Книжные новинки

Автор Neeraj, 18 июня 2022, 11:59

« назад - далее »

Neeraj



В издательстве СПбГУ вышел 1-й том полного собрания фантастических новелл Пу Сун-лина (Ляо Чжая, 1640—1715), известного как «Странные истории из кабинета неудачника» (Ляо Чжай чжи и).
Представленный в этом издании первый полный перевод «Странных историй...» выполнен академиком В. М. Алексеевым (1881—1951) и профессором А. Г. Сторожуком и снабжён обширными и разнообразными комментариями. Издание полностью повторяет структуру классического двенадцатицзюаневого свода «Ляо Чжая». Богатый иллюстративный материал взят из лучших литографов конца XIX века. В первый том вошли 1 и 2 цзюани (свитки) «Странных историй...». Всего томов запланировано семь - в первых шести томах будет собственно текст переводов новелл , а седьмой том - справочный , туда войдут редкие и малоизвестные переводы 19 - 20 вв., подробная библиография изданий Пу Сун-лина, пояснения к иллюстрациям и ряд других приложений.

Более подробно об издании можно посмотреть на сайте издательства  ссылка
Quá nhi bất cải, thị vị quá hĩ.

Damaskin

Интересно. У меня есть однотомник Пу Сунлина 1973 года издания. Разумеется, там далеко не все его новеллы.

Цитата: Neeraj от 18 июня 2022, 12:04Более подробно об издании можно посмотреть на сайте издательства  ссылка

В мягкой обложке!
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Neeraj

#2
Цитата: Damaskin от 18 июня 2022, 12:07Интересно. У меня есть однотомник Пу Сунлина 1973 года издания. Разумеется, там далеко не все его новеллы.
Самое полное издание переводов Алексеева вышло в 2020 году.



Но В. М. Алексеев перевел всего где-то сотни полторы новелл, тогда как всего новелл четыре с половиной сотни  :) Так что ( даже с учетом наличия малоизвестных переводов ) большая часть историй переведена в этом полном собрании будет впервые.
Quá nhi bất cải, thị vị quá hĩ.

_Swetlana

Мария Елифёрова
ЦитироватьНаконец-то! Выходит книга Эдвина Керка о генетике в моём переводе. Оригинальное заглавие было The Genes That Make Us, в переводе мопед не мой, а редакторское решение.
Ознакомительный отрывок из книги
ссылка

Neeraj

Л.jpg


Язык, мышление и картина мира индейцев пираха
Составитель, автор вступительной статьи А.Д. Кошелев.
М. Издательский Дом ЯСК. 2022 г. 296 с., илл., твердый переплет, немного увеличенный формат.

Сборник, составленный известным лингвистом, кандидатом физико-математических наук Алексеем Дмитриевичем Кошелевым, с его авторским участием («Мир и язык индейцев пираха». – « О влиянии культуры социума на его язык (на примере амазонского племени пираха)». – «Об относительности «экзотических» свойств языка»), посвящен мультидисциплинарному анализу языка, представления мира и мышления амазонского племени пираха(н) (Piraha). Языку этого племени присущи некоторые «экзотические» черты : отсутствие числительных, цветообозначающих имен, грамматической категории числа, пассива, рекурсии и др. Одновременно индейцев пираха отличает ряд специфических когнитивных черт : «принцип непосредственности восприятия», который ограничивает картину мира индейцев рамками «здесь и сейчас», неспособность (согласно впервые описавшему язык пирахан американскому лингвисту Д.Л. Эверетту) к счету и др. В статьях сборника анализируются указанные и некоторые другие свойства языка и мышления индейцев и высказываются различные гипотезы относительно причин их возникновения. Особый интерес вызывает вопрос о взаимосвязи столь редких когнитивных и языковых особенностей языка и мировосприятия индейцев пираха, поскольку обнаружение таких связей проливает свет на взаимозависимость их культуры и речемыслительной деятельности. В сборнике показано, что, несмотря на широкие научные обсуждения данной проблематики, дискуссия по перечисленным проблемам не только не угасает, но и распространяется на сопредельные темы: возникновение и эволюция языка, структуры человеческих классификаций окружающего мира и др. (в анализ включены последние публикации на эти темы).
Quá nhi bất cải, thị vị quá hĩ.

Neeraj

#5
Ну эту книгу "новинкой" сложно назвать. В своё время на ЛФ часто бывали просьбы помочь с переводом татарских текстов написанных арабицей. В книжном магазине вчера увидел репринт вот такого Русско-татарского словаря 1920 года издания довольно солидных размеров.
Quá nhi bất cải, thị vị quá hĩ.

Hellerick

Цитата: Neeraj от 19 августа 2022, 13:21Сборник, составленный известным лингвистом, кандидатом физико-математических наук Алексеем Дмитриевичем Кошелевым, с его авторским участием («Мир и язык индейцев пираха». – « О влиянии культуры социума на его язык (на примере амазонского племени пираха)». – «Об относительности «экзотических» свойств языка»), посвящен мультидисциплинарному анализу языка, представления мира и мышления амазонского племени пираха(н) (Piraha). Языку этого племени присущи некоторые «экзотические» черты : отсутствие числительных, цветообозначающих имен, грамматической категории числа, пассива, рекурсии и др. Одновременно индейцев пираха отличает ряд специфических когнитивных черт : «принцип непосредственности восприятия», который ограничивает картину мира индейцев рамками «здесь и сейчас», неспособность (согласно впервые описавшему язык пирахан американскому лингвисту Д.Л. Эверетту) к счету и др.

У меня складывается ощущение, что пираха -- это современные псоглавцы. Никто их толком не видел, но теоретики ими живо интересуются и имеют свое авторитетное мнение.

Рокуэлл

Цитата: Hellerick от 18 октября 2023, 16:57но теоретики ими живо интересуются
И главное, как я понимаю, все индейцы как индейцы - все сотни племён, такие обыденные, без всяких там "специфических когнитивных черт", "принципов непосредственного восприятия", и, самое главное, без всякого "отсутствия рекурсии" (у меня уже, как только я слышу слово "пираха", тотчас набатом звучит в мозгу: РЕКУРСИЯ!!!) и пр. чудес (судя по тому, что никто ведь такого и в таком количестве не писал про других), и лишь пираха такие откуда-то взялись в дебрях Амазонки, такие все необыкновенные, такие, прямо скажем, неземные все...
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Neeraj

Цитата: Neeraj от 18 июня 2022, 11:59В издательстве СПбГУ вышел 1-й том полного собрания фантастических новелл Пу Сун-лина (Ляо Чжая, 1640—1715), известного как «Странные истории из кабинета неудачника» (Ляо Чжай чжи и).
......
Более подробно об издании можно посмотреть на сайте издательства  ссылка

В сети появилась электронная копия (djvu) 1-го тома.
Quá nhi bất cải, thị vị quá hĩ.

Leo

Цитата: Neeraj от 18 октября 2023, 16:42Ну эту книгу "новинкой" сложно назвать. В своё время на ЛФ часто бывали просьбы помочь с переводом татарских текстов написанных арабицей. В книжном магазине вчера увидел репринт вот такого Русско-татарского словаря 1920 года издания довольно солидных размеров.
язык там поволжский тюрки (старотатарский)?

Neeraj

Цитата: Leo от 05 ноября 2023, 03:33
Цитата: Neeraj от 18 октября 2023, 16:42Ну эту книгу "новинкой" сложно назвать. В своё время на ЛФ часто бывали просьбы помочь с переводом татарских текстов написанных арабицей. В книжном магазине вчера увидел репринт вот такого Русско-татарского словаря 1920 года издания довольно солидных размеров.
язык там поволжский тюрки (старотатарский)?
Почему "старотатарский"? Как я понял - обычный татарский записанный арабицей.
Quá nhi bất cải, thị vị quá hĩ.

Leo

Цитата: Neeraj от 05 ноября 2023, 08:01
Цитата: Leo от 05 ноября 2023, 03:33
Цитата: Neeraj от 18 октября 2023, 16:42Ну эту книгу "новинкой" сложно назвать. В своё время на ЛФ часто бывали просьбы помочь с переводом татарских текстов написанных арабицей. В книжном магазине вчера увидел репринт вот такого Русско-татарского словаря 1920 года издания довольно солидных размеров.
язык там поволжский тюрки (старотатарский)?
Почему "старотатарский"? Как я понял - обычный татарский записанный арабицей.
в позапрошлом веке нередко писали тексты на старотатарском языке. до 20х годов прошлого века он выполнял функцию литературного

Neeraj

Забрел на Озон и обнаружил там вот это. Интересно для кого это издание предназначено? У нас и в ближайшем зарубежье носители этого языка не живут, а жители скажем Германии или Швеции , думаю, на Озоне нечастые посетители.
Quá nhi bất cải, thị vị quá hĩ.

Leo


Geoalex


Leo

Цитата: Geoalex от 03 февраля 2024, 12:18
Цитата: Leo от 03 февраля 2024, 12:05в Закавказье их совсем нет?
Это туройо? Нет, в Закавказье их нет.
да центрально арамейский. странно что из Турции во время погромов не переместелись

Neeraj

Книга содержит первую кантику «Божественной Комедии» Данте - «Ад» - в подлиннике и в подстрочном переводе, выполненном «строка в строку». Итальянский и русский текст снабжены отдельными комментариями. Двуязычное издание предназначено в первую очередь филологам-романистам, но также более широкому кругу читателей - всем тем, кто желает прочесть текст Данте в оригинале, но не имеет достаточных познаний в итальянском языке.
P.S. Есть также издание полного текста БК - итальянско-русская билингва , но в качестве русского текста взяли почему-то старый перевод Д. Е. Мина  :???
Quá nhi bất cải, thị vị quá hĩ.

Neeraj

ЦитироватьПРЕДИСЛОВИЕ
Учебное пособие «Вводный курс тайваньского языка» представляет собой
базовый начальный курс, предназначенный для изучающих тайваньский
язык (диалект миньнань) в учебных заведениях или самостоятельно.
Данное пособие является первой в России попыткой дать базовые све-
дения о фонетике, лексике, грамматике и иероглифике тайваньского язы-
ка и предназначено как для лиц, владеющих китайских языком, так и для
тех, кто желает изучать тайваньский без знания китайского. Структура по-
собия состоит из введения, где даются базовые знания о фонетике, а также
десяти уроков, каждый из которых включает текст, лексические и грамма-
тические комментарии, упражнения на закрепление материала (подстано-
вочные упражнения, перевод, упражнения на развитие коммуникативных
навыков).
Главные цели обучения состоят в том, чтобы выработать у учащихся
первоначальные практические навыки общения на тайваньском языке и
одновременно заложить теоретические и практические основы для даль-
нейшего изучения языка. Подача и отработка языкового материала пред-
полагают изучение текстов, лексики, грамматики, а также выполнение
упражнений на закрепление и развитие языковых знаний и навыков.
В целом учебное пособие соответствует следующим принципам:
1) Тексты написаны на живом современном тайваньском языке, рас-
пространенном на острове Тайвань, а также в некоторых районах КНР и
Юго-Восточной Азии.
2) Особый акцент делается на формировании у учащихся устойчивых
коммуникативных навыков, дающих возможность эффективно использо-
вать в речи изученную лексику.
3) Начиная с четвертого урока, тексты построены на сюжетной линии с
основными персонажами: японцем Сато, тайванькой Цай Хайчэнь и их дру-
гом тайваньцем Ли Мином. Персонажи обсуждают актуальные темы, рас-
сказывают о быте и реалиях современного тайваньского общества.
4) В связи с особенными трудностями у учащихся, связанными со специ-
фикой тайваньской фонетики (звуки, отсутствующие в русском языке, си-
стема тонов, изменения тонов), в начале книги дается подробное и теоре-
тизированное изложение фонетики тайваньского языка.
5) Должное место в материалах уроков отведено иероглифике тайвань-
ского языка. В данном пособии сделан сознательный выбор в пользу иеро-
глифики как нормативной системы письменности тайваньского языка. При
этом разделы пособия строго соответствуют нормативным актам тайвань-
ского правительства в плане кодификации иероглифов тайваньского язы-
ка (диалекта миньнань).
6) Для формирования у учащихся общей мотивации изучения тайвань-
ского языка и начальной страноведческой квалификации в конце каждого
урока есть рубрика «Знаете ли вы?», которая кратко рассказывает о Тайва-
не, различных явлениях тайваньской жизни, истории и культуре острова.
7) При составлении уроков учитывалось соотношение объемов заданий
по всем отрабатываемым в уроках аспектам: лексике, типовым фразам,
грамматике, различным упражнениям, заданиям на перевод и т. д.

Было бы любопытно почитать - у меня есть пара китайских словарей южноминьского : миньнань-путунхуа и путунхуа - миньнань ( в первом из них специфическая лексика тайваньского миньнань приводится отдельным списком ).
Quá nhi bất cải, thị vị quá hĩ.

Leo

А какое количество носителей у этого языка . Видимо владеющих им не носителей немного

Neeraj

#19
Цитата: Leo от 06 марта 2024, 22:51А какое количество носителей у этого языка . Видимо владеющих им не носителей немного
Ну наверное всё население Тайваня + китайцы, говорящие на амойском, цюаньчжанском и чжанчжоуском диалектах ( тайваньский, по сути, это как раз смесь этих трех континентальных диалектов + некоторые особенности, в основном лексические, которые появились за время раздельного от Китая развития ). Так что миллионов 50 наберется... По меркам Китая это конечно немного, но по европейским довольно прилично - больше чем , например, население Испании  8-)
Quá nhi bất cải, thị vị quá hĩ.

Leo

Цитата: Neeraj от 06 марта 2024, 23:22
Цитата: Leo от 06 марта 2024, 22:51А какое количество носителей у этого языка . Видимо владеющих им не носителей немного
Ну наверное всё население Тайваня + китайцы, говорящие на амойском, цюаньчжанском и чжанчжоуском диалектах ( тайваньский, по сути, это как раз смесь этих трех континентальных диалектов + некоторые особенности, в основном лексические, которые появились за время раздельного от Китая развития ). Так что миллионов 50 наберется... По меркам Китая это конечно немного, но по европейским довольно прилично - больше чем , например, чем население Испании  8-)
то есть потомки беженцев из континентального Китая тоже на нем говорят ?

Neeraj

#21
Цитата: Leo от 06 марта 2024, 23:23
Цитата: Neeraj от 06 марта 2024, 23:22
Цитата: Leo от 06 марта 2024, 22:51А какое количество носителей у этого языка . Видимо владеющих им не носителей немного
Ну наверное всё население Тайваня + китайцы, говорящие на амойском, цюаньчжанском и чжанчжоуском диалектах ( тайваньский, по сути, это как раз смесь этих трех континентальных диалектов + некоторые особенности, в основном лексические, которые появились за время раздельного от Китая развития ). Так что миллионов 50 наберется... По меркам Китая это конечно немного, но по европейским довольно прилично - больше чем , например, чем население Испании  8-)
то есть потомки беженцев из континентального Китая тоже на нем говорят ?
Ну так это и есть язык беженцев из Китая  :yes:  Язык ( вернее сказать - языки ) аборигенов Тайваня это совсем другое..
Quá nhi bất cải, thị vị quá hĩ.

Leo

Так это просто местный вариант путунхуа. Я сперва понял что это какой-то из южнокитайских языков

Neeraj

Цитата: Leo от 06 марта 2024, 23:42Так это просто местный вариант путунхуа. Я сперва понял что это какой-то из южнокитайских языков
Ну так это и есть один из южнокитайских языков но, официально, просто диалект китайского. Местный путунхуа - это совершенно другое... это официальный язык Тайваня. А языки аборигенов вообще к китайскому отношения не имеют , они ближе к малайским и полинезийским языкам.
Quá nhi bất cải, thị vị quá hĩ.

Leo

Цитата: Neeraj от 07 марта 2024, 00:02
Цитата: Leo от 06 марта 2024, 23:42Так это просто местный вариант путунхуа. Я сперва понял что это какой-то из южнокитайских языков
Ну так это и есть один из южнокитайских языков но, официально, просто диалект китайского. Местный путунхуа - это совершенно другое... это официальный язык Тайваня. А языки аборигенов вообще к китайскому отношения не имеют , они ближе к малайским и полинезийским языкам.
нет, не гаошань, я думал про вариант южноминьского

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр