pl.   capi|ēbā|mus    dormi|ēbā|mus 
  2 pl.   capi|ēbā|tis    dormi|ēbā|tis 
  3 pl.   capi|ēba|nt    dormi|ēba|nt 

[1, 2]
      Singulāris    Plūrālis 
  1    -ba|m    -bā|mus 
  2    -bā|s    -bā|tis 
  3    -ba|t    -ba|nt 

[3, 4]
      Singulāris    Plūrālis 
  1    -ēba|m    -ēbā|mus 
  2    -ēbā|s    -ēbā|tis 
  3    -ēba|t    -ēba|nt 

esse
      Singulāris    Plūrālis 
  1    eram    erāmus 
  2    erās    erātis 
  3    erat    erant 

īre Āctīvum
      Singulāris    Plūrālis 
  1    ībam    ībāmus 
  2    ībās    ībātis 
  3    ībat    ībant 
   
īrī Passīvum
      Singulāris    Plūrālis 
  1    ībar    ībāmur 
  2    ībāris    ībāminī 
  3    ībātur    ībantur 

posse
      Singulāris    Plūrālis 
  1    poteram    poterāmus 
  2    poterās    poterātis 
  3    poterat    poterant 
   
Praeteritum - прошедшее время
Passīvum - страдательный залог

Iūlius magistrum suum nōn timēbat, sed ipse ā magistrō timēbātur! Itaque nōn reprehendēbātur nec pūniēbātur, sed laudābātur ā magistrō.
Mārcus: "Num tū semper ā magistrō tuō laudābāris? Nōnne reprehendēbāris ac pūniēbāris?"
Iūlius: "Ego ā magistrō meō saepe laudābar, numquam reprehendēbar aut pūniēbar.
Ego magistrum nōn timēbam, sed ipse ab eō timēbar!" 
Mārcus: "Tūne ā magistrō timēbāris?"
Iūlius: "Nōs omnēs ā magistrō timēbārum. Itaque nōn reprehendēbārum nec pūniēbārum, sed semper laudābārum!"
Mārcus: "Nōn vērum dīcis! Vōs nōn timēbāminī ā magistrō nec semper laudābāminī, sed reprehendēbāminī ac pūniēbāminī!"
In illō lūdō discipulī ā magistrō timēbantur! Itaque nōn reprehendēbāntur nec pūniēbāntur, sed semper laudābantur.

[1, 2]
      Singulāris    Plūrālis 
  1    -ba|r    -bā|mur 
  2    -bā|ris    -bā|minī 
  3    -bā|tur    -ba|ntur 

[3, 4]
      Singulāris    Plūrālis 
  1    -ēba|r    -ēbā|mur 
  2    -ēbā|ris    -ēbā|minī 
  3    -ēbā|tur    -ēba|ntur 

I laudāre
      Singulāris    Plūrālis 
  1    laudā|ba|r    laudā|bā|mur 
  2    laudā|bā|ris    laudā|bā|minī 
  3    laudā|bā|tur    laudā|ba|ntur 

II timēre
      Singulāris    Plūrālis 
  1    timē|ba|r    timē|bā|mur 
  2    timē|bā|ris    timē|bā|minī 
  3    timē|bā|tur    timē|ba|ntur 

IIIa reprehendere
      Singulāris    Plūrālis 
  1    reprehend|ēba|r    reprehend|ēbā|mur 
  2    reprehend|ēbā|ris    reprehend|ēbā|minī 
  3    reprehend|ēbā|tur    reprehend|ēba|ntur 

IIIa minuere
      Singulāris    Plūrālis 
  1    minu|ēba|r    minu|ēbā|mur 
  2    minu|ēbā|ris    minu|ēbā|minī 
  3    minu|ēbā|tur    minu|ēba|ntur 

IIIb capere
      Singulāris    Plūrālis 
  1    capi|ēba|r    capi|ēbā|mur 
  2    capi|ēbā|ris    capi|ēbā|minī 
  3    capi|ēbā|tur    capi|ēba|ntur 

IV  pūnīre
      Singulāris    Plūrālis 
  1    pūni|ēba|r    pūni|ēbā|mur 
  2    pūni|ēbā|ris    pūni|ēbā|minī 
  3    pūni|ēbā|tur    pūni|ēba|ntur 

_Swetlana

#8
Futūrum I (prīmum) indicātīvī
(будущее время, первое или простое, изъявительного наклонения)

Futūrum I indicātīvī соответствует русскому будущему времени как несовершенного, так и совершенного вида.

1. Futūrum I обоих залогов для глаголов I и II спряжений
образуется прибавлением к основе инфекта суффикса -b- (ōrnā + b-, monē + b-) и личных окончаний, активных или пассивных соответственно.
В 1 лице ед. ч. окончание присоединяется непосредственно к суффиксу:
ōrnābō, monēbō,
а в остальных формах посредством тематических гласных:
ōrnābis, ōrnābit, ōrnābimus, ōrnābitis, ōrnābunt;
monēbis, monēbit, monēbimus, monēbitis, monēbunt.

[1] ōrnātūrus esse
      Singulāris    Plūrālis 
  1    ōrnāb|ō    ōrnāb|imus 
  2    ōrnāb|is    ōrnāb|itis 
  3    ōrnāb|it    ōrnāb|unt 
   
[2] monitūrus esse
      Singulāris    Plūrālis 
  1    monēb|ō    monēb|imus 
  2    monēb|is    monēb|itis 
  3    monēb|it    monēb|unt 

2. Futūrum I обоих залогов для глаголов III и IV спряжений образуется прибавлением к основе инфекта в 1 лице ед. ч. суффикса -a-, в остальных формах – суффикса -ē- и соответствующих личных окончаний.
(Помним закон сокращения долгого гласного перед конечным согласным, если этот согласный не -s).
У глаголов IIIa спряжения тематический гласный перед суффиксом отсутствует:
agam, agēs, aget, agēmus, agētis, agent.
Глаголы на - (capiō, faciō):
capiam, capiēs, capiet, capiēmus, capiētis, capient;
faciam, faciēs, faciet, faciēmus, faciētis, facient.

[3a] scrīptūrus esse
      Singulāris    Plūrālis 
  1    scrība|m    scrībē|mus 
  2    scribē|s    scribē|tis 
  3    scribe|t    scribe|nt 

[3b] captūrus esse
      Singulāris    Plūrālis 
  1    capia|m    capiē|mus 
  2    capiē|s    capiē|tis 
  3    capie|t    capie|nt 

[4] audītūrus esse
      Singulāris    Plūrālis 
  1    audia|m    audiē|mus 
  2    audiē|s    audiē|tis 
  3    audie|t    audie|nt 

Īnfīnītīvus futurī āctīvī (инфинитив будущего времени действительного залога)
образуется: participium futurī āctīvī + esse.
amātūrus, a, um esse - любить в будущем
doctūrus, a, um esse - учить, обучать в будущем
scrīptūrus, a, um esse - писать в будущем
factūrus, a, um esse - делать в будущем
audītūrus, a, um esse - слушать в будущем
futūrum esse, fore - существовать в будущем
itūrum esse - идти в будущем
datūrum esse - давать в будущем

Īnfīnītīvus futurī passīvī (инфинитив будущего времени страдательного залога)
образуется при помощи supinum + īrī.
amātum īrī - быть любимым в будущем
doctum īrī - быть обучаемым в будущем
scrīptum īrī - быть написанным в будущем
factum īrī - быть сделанным в будущем
audītum īrī - быть услышанным в будущем
itum īrī - быть проходимым в будущем
datum īrī - быть отдаваемым в будущем

_Swetlana

#9
Verbī tempora
Tempus futūrum I
Āctīvum

Tempus praēsens: Diēs est. Sōl lūcet. Omnēs vigilant. Nēmō dormit. Avēs canunt.
Tempus futūrum: Mox nox erit. Sōl nōn lucēbit. Sed stēllae lucēbunt. Omnēs dormient. Nēmō vigilābit. Nūlla avis canet.

Futūrum (persōna III): singulāris -bit -et; plūrālis -bunt -ent.
Āctīvum
Exempla:
[1] computā|re, computā|bit;
[2] pārē|re, pārē|bit;
[3] scrībe|re, scrīb|et;
[4] dormī|re, dormi|et.

Malus discupulus: "Ab hōc diē bonus discipulus erō, magister: numquam in lūdō dormiam, semper tibi pārēbō, bene computābō et pulchrē scrībam! "
Magister: "Quid? Tūne bonus discipulus eris? Id fierī nōn potest! Crās rūrsus in lūdō dormiēs, male computābis, foedē scrībēs, nec mihi  pārēbis!"
Crās discipulus tam malus erit quam hodiē est: in lūdō dormiet, male computābit, foedē scrībet, nec magistrō pārēbit.
Malī discupulī: "Ab hōc diē bonī discipulī erimus, magister: numquam in lūdō dormiēmus, semper tibi pārēbimus, bene computābimus et pulchrē scrībēmus!"
Magister: "Quid? Vōsne bonī discipulī eritis? Id fierī nōn potest! Crās rūrsus in lūdō dormiētis, male computābitis, foedē scrībētis, nec mihi  pārēbitis!"
Crās discipulī tam inprobī erunt quam hodiē sunt: in lūdō dormient, male computābunt, foedē scrībent, nec magistrō pārēbunt.

[1, 2]
      Singulāris    Plūrālis 
  1    -b|ō    -b|imus 
  2    -b|is    -b|itis 
  3    -b|it    -b|unt 

[3, 4]
      Singulāris    Plūrālis 
  1    -a|m    -ē|mus 
  2    -ē|s    -ē|tis 
  3    -e|t    -e|nt 

[1, 2]
  inf.    computā|re    pārē|re 
  1    computā|b|ō    pārē|b|ō 
  2    computā|b|is    pārē|b|is 
  3    computā|b|it    pārē|b|it 
  1 pl.   computā|b|imus    pārē|b|imus 
  2 pl.   computā|b|itis    pārē|b|itis 
  3 pl.   computā|b|unt    pārē|b|unt 
Императив: computātō (2 s.), computātō (3 s.), computātōte (2 pl.), computantō (3 pl.);
pārētō (2 s.), pārētō (3 s.), pārētōte   (2 pl.), pārentō (3 pl.).

[3a]
  inf.    scrībĕ|re    minuĕ|re 
  1    scrīb|a|m    minu|a|m 
  2    scrīb|ē|s    minu|ē|s 
  3    scrīb|e|t    minu|e|t 
  1 pl.   scrīb|ē|mus    minu|ē|mus 
  2 pl.   scrīb|ē|tis    minu|ē|tis 
  3 pl.   scrīb|e|nt    minu|e|nt 
Императив: scrībitō (2 s.), scrībitō (3 s.), scrībitōte (2 pl.), scrībuntō (3 pl.);
minuitō (2 s.),   minuitō (3 s.), minuitōte (2 pl.), minuuntō (3pl.).

[3b, 4]
  inf.    capĕ|re    dormī|re 
  1    capi|a|m    dormi|a|m 
  2    capi|ē|s    dormi|ē|s 
  3    capi|ē|t    dormi|e|t 
  1 pl.   capi|ē|mus    dormi|ē|mus 
  2 pl.   capi|ē|tis    dormi|ē|tis 
  3 pl.   capi|ē|nt    dormi|e|nt 
Императив: capitō (2 s.), capitō (3 s.), capitōte (2 pl.), capiuntō (3 pl.);
dormītō (2 s.), dormītō (3 s.), dormītōte (2 pl.), dormiuntō (3 pl.)

esse
      Singulāris    Plūrālis 
  1    erō    erimus 
  2    eris    eritis 
  3    erit    erunt 
Императив: estō (2 s.), estō (3 s.), estōte (2 pl.), suntō (3 pl.).

īre Āctīvum
      Singulāris    Plūrālis 
  1    ībō    ībimus 
  2    ībis    ībitis 
  3    ībit    ībunt 
Императив: ītō (2 s.), ītō (3 s.), ītōte (2 pl.), euntō (3 pl.).

īrī Passīvum
      Singulāris    Plūrālis 
  1    ībor    ībimur 
  2    īberis    ībiminī 
  3    ībitur    ībuntur 
Императив: ītor (2 s.), ītor (3 s.), - (2 pl.), euntor (3 pl.).

posse
      Singulāris    Plūrālis 
  1    poterō    poterimus 
  2    poteris    poteritis 
  3    poterit    poterunt 

_Swetlana

#10
Tempus futūrum I
Passīvum

Fīlius:"Ab hōc diē bonus discipulus erō. Ergō ā magistrō laudābor, nōn reprehendar. "
Pater: "Tū nōn laudāberis, sed reprehendēris ā magistrō!" Crās discipulus rūrsus ā magistrō reprehendētur, nōn laudābitur.
Filiī: "Ab hōc diē bonī discipulī erimus. Ergō ā magistrō laudābimur, nōn reprehendēmur. "
Pater: "Vōs nōn laudābiminī, sed reprehendēminī ā magistrō!" Crās discipulī rūrsus ā magistrō reprehendentur, nōn laudābuntur.

[1, 2]
      Singulāris    Plūrālis 
  1    -b|or    -b|imur 
  2    -b|eris    -b|iminī 
  3    -b|itur    -b|untur 

[3, 4]
      Singulāris    Plūrālis 
  1    -a|r    -ē|mur 
  2    -ē|ris    -ē|minī 
  3    -ē|tur    -e|ntur 

[1] laudāre, laudātum īrī
      Singulāris    Plūrālis 
  1    laudā|b|or    laudā|b|imur 
  2    laudā|b|eris    laudā|b|iminī 
  3    laudā|b|itur    laudā|b|untur 
Императив: laudātor (2 s.), laudātor (3 s.), -, laudantor (3 pl.).

[2] timēre (нет супина)
      Singulāris    Plūrālis 
  1    timē|b|or    timē|b|imur 
  2    timē|b|eris    timē|b|iminī 
  3    timē|b|itur    timē|b|untur 
Императив: timētor (2 s.), timētor (2 s.), -, timentor (3 pl.).

[3a] reprehendere, reprehēnsum īrī
      Singulāris    Plūrālis 
  1    reprehend|a|r    reprehend|ē|mur 
  2    reprehend|ē|ris    reprehend|ē|minī 
  3    reprehend|ē|tur    reprehend|e|ntur 
Императив: reprehenditor (2 s.), reprehenditor (3 s.), -, reprehenduntor (3 pl.).

[3b] capere, captum īrī
      Singulāris    Plūrālis 
  1    capi|a|r    capi|ē|mur 
  2    capi|ē|ris    capi|ē|minī 
  3    capi|ē|tur    capi|e|ntur 
Императив: capitor (2 s.), capitor (3 s.), -, capiuntor (3 pl.).

[4]  audīre, audītum īrī
      Singulāris    Plūrālis 
  1    audi|a|r    audi|ē|mur 
  2    audi|ē|ris    audi|ē|minī 
  3    audi|ē|tur   audi|e|ntur 
Императив: audītor (2 s.), audītor (3 s.), -, audiuntor (3 pl.).

[IIIa]
  inf.    scrībĕ|re    minuĕ|re 
  1    scrīb|a|r    minu|a|r 
  2    scrīb|ēri|s    minu|ēri|s 
  3    scrīb|ē|tur    minu|ē|tur 
  1 pl.   scrīb|ē|mur    minu|ē|mur 
  2 pl.   scrīb|ē|minī    minu|ē|minī   
  3 pl.   scrīb|e|ntur    minu|e|ntur 
Императив: scrībitor (2 s.), scrībitor (3 s.), -, scrībuntor (3 pl.);
minuitor (2 s.), minuitor (3 s.), -, minuuntor (3 pl.).

[IIIb, IV]
  inf.    capĕ|re    pūnī|re 
  1    capi|a|r    pūni|a|r 
  2    capi|ē|ris    pūni|ē|ris
  3    capi|ē|tur    pūni|ē|tur 
  1 pl.   capi|ē|mur    pūni|ē|mur 
  2 pl.   capi|ē|minī    pūni|ē|minī 
  3 pl.   capi|ē|ntur    pūni|ē|ntur 
Императив: capitor (2 s.), capitor (3 s.), -, capiuntor (3 pl.);
pūnītor (2 s.), pūnītor (3 s.), -, pūniuntor (3 pl.).

_Swetlana

Imperātīvī futūrī (футуральные императивы)

К паре активного/пассивного императивов настоящего времени добавляется такая же пара императивов футуральных. Повелительное наклонение в будущем времени употребляется для выражения действия, которое должно быть исполнено в будущем, формы эти, прежде всего, используются в юридическом языке, в формулах римского права, завещаниях и правовых актах. Употребляются они чрезвычайно редко (как, впрочем, и супины), в основном в различных текстах юридического содержания – во фразах типа «пусть ответчик явится в суд до полудня».
Образуются все они от основы инфекта, причём имеют как второе, так и третье лицо.
В ед. числе окончания этих форм совпадают.

Imperātīvus futūrī āctīvī имеет формы 2-го и 3-го лица и образуется от основы инфекта добавлением следующих окончаний:

      Singulāris    Plūrālis 
  2    -    -tōte 
  3    -    -ntō 

У глаголов IIIa спряжения между основой и окончанием вставляется тематический гласный. У глаголов IIIb и IV спряжения перед окончанием 3-го лица множественного числа вставляется тематический гласный -u-.

Singulāris
      2 лицо    3 лицо 
  I спряжение    amā-tō! полюби!    amā-tō! пусть он полюбит! 
  II спряжение    docē-tō! выучи!    docē-tō! пусть он выучит! 
  IIIa спряжение    scrīb-ĭ-tō! напиши!    scrīb-ĭ-tō! пусть он напишет! 
  IIIa спряжение    minu-ĭ-tō! уменьши!    minu-ĭ-tō! пусть он уменьшит! 
  IIIb спряжение    capĭ-tō! возьми!    capĭ-tō! пусть он возьмёт! 
  IV спряжение    audī-tō! услышь!    audī-tō! пусть он услышит! 

Plūrālis
      2 лицо    3 лицо 
  I спряжение    amā-tōte!    ama-ntō! 
  II спряжение    docē-tōte!    doce-ntō! 
  IIIa спряжение    scrīb-ĭ-tōte!    scrīb-u-ntō!   
  IIIa спряжение    minu-ĭ-tōte!    minu-u-ntō! пусть он уменьшит! 
  IIIb спряжение    capĭ-tōte!    capĭ-u-ntō!   
  IV спряжение    audī-tōte!     audi-u-ntō! пусть он услышит! 

_Swetlana

Imperātīvus futūrī passīvī имеет формы 2-го и 3-го лица и образуется от основы инфекта добавлением следующих окончаний:

      Singulāris    Plūrālis 
  2    -tor (-minō)    -- 
  3    -tor (-minō)    -ntor 

Singulāris
      2 лицо    3 лицо 
  I спряжение    amā-tor! будь любим!    amā-tor! пусть он будет любим! 
  II спряжение    docē-tor! будь выучен!    docē-tor! пусть он будет выучен! 
  IIIa спряжение    scrīb-ĭ-tor! будь написан!    scrīb-ĭ-tor! пусть он будет написан! 
  IIIa спряжение    minu-ĭ-tor! будь уменьшен!    minu-ĭ-tor! пусть он будет уменьшен! 
  IIIb спряжение    capĭ-tor! возьмись (в будущем)!    capĭ-tor! пусть он возьмётся (в будущем)! 
  IV спряжение    audī-tor! будь услышан!    audī-tor! пусть он будет услышан! 

Plūrālis
      3 лицо 
  I спряжение    ama-ntor! пусть они будут любимы! 
  II спряжение    doce-ntor! пусть они будут выучены! 
  IIIa спряжение    scrīb-u-ntor! пусть они будут написаны! 
  IIIa спряжение    minu-u-ntor! пусть они будут уменьшены! 
  IIIb спряжение    capĭ-u-ntor! пусть они возьмутся (в будущем)! 
  IV спряжение    audi-u-ntor! пусть они будут услышаны! 

Отрицание при imperātīvus futuri – , например:
Hominem mortuum in urbe nē sepelītō nēve ūritō. – Умершего в городе не хорони и не сжигай.

Примеры:
amātō – ты полюби в будущем! пусть он полюбит!
sīc habētō – ты знай! ты будь  уверен!
tegitōte – вы покройте в будущем!   
teguntō – да покроют они в будущем!,
audītor – ты будь выслушан в будущем! пусть он будет выслушан!
punīminō – будь ты наказан в будущем! пусть он будет наказан!
amantor – да будут они в будущем любимы!
Русские аналоги для данных форм отсутствуют.

_Swetlana

СИСТЕМА ПЕРФЕКТА

Времена, входящие в систему перфекта (perfectum, plūsquamperfectum, futūrum II), параллельны трем временам системы инфекта. Их принадлежность к одному виду морфологически выражается общностью образования глагольных форм. Однако в отличие от системы инфекта активные и пассивные формы времен системы перфекта различаются не окончаниями, а по самому принципу их образования.

Действительный залог этих времен образуется синтетическим путем от основы перфекта.

Страдательный залог образуется аналитическим (описательным) путем при помощи participium perfectī passivī спрягаемого глагола и личных форм вспомогательного глагола esse. Так как participium perfectī passivī образуется, в свою очередь, от супина, то в системе перфекта различаются формы, образуемые: а) от основы перфекта; б) от супина.

Все глаголы, независимо от принадлежности их к тому или иному спряжению, во временах системы перфекта спрягаются одинаково.

ФОРМЫ, ОБРАЗУЕМЫЕ ОТ ОСНОВЫ ПЕРФЕКТА
Perfectum indicātīvī āctīvī
(прошедшее законченное время действительного залога изъявительного наклонения)

Латинский перфект имеет два значения:
а) Перфект выражает действие, закончившееся в прошлом, безотносительно к его длительности (perfectum historicum).
Vēnī, vīdī, vīcī. - Я пришел, увидел, победил (сообщение Юлия Цезаря о быстрой победе над боспорским царем Фарнаком). В этом высказывании констатируется единичный факт, имевший место в прошлом в течение сравнительно короткой) промежутка времени.

Ego semper illum appellāvī inimīcum meum. - Я всегда называл его своим недругом.
Здесь также имеется в виду действие, относящееся к прошлому, но охватывающее сравнительно большой промежуток времени, и это подчеркивается наречием всегда (semper). По-русски в последнем случае употребление совершенного вида невозможно. Это относится к большинству случаев, когда перфектом характеризуется действие, определяемое дополнительно указанием на его продолжительность (столько-то лет, дней, всегда, часто, долго).
In еā terrā diū mānsī. - Я долго оставался в этой стране.

б) Перфект выражает состояние, продолжающееся в настоящем в результате действия, совершившегося в прошлом (perfectum praesēns).
Напр.: cōnsuēvī  - я привык (и до сих пор сохраняю привычку);
sibī persuāsit  - он убедился (и до сих пор остается в убеждении).
Чаще в этом значении употребляется форма перфекта страдательного залога:
Illud mare Aegaeum appellātum est. - Это море было названо (и до сих пор называется) Эгейским.
Ālea jacta est. – Жребий брошен.


_Swetlana

Perfectum indicātīvī āctīvī образуется посредством присоединения к основе перфекта особых личных окончаний, одинаковых для всех спряжений:         
      Singulāris    Plūrālis 
  1    -ī    -imus 
  2    -istī    -istis 
  3    -it    -ērunt 

1-е лицо ед. ч. perfectum indicātīvī āctīvī (прошедшего законченного времени действительного залога)
Эта форма всегда оканчивается на :
ōrnāvī, monuī, mīsī, audīvī - я украсил, убедил, послал, услышал.
Отбросив окончание, получаем  основу перфекта, от которой образуются все времена перфекта действительного залога:
ōrnāv-, monu-, mīs-, audīv-.

Supīnum (супин) - отглагольное существительное, оканчивающееся на -um:
ōrnātum, monitum, missum, audītum.
Отбросив конечное -um, мы получаем основу супина:
ōrnāt-, monit-, miss-, audīt-.
Она служит для образования причастия прошедшего времени страдательного залога (participium perfectī passivī), необходимого для образования аналитических форм страдательного залога системы перфекта.

_Swetlana

Основы перфекта и супина образуются у различных глаголов неодинаково. Существует шесть способов образования основ перфекта от глагольного корня. Некоторые из этих способов более или менее соответствуют распределению глаголов по типам спряжения.

Типы образования основ перфекта следующие:
1. Для глаголов I и IV спряжений нормой является перфект на - (суффикс -v-, присоединяемый к основе инфекта, + окончание -ī), супин на -tum. Напр.:
ōrnō, ōrnāvī, ōrnātum, ōrnāre 1 - украшать ;
audiō, audīvī, audītum, audīre 4 - слушать.

2. Для большинства глаголов II спряжения нормой является перфект на - (суффикс -u- + окончание -ī), супин на -ĭtum или -tum. Конечный звук основы инфекта -ē- в этом случае отсутствует. Напр.:
moneō, monuī, monitum, monēre 2 - убеждать;
doceō, docuī, doctum, docēre 2 – учить, обучать.
У ряда глаголов II спряжения супин отсутствует:
studeō, studuī, _ , studēre 2 стремиться, прилежно заниматься

3. В глаголах III спряжения, у которых тематическому гласному в основе инфекта предшествует передне- или заднеязычный согласный, часто встречается перфект на - (суффикс -s- + окончание -ī), супин на -tum или -sum. При этом согласные в положении перед s испытывают различные фонетические изменения.

Заднеязычный g перед s и t оглушается. В написании сочетание [k] со звуком s обозначается буквой x. Напр.:
dūcō, dūxī (из duc + si), ductum, dūcere 3 – вести;
regō, rēxī (из reg + sī), rēctum (из reg + tum), rēgere 3 – править.

Оглушается перед s и t также звонкий губной b. Напр.:
scrībō, scrīpsī (из scrib + sī), scrīptum, scrībere 3 – писать.

Переднеязычные d и t ассимилируются последующему звуку s, а двойное s после долгого гласного упрощается. Напр.:
cēdō, cessī (из ced + si), cessum, cēdere 3 – ступать;
mittō, mīsī (из mīt + si), missum, mittere 3  – посылать.

4. В значительном числе глаголов основа перфекта образуется не прибавлением к основе инфекта суффикса (-v-, -u-, -s-), а удлинением корневого гласного. Супин, как обычно, оканчивается на -tum или -sum. Этот тип представлен в глаголах различных спряжений. Напр.:
videō, vīdī, visum, vidēre 2 – видеть;
moveō, mōvī, mōtum, movēre 2 – двигать;
legō, lēgī, lēctum, legere 3 – читать;
veniō, vēnī, ventum, venīre 4 – приходить.
В указанных глаголах:
основа инфекта vĭdē-, mŏvē-, lĕgĕ-, vĕnī-;
основа перфекта vīd-, mōv-, lēg-, vēn-.

Если корневым гласным является краткое ă, то его удлинение приводит часто к появлению гласного нового качества - долгого ē. Это явление наблюдается у следующих очень употребительных глаголов:
ăgō, ēgī, āctum, ăgĕrĕ 3 –  гнать, действовать;
căpiō, cēpī, căptum, căpĕrĕ 3 – брать;
făciō, fēcī, făctum, făcĕrĕ 3 – делать;
jăciō, jēcī, jăctum, jăcĕrĕ 3 – бросать.
В перечисленных глаголах:
основа инфекта: ăgĕ-, căpĭ-, făcĭ-, jăcĭ-;
основа перфекта: ēg-, cēp-, fēc-, jēc-.
Такой способ образования перфекта является пережитком индоевропейского чередования гласных как средства различения видовой основы глагола.

5. Некоторые латинские глаголы сохранили древнюю форму индоевропейского перфекта, образованную путем удвоения начального согласного. Слогообразующим элементом был при этом первоначально гласный ĕ. Однако под влиянием корневого гласного глагола он часто с ним ассимилировался. Напр.:
dō, dĕdī, dătum, dărĕ – давать;
mordeō, momordī, morsum, mordērĕ 2 – кусать;
currō, cucurrī, cursum, currĕrĕ 3 – бежать.

6.    У ряда глаголов IIIа спряжения основа перфекта не отличается от глагольного корня (перфект с простейшей основой). Напр.:
statuō, statuī, statūtum, statuere 3 – ставить;
vertō, vertī, versum, vertere 3 – вертеть, поворачивать.

_Swetlana

Образцы спряжения

I спр., основа ōrnāv- (перфект на -v-)
      Singulāris    Plūrālis 
  1    ōrnāvī - я украсил    ōrnāvimus 
  2    ōrnāvistī    ōrnāvistis 
  3    ōrnāvit    ōrnāvērunt 

IIIб спр., основа cēp- (перфект с удлинением гласного)
      Singulāris    Plūrālis 
  1    cēpī - я взял    cēpimus 
  2    cēpistī    cēpistis 
  3    cēpit    cēpērunt 

I спр., основа dĕd- (перф. с удвоением)
      Singulāris    Plūrālis 
  1    dedī - я дал    dedimus 
  2    dedistī    dedistis 
  3    dedit    dedērunt 

Примечание. В 3-м лице мн. ч. иногда употребляется окончание -ērĕ

_Swetlana

Praeteritum perfectum et imperfectum
Nox obscūra erat: nūlla lūna caelum illūstrābat; caelum neque lūnā neque stēllīs illūstrābātur. – Ночь была темна: небо не освещала луна; небо не освещалось ни луной, ни звёздами.
Tum fulgur caelum illūstrāvit; caelum obscūrum fulgure clārissimō illūstrātum est. – Затем небо осветила молния; тёмное небо было освещено ярчайшей молнией.
'Illūstrābat, illūstrābātur' est praeteritum imperfectum.
'illūstrāvit, illūstrātum est' praeteritum perfectum est.

Perfectum
Āctīvum
      Singulāris    Plūrālis 
  1    -ī    -imus 
  2    -istī    -istis 
  3    -it    -ērunt 

Mārcus dīcit 'sē Sextum pulsāvisse': "Ego Sextum pulsāvī."
Iūlius: "Tūne sōlus eum pulsāvistī?"
Mārcus: "Ego et Titus eum pulsāvimus. "
Iūlius: "Vōsne ūnum pulsāvistis?"
Prīmum Mārcum pulsāvit Sextus, tum Mārcus et Titus eum pulsāvērunt.

Pulsāre. Īnfīnītīvus perfectī: pulsāv|isse
      Singulāris    Plūrālis 
  1    pulsāv|ī    pulsāv|imus 
  2    pulsāv|istī    pulsāv|istis 
  3    pulsāv|it    pulsāv|ērunt 

Dormīre. Īnfīnītīvus perfectī: dormīv|isse
      Singulāris    Plūrālis 
  1    dormīv|ī    dormīv|imus 
  2    dormīv|istī    dormīv|istis 
  3    dormīv|it    dormīv|ērunt 

Exempla:
[1] recitā|re: recitāv|isse;
[2] pārē|re: pāru|isse;
[3] scrīb|ere: scrīps|isse;
[4] audī|re: audīv|isse.

Mārcus malus discipulus fuit: male recitāvit, foedē scrīpsit, in lūdō dormīvit, nec magistrō pāruit. Sed Mārcus dīcit 'sē bonum discipulum fuisse, bene recitāvisse, pulchrē scrīpsisse, magistrō pāruisse, nec in lūdō dormīvisse: "Ego bonus discipulus fuī, bene recitāvī, pulchrē scrīpsī, magistrō pāruī, nec in lūdō dormīvī!"
Iūlius: "Mentīris, Mārce! Tū malus discipulus fuistī, male recitāvistī, foedē scrīpsistī, in lūdō dormīvistī, nec magistrō pāruistī!"

Mārcus et Titus malī discipulī fuērunt, male recitāvērunt, foedē scrīpsērunt, in lūdō dormīvērunt, nec magistrō pāruērunt.
Mārcus et Titus: "Nōs bonī discipulī fuimus, bene recitāvimus, pulchrē scrīpsimus, magistrō pāruimus, nec in lūdō dormīvimus!"
Iūlius: "Mentīminī, puerī! Vōs malī discipulī fuistis, male recitāvistis, foedē scripsistis, in lūdō dormīvistis, nec magistrō pāruistis!"

Recitāre. Īnfīnītīvus perfectī: recitāv|isse
      Singulāris    Plūrālis 
  1    recitāv|ī    recitāv|imus 
  2    recitāv|istī    recitāv|istis 
  3    recitāv|it    recitāv|ērunt 

Pārēre. Īnfīnītīvus perfectī: pāru|isse
      Singulāris    Plūrālis 
  1    pāru|ī    pāru|imus 
  2    pāru|istī    pāru|istis 
  3    pāru|it    pāru|ērunt 

Scrībere. Īnfīnītīvus perfectī: scrīp|isse
      Singulāris    Plūrālis 
  1    scrīp|ī    scrīp|imus 
  2    scrīp|istī    scrīp|istis 
  3    scrīp|it    scrīp|ērunt 

Audīre. Īnfīnītīvus perfectī: audīv|isse
      Singulāris    Plūrālis 
  1    audīv|ī    audīv|imus 
  2    audīv|istī    audīv|istis 
  3    audīv|it    audīv|ērunt 

Esse. Īnfīnītīvus perfectī: fu|isse
      Singulāris    Plūrālis 
  1    fu|ī    fu|imus 
  2    fu|istī    fu|istis 
  3    fu|it    fu|ērunt 

_Swetlana

#18
Perfectum
Passivum

Pater fīlium / fīliam laudāvit = fīlius laudātus est / fīlia laudāta est ā patre.
Fīlius laudātus / fīlia laudāta gaudet.

Pater fīliōs / fīliās laudāvit = fīliī laudātī sunt / fīliae laudātae sunt ā patre.
Fīliī laudātī / fīliae laudātae gaudent.

'Laudātus –a, -um' est participium perfectī.
Participium perfectī est adiectīvum dēclīnātiōnis I/II.
Alia participia perfectī: pulsāt|us, appellāt|us, verberāt|us, scrīpt|us, audīt|us, pūnīt|us. Cum participium perfectī cum tempore praesentī verbī 'esse' coniungitur, fit perfectum passīvī.

Discipulus dīcit 'sē laudātum esse': "Ā magistrō laudātus sum."
(laudātum esse - acc. +inf.)
Pater: "Tūne laudātus es?"

Discipulī dīcunt 'sē laudātōs esse': "Ā magistrō laudātī sumus."
(laudātōs esse - acc. + inf.)
Pater: "Vōsne laudātī estis?"

Īnfīnītīvus: laudātus esse
      Singulāris    Plūrālis 
  1    laudātus sum    laudātī  sumus 
  2    laudātus es    laudātī  estis 
  3    laudātus est    laudātī  sunt 

_Swetlana

SUPĪNUM (СУПИН)

Супин (supīnum) – отглагольное существительное, которое употребляется только в двух падежах:
accūsātīvus sing. (супин на -um, иначе называемый супин I)
и ablātīvus sing. (супин на -ū, иначе называемый супин II).

Супин I ставится при глаголах, означающих движение, для указания цели движения.
На русский язык супин I переводится неопределённой формой глагола (с целевым союзом чтобы и без него) или отглагольным существительным с предлогом для (иногда возможен с тем же значением предлог с):
veniō (mittō) ōrnātum – я прихожу (посылаю), чтобы украшать; я прихожу (посылаю) украшать, для украшения;
veniō (mittō) rogātum, lēctum, scrīptum, captum, audītum - я прихожу (посылаю), чтобы просить (с просьбой), чтобы читать, писать, брать, слушать.
Супин управляет тем же падежом, что и глагол, формой которого он является:
dēfendere patriam (acc.) – защищать родину;
vocō dēfēnsum patriam (acc.) – я призываю защищать родину.

Супин II употребляется в качестве дополнения при некоторых прилагательных:
jūcundus – приятный;
facilis – лёгкий
difficilis – трудный
optimus – наилучший, превосходный
incrēdibilis – невероятный и др.

Супин II уточняет, в каком отношении или чем именно предмет приятен, труден и т. д., т. е. супин II имеет значение ablātīvus līmitātiōnis:
difficile dictū est – трудно сказать; 
labor facilis factū – лёгкая для выполнения работа.
Переводится супин II инфинитивом или существительным с предлогами для, на, по

GRAMMATICA LATĪNA
SUPĪNUM

I. Amīcī salūtātum veniunt (= quia salūtāre volunt).
'Salūtātum' supīnum vocātur. Supīnum in -tum dēsīnēns significat id quod aliquis agere vult et pōnitur apud verba 'īre', 'venīre', 'mittere' et alia.
Exempla
Rōmānī cotīdiē lavātum eunt.
Mīlitēs oppidum oppugnātum mittuntur.
Vesperī omnēs dormītum eunt.
Mēdus et Lydia ad tabernam eunt anulum ēmptum.


II. Id est facile dictū = facile est id dīcere.
'Dictū' est alterum supīnum in -tū dēsīnēns, quod apud adiectīva 'facilis' et 'difficilis' et pauca alia reperītur.
Exempla
Multa sunt faciliōra dictū quam factū.
Vōx difficilis audītū est.