Заметки о письменностях в России и вокруг

Автор Geoalex, 24 июня 2022, 00:04

« назад - далее »

Geoalex

Попробую тут публиковать попадающиеся новости о письменностях народов России и её соседей.

Вот первое. Свою письменность получило бесермянское наречие удмуртского языка. Бесермянская фонетика заметно отличается от литературной удмуртской, в частности отсутствуют аффрикаты "ӝ" и "ӵ", поэтому таких букв у бесермян нет. Зато есть буква ө для звука заднего ряда среднего подъёма (в других удмуртских диалектах не встречается), а также ў для неслогового у (в литературном обозначается через "в"). Орфография пока не устоялась, есть два словаря 2013-17 гг. и одна художественная книга, изданная в 2021, орфография в них несколько различается. В соцсетях на бесермянском пишут беспорядочно и непоследовательно, но, как отмечают исследователи, есть ярко выраженное стремление к использованию буквы ө, ставшей неофициальным символом бесермянского наречия.

Awwal

Цитата: Geoalex от 24 июня 2022, 00:04а также ў для неслогового у (в литературном обозначается через "в")
Гм. Тау?..
Цитата: Geoalex от 24 июня 2022, 00:04Зато есть буква ө для звука заднего ряда среднего подъёма
Противопоставленного /ы/?..

Hellerick

Цитата: Geoalex от 24 июня 2022, 00:04Зато есть буква ө для звука заднего ряда среднего подъёма (в других удмуртских диалектах не встречается)

Неогубленная "О" или чуть более задняя "Ӧ"?

Geoalex

Цитата: Awwal от 24 июня 2022, 00:37Противопоставленного /ы/?..
Если я правильно понял вопрос, то да, используется там, где в лит.удмуртском "ы".

Geoalex

Цитата: Awwal от 24 июня 2022, 00:37Гм. Тау?..
Цитата: Hellerick от 24 июня 2022, 04:13Неогубленная "О" или чуть более задняя "Ӧ"?

Дяденьки, я не сварщик, я просто маску нашёл (с).
За фонетическими подробностями отсылаю к книге Тепляшиной "Язык бесермян" (есть в сети).

Awwal

Цитата: Geoalex от 24 июня 2022, 08:55
Цитата: Awwal от 24 июня 2022, 00:37Противопоставленного /ы/?..
Если я правильно понял вопрос, то да, используется там, где в лит.удмуртском "ы".
Но это же две совсем разные вещи.  :)


Hellerick

Цитата: Т. И. Тепляшина. Язык БесермянПри произношении звука Ӧ средняя и частично задняя часть спинки языка приближаются к нёбу. Кончик языка находится за нижними зубами и не соприкасается с ними. Образование гласного О в отличие от звука Ӧ происходит в более задней части послоссти рта. При произношении Ӧ губы слегка растягиваются в стороны, но не суживаются и не напрягаются. Они образуют несколько продолговатое отверстие.

Уж послала, так послала.

Toman

Цитата: Awwal от 24 июня 2022, 00:37Противопоставленного /ы/?..
Противопоставление среднего подъёма верхнему меня в общем не удивляет, т.к. в родном языке у меня таковое есть: Э vs. Ы, элементарно.
А вот чем отличается и как вообще на слух отличить это самое загадочное бесермянское ө от обычного ӧ - для меня несколько загадочно. Правда, я и не уверен, что знаю, что собой представляет обычное удмуртское ӧ - похоже ли оно вообще на коми-зырянский, например, звук, обозначаемый той же буквой, или это нечто совсем другое.

Из каких-то материалов с Улья, которые читал пару-тройку недель назад, помнится, что в каком-то из коми языков/диалектов есть спец. гласный, для которого там тоже используется буква ө.

Geoalex

Цитата: Toman от 24 июня 2022, 17:52Из каких-то материалов с Улья, которые читал пару-тройку недель назад, помнится, что в каком-то из коми языков/диалектов есть спец. гласный, для которого там тоже используется буква ө.
В язьвинском.

Geoalex

Не новость, а "старость", но вдруг кто не знает  :) . Малоизвестные страницы латинизации и кириллизации в Монголии.

Власти МНР впервые обозначили свой интерес к латинизации письменности ещё в 1930 г. и начали активно продвигать эту идею. Проводились совещания, проекты публиковались в прессе, даже агитплакаты с новым латинским алфавитом выпустили и начали часть материалов в главной газете "Yнэн" на латинице печатать. Алфавит планировался графически "яналифный".



Но года эдак с 32-33 власти внезапно к идее охладели, латиницу внедрять перестали. Новый виток латинизации начался в 1940 г., вновь обсуждались проекты, велась кампания в прессе и, наконец, 21 февраля 1941 латиницу официально утвердили. Причём уже не в "яналифной" форме, а с диграфами ch, sh, zh для ч, ш, ж. Долготу гласных решили обозначать апострофом после гласной.  Сразу же в прессе начали публиковать уроки латиницы. Но, внезапно, уже 25 марта вместо латиницы утверждается кириллица. Причём звук ө решили обозначать как Оь, а ү как Уъ. Долготу же гласных стали обозначать макронами над буквой. На этот раз пресса затаилась, уроки спешно публиковать не стала, и правильно сделала - не позднее 15 мая (точную дату установить не удалось) в алфавит внесли новые изменения: оь и уъ заменили на ө и ү. Газеты поменяли заголовок на кириллический и успокоились, весь остальной текст продолжая набирать закорючками. Где-то с 1944 года газеты начали переход на кириллицу, публикуя на ней отдельные статьи, но большая часть текста продолжала оставаться на старомонгольском письме. Летом 1945 прошла ещё одна реформа - макроны отменили и стали обозначать долготу гласных удвоением буквы. Наконец, к концу 1945 пресса целиком перешла на кириллицу. Окончательное внедрение кириллицы во всех регулируемых сферах произошло где-то в 1950-1951 гг.

bvs

Цитата: Geoalex от 24 июня 2022, 20:57Не новость, а "старость", но вдруг кто не знает  :) . Малоизвестные страницы латинизации и кириллизации в Монголии.
А тувинский в ТНР переводили на кириллицу или латиницу? И вообще какие там были официальные языки и на какой письменности?

Geoalex

Цитата: bvs от 24 июня 2022, 22:45А тувинский в ТНР переводили на кириллицу или латиницу? И вообще какие там были официальные языки и на какой письменности?
До 1930 официальным письменным языком в ТНР был монгольский язык на монгольской же письменности, тувинский язык своей письменности не имел (хотя в конце 1920-х был выпущен тувинский букварь на кириллице, но дальше дело не пошло). В 1930 тувинский язык получил свою письменность на латинице-яналифе и стал официальным вместо монгольского. В 1943 тувинский перешёл на кириллицу.

Poirot

Цитата: Geoalex от 24 июня 2022, 22:51До 1930 официальным письменным языком в ТНР был монгольский язык
Удивительно. Тувинский-то тюркский вроде.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Geoalex

Тува исторически была в сфере монгольского культурного влияния, так что всё логично для того времени.

Geoalex

Писал об этом ещё не ЛФ, но вдруг кто пропустил  :) . В Азербайджане недавно разработали латинизированную письменность для ингилойцев. Посмотреть как это выглядит можно здесь: https://www.choneburebi.com/kat-ing/deda-enaze/alpaviti
Там же выложен ряд книг на ингилойском, включая букварь и картинный словарь.

Hellerick

Интересно, что они сами думают об инициативе учить их не на грузинском алфавите.

ЦитироватьBaq`aq`i s`q`alşi q`iq`inovs.

Ничё так.

‌tacriqt‌

ЦитироватьНичё так.
— Диакритика непоследовательна, по эргономичности — хуже турецких опытов для лазуров.
Если и делать картвельские латинки, то с инкорпорированными диакритиками, иначе весь смысл теряется.

Эта латинка в лучшем случае — технический транслит, не более.

Hellerick

Цитата: ‌tacriqt‌ от 15 июля 2022, 05:10— Диакритика непоследовательна, по эргономичности — хуже турецких опытов для лазуров.
Если и делать картвельские латинки, то с инкорпорированными диакритиками, иначе весь смысл теряется.

Предложите лучше.

Мне вот хорошие грузинские латиницы не известны.

Geoalex

В Азербайджане вы можете пользоваться любой латиницей, если она построена на основе азербайджанской.  :)

‌tacriqt‌

ЦитироватьПредложите лучше.

Мне вот хорошие грузинские латиницы не известны.
— Если не чураться африканских эйективов:
 
ა    ბ   ჩ   ჭ   დ   ე   გ   ღ  ჰ   ხ   ჴ   ი   ჟ   ქ   კ   ყ  ლ  მ   ნ   ო                  ფ  პ  რ  ს  შ  თ  ტ  ც წ  უ                ვ  ჲ  ზ    ჯ  ძ 
Aa Bb Ɔɔ Ɉɉ Dd Ee Gg Ƣƣ Hh Xx Ɋɋ Ii Jj Kk Ƙƙ Qq Ll Mm Nn Oo (Øø/Öö) Pp Ƥƥ Rr Ss Ƨƨ Tt Ƭƭ Ŧŧ Ƽƽ Uu (Ɏɏ/Üü) Vv Yy Zz Cc Ƌƌ


Ff  (Ʉʉ)  (Ææ/Ää)

Можно сделать и ‹ქ› = ‹x› с соответствующими перестановками.

Geoalex

Так называемый чулымский язык - по факту два различных идиома. То, что традиционно принято называть нижнечулымским диалектом, относится к горно-алтайским языкам, а то, что называют среднечулымским диалектом - к хакасским. Письменности ни у одного из них до недавнего времени не было, первые попытки её создания относятся к началу XXI в. В 2011 г. умер последний носитель нижнечулымского, так что вопрос о письменности сабжа стал неактуален. Для среднечулымского же, которым к настоящему времени владеет не более 40 чел., были разработаны сразу 2 варианта алфавита: один для тутальского говора, другой для мелетского). На тутальском говоре в 2019 г. была издана первая чулымская книга - перевод Евангелия от Марка, на нём же были разработаны и опубликованы уроки чулымского языка http://teguldet.lib.tomsk.ru/page/1157/
Алфавит мелетского говора пока не нашёл применения за пределами научной литературы.

Ознакомится с алфавитом и фонетическим значением его букв можно в Википедии https://ru.wikipedia.org/wiki/Чулымский_язык , а также в обзорном труде https://altaica.ru/LIBRARY/Kondiyakov_Lemskaya_2021_Tom1.pdf

Hellerick

Удивляюсь использованию диграфа ПЬ, который используется явно позиционно, а потому не нужен.

forest

Цитата: Geoalex от 22 октября 2022, 11:51Так называемый чулымский язык - по факту два различных идиома. То, что традиционно принято называть нижнечулымским диалектом, относится к горно-алтайским языкам, а то, что называют среднечулымским диалектом - к хакасским. Письменности ни у одного из них до недавнего времени не было, первые попытки её создания относятся к началу XXI в. В 2011 г. умер последний носитель нижнечулымского, так что вопрос о письменности сабжа стал неактуален. Для среднечулымского же, которым к настоящему времени владеет не более 40 чел., были разработаны сразу 2 варианта алфавита: один для тутальского говора, другой для мелетского). На тутальском говоре в 2019 г. была издана первая чулымская книга - перевод Евангелия от Марка, на нём же были разработаны и опубликованы уроки чулымского языка http://teguldet.lib.tomsk.ru/page/1157/
Алфавит мелетского говора пока не нашёл применения за пределами научной литературы.

Ознакомится с алфавитом и фонетическим значением его букв можно в Википедии https://ru.wikipedia.org/wiki/Чулымский_язык , а также в обзорном труде https://altaica.ru/LIBRARY/Kondiyakov_Lemskaya_2021_Tom1.pdf
А верхнечулымским был ? По идее должен был быть .

Geoalex


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр