Salvēte!
Как задать по-латински аналог вопроса Where do you come from? и как коротко на него ответить: из Рима, из Москвы, с Урала cēt.
М. Туллий Цицерон. 70 до н. э. Против Г. Верреса действие второе. Книга 2. Часть 188.
egô înstâre ut mihi respondêret quis esset, ubi esset, unde esset; cûr seruus societâtis quî tabulâs cônficeret semper in uerrûcî nômine certô ex locô mendôsus esset.
egôЛИЧН МЕСТ, 1, ЕДИН, ИМЕН, ПОДЛЕЖ înstâreИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП ut mihiЛИЧН МЕСТ, 1, ЕДИН, ДАТ respondêretГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ quisОТНОСИТ МЕСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ИМЕН СКАЗ essetГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, ubiНАРЕЧ essetГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, undeНАРЕЧ essetГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ; cûrНАРЕЧ seruusСУЩ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ societâtisСУЩ, РОД, ЕДИН, Ж, ОПРЕДЕЛ quîОТНОСИТ МЕСТ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОДЛЕЖ tabulâsСУЩ, ВИН, МНОЖ, Ж, ПРЯМ, ДОП cônficeretГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ semper in uerrûcîСУЩ, РОД, ЕДИН, М, ОПРЕДЕЛ nômineСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, СР certôПРИЛ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ ex locôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М mendôsusПРИЛ, ИМЕН, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ИМЕН СКАЗ essetГЛАГ, 3, ЕДИН, ИМПЕРФ, СОСЛ, ДЕЙСТВ.
Я настаивать чтобы мне ответил бы (он) кто был бы (он), где был бы (он), откуда был бы (он); почему раб сообщества который таблички производил бы всегда в Верруция имени в определённом месте ошибочный был бы.
М. Туллий Цицерон. 44 до н. э. Катон Старший о старости. Часть 24.
age, ut ista dîuîna studia omittâmus, possum nôminâre ex agrô sabînô rûsticôs rômânôs, uîcînôs et familiârês meôs, quibus absentibus numquam ferê ûlla in agrô maiôra opera fîunt, nôn serendîs, nôn percipiendîs, nôn condendîs frûctibus.
ageГЛАГ, 2, ЕДИН, НАСТ, ПОВЕЛ, ДЕЙСТВ, ut istaУКАЗ МЕСТ, ВИН, МНОЖ, СР, ОПРЕДЕЛ dîuînaПРИЛ, ВИН, МНОЖ, СР, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ studiaСУЩ, ВИН, МНОЖ, СР, ПРЯМ ДОП omittâmusГЛАГ, 1, МНОЖ, НАСТ, СОСЛ, ДЕЙСТВ, possumГЛАГ, 1, ЕДИН, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ nôminâreИНФИН, НАСТ, ДЕЙСТВ, ПРЯМ ДОП ex agrôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М sabînôПРИЛ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ rûsticôsПРИЛ, ВИН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ rômânôsПРИЛ, ВИН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ПРЯМ ДОП, uîcînôsПРИЛ, ВИН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ et familiârêsПРИЛ, ВИН, МНОЖ, М, ПОЛОЖИТ, ОПРЕДЕЛ meôsПРИТЯЖ МЕСТ, 1, ЕДИН, ВИН, МНОЖ, М, ОПРЕДЕЛ, quibusОТНОСИТ МЕСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М absentibusПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, НАСТ, ДЕЙСТВ, ОПРЕДЕЛ numquamНАРЕЧ ferêНАРЕЧ ûllaНЕОПРЕДЕЛ МЕСТ, ИМЕН, МНОЖ, СР, ОПРЕДЕЛ in agrôСУЩ, ОТЛОЖ, ЕДИН, М maiôraПРИЛ, ИМЕН, МНОЖ, СР, СРАВН, ОПРЕДЕЛ operaСУЩ, ИМЕН, МНОЖ, СР, ПОДЛЕЖ fîuntГЛАГ, 3, МНОЖ, НАСТ, ИЗЪЯВ, ДЕЙСТВ, nôn serendîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, БУД, СТРАД, ОПРЕДЕЛ, nôn percipiendîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, БУД, СТРАД, ОПРЕДЕЛ, nôn condendîsПРИЧАСТ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М, БУД, СТРАД, ОПРЕДЕЛ frûctibusСУЩ, ОТЛОЖ, МНОЖ, М.
Продвигайся, чтобы эти божественные труды пропустили бы (мы), могу назвать из поля сабинского деревенских римлян, соседей и друзей моих, (при) которых отсутствующих никогда почти никакие в поле крупные работы не происходят, ни (с) должными быть посеянными, ни (с) должными быть сжатыми, ни (с) должными быть собранными фруктами.
Цитата: _Swetlana от 08 июня 2022, 23:57Salvēte!
Как задать по-латински аналог вопроса Where do you come from? и как коротко на него ответить: из Рима, из Москвы, с Урала cēt.
"Unde es?"
Цитата: Plautus,Quid eos quaeris? Aut quis es? Aut unde es? Aut unde advenis?
А aut что значит в цитате?
"Либо", вроде.
Multās gratiās vōbīs agō!
С вопросом понятно.
А как ответить?
из Рима, из Москвы, с Урала (с Рифейских гор)
Цитата: _Swetlana от 09 июня 2022, 10:56Multās gratiās vōbīs agō!
С вопросом понятно.
А как ответить?
из Рима, из Москвы, с Урала (с Рифейских гор)
Предпологаю, что как пишет Цицерон. Из сабинского поля деревенские римляне. То есть с предлогом ex.
Есть и другие места у Цицерона, где например жители Рима называются ex urbe.
Люди бают, что в аду все разговаривают по-латински. А в раю - по-гречески.
Надо заранее русско-латинский разговорник составить ::)
Pāstōrēs Āfricae leōnēs timent, ... - Пастухи в Африке боятся львов, ...
Я правильно перевела "пастухи в Африке", а не "пастухи Африки", это локатив?
Разговорник буду потихоньку собирать.
https://lingvoforum.net/index.php?topic=9466.0
https://magnusrex.ucoz.ru/publ/latinskij_jazyk/kratkij_latinsko_russkij_razgovornik/2-1-0-4
https://linguaeterna.com/ru/coll.php
https://www.graecolatini.by/htm-proverbs/proverbs-latin-transcription-170-ru.htm
Цитата: _Swetlana от 09 июня 2022, 18:20Люди бают, что в аду все разговаривают по-латински. А в раю - по-гречески.
Есть мнение, что в раю говорят все-таки на санскрите. :)
Цитата: Damaskin от 09 июня 2022, 22:34Цитата: _Swetlana от 09 июня 2022, 18:20Люди бают, что в аду все разговаривают по-латински. А в раю - по-гречески.
Есть мнение, что в раю говорят все-таки на санскрите. :)
(https://novalingua.net/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg2.reactor.cc%2Fpics%2Fpost%2Fcouldbeworse-comic-%25D0%259A%25D0%25BE%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BA%25D1%2581%25D1%258B-%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BB%25D0%25B8%25D0%25B3%25D0%25B8%25D1%258F-1326433.png&hash=308338234bcb66382fbfa665d5bb24bb81eb36c3)
:green:
Вопросы
Может ли меня... ?
Iūlia: "Quid? Mēne aquila portāre potest?" – Юлия: «Что? Может ли орёл унести меня?»
Откуда родом?
Unde domō? - Откуда родом? (Из какого дома?)
Цитата: _Swetlana от 09 июня 2022, 18:20Люди бают, что в аду все разговаривают по-латински. А в раю - по-гречески.
Скорее наоборот.. Хотя зависит от того как измерять сложность. :)
Цитата: _Swetlana от 10 июня 2022, 16:33"Quid? Mēne aquila portāre potest?"
ну всё понятно ;)
Цитата: Vesle Anne от 09 июня 2022, 10:12А aut что значит в цитате?
Это то самое, что в испанском превратилось в
о. "¿Ser o no ser?"
Цитата: _Swetlana от 09 июня 2022, 18:20Люди бают, что в аду все разговаривают по-латински. А в раю - по-гречески.
Надо заранее русско-латинский разговорник составить ::)
А я наоборот сделаю вид, что не знаю ничего на латыни. Спросят на входе в ад: "Loqui latine?" А я: "τί?"
А они: "А, не, ты не наш, иди отсюда к богу в рай".
понимаю, что тут не спецы в латыни, но удивляюсь, вроде язык сильно хорошо известен, даже общаются на нем до сих пор, а такой вопрос задать неизвестно как?
Цитата: granitokeram от 02 июля 2022, 21:25понимаю, что тут не спецы в латыни, но удивляюсь, вроде язык сильно хорошо известен, даже общаются на нем до сих пор, а такой вопрос задать неизвестно как?
Да вроде понятно. Латинянин латинянина спросит: Из какого ты рода? - Unde domō?
Латинянин чужестранца спросит: Откуда ты/идёшь? - Unde es/advenis?
А вообще я из-под своего университетского гугл-сколар аккаунта скачала из какой-то англоязычной Академии русско-латинский разговорник, теперь эта академия шлёт мне на мыло пдф каких-то статей про преподавание латыни (мы думаем, вам это будет интересно ;D )
Разговорник я потихоньку готовлю из своих текстов, потом посмотрю, что в скаченном.
Всё будет здесь выложено.
Цитата: _Swetlana от 02 июля 2022, 21:48Латинян латинянина спросит: Из какого ты рода? - Unde domō?
А русский русского спросит: "Ты чьих будешь?" :)
а может отплясать от нынешних романских? в испанском то спокойно можно спросить de donde eres?
Цитата: Poirot от 02 июля 2022, 21:49: "Ты чьих будешь?"
ну это вообще не про откуда
Тут много тонкостей всё же. Как спросить гражданина римского/ гражданина из италийской провинции / из варварской провинции / вольноотпущенника /раба / чужестранца / моряка, наконец.
тогда я уточню. вам интересно как бы тогда спросили бы в реальности, или какая конструкция для такого вопроса есть/была в языке?
Цитата: granitokeram от 02 июля 2022, 22:13тогда я уточню. вам интересно как бы тогда спросили бы в реальности, или какая конструкция для такого вопроса есть/была в языке?
Реальность классического (не средневекового) периода, т.е. 1 век н.э. и позже, до падения империи.
ну тут уж в доках искать
Цитата: granitokeram от 02 июля 2022, 22:39ну тут уж в доках искать
Памятников литературы полно, надо только читать научиться...
здравствуй, критик.png
Цитата: granitokeram от 02 июля 2022, 21:50а может отплясать от нынешних романских? в испанском то спокойно можно спросить de donde eres?
Ex unde es?
Цитата: cetsalcoatle от 04 июля 2022, 18:21Цитата: granitokeram от 02 июля 2022, 21:50а может отплясать от нынешних романских? в испанском то спокойно можно спросить de donde eres?
Ex unde es?
Но Цицерон ведь просто сказал unde esset. Это был вопрос в потоке речи, но разве не достаточно этих двух слов?
Смотрите на второе сообщение в данной, теме, где я цитирую Цицерона.
Цитата: Александра А от 04 июля 2022, 18:53Цитата: cetsalcoatle от 04 июля 2022, 18:21Цитата: granitokeram от 02 июля 2022, 21:50а может отплясать от нынешних романских? в испанском то спокойно можно спросить de donde eres?
Ex unde es?
Но Цицерон ведь просто сказал unde esset. Это был вопрос в потоке речи, но разве не достаточно этих двух слов?
Смотрите на второе сообщение в данной, теме, где я цитирую Цицерона.
А почему тут имперфект?
Да, и как ответить на этот вопрос:
Я с
Урала Рифейских гор.
Цитата: Александра А от 04 июля 2022, 18:53Цитата: cetsalcoatle от 04 июля 2022, 18:21Ex unde es?
Но Цицерон ведь просто сказал unde esset. Это был вопрос в потоке речи, но разве не достаточно этих двух слов?
Смотрите на второе сообщение в данной, теме, где я цитирую Цицерона.
Как Цицерон уже никто не говорит и вряд ли будет, а если применять латынь для утилитарных целях, то можно и нужно её адаптировать под практические нужды.
ЦитироватьDe familia Romana ex libris virorum Romanorum doctorum cognoscimus.
Вот та же самая модель, для общения вполне подходит.
Опять же как подходить к латинскому языку. Если латынь является объектом научного исследования, то в ней менять ничего нельзя априори, равно как и строить какие-либо фразы и предложения, только работа с письменными памятниками.
Если мы изучаем латынь для общения, то долой античный прескриптивизм и да здравствует аналогия.
Цитата: cetsalcoatle от 04 июля 2022, 18:21Ex unde es?
Зачем ex, если unde само по себе означает "откуда"?
Unde venis? Откуда идешь?
Цитата: Damaskin от 04 июля 2022, 20:10Цитата: cetsalcoatle от 04 июля 2022, 18:21Ex unde es?
Зачем ex, если unde само по себе означает "откуда"?
Unde venis? Откуда идешь?
А ведь и правда..
Цитата: wiktionary65 BCE – 8 BCE, Horace, Sermones 1.9.60-63:
Ecce Fuscus Aristius occurrit[..]Cōnsistimus. "Unde venīs?" et "quō tendis?" rogat et respondet.
Цитата: _Swetlana от 04 июля 2022, 19:40Цитата: Александра А от 04 июля 2022, 18:53Цитата: cetsalcoatle от 04 июля 2022, 18:21Цитата: granitokeram от 02 июля 2022, 21:50а может отплясать от нынешних романских? в испанском то спокойно можно спросить de donde eres?
Ex unde es?
Но Цицерон ведь просто сказал unde esset. Это был вопрос в потоке речи, но разве не достаточно этих двух слов?
Смотрите на второе сообщение в данной, теме, где я цитирую Цицерона.
А почему тут имперфект?
Да, и как ответить на этот вопрос:
Я с Урала Рифейских гор.
Цицерон произносит речь в настоящем против Г. Верреса. И рассказывает о прошлом, как он в Сицилии исследовал финансовые книги. И вызвал в Сицилии судебный процесс по поводу содержания этих книг, в частности, какие финансовые дела велись с неким Г. Верруцием. Цицерон в настоящем говорит, что он спрашивал тогда, на судебном процессе в Сицилии, кто такой Верруций, где он находится и откуда он вообще.
Там не просто имперфект, а имперфект сослагательного наклонения. Потому что косвенный вопрос, да ещё и в прошедшем времени, в рассказе о том, что Цицерон был в Сицилии.
Цитата: _Swetlana от 04 июля 2022, 19:40Да, и как ответить на этот вопрос:
Я с Урала Рифейских гор.
Когда-то я задавал этот вопрос нашему латинисту. Только я спросил, как сказать "человек из Афин". Он ответил, что лучше всего сказать "афинянин" (Athēniēnsis). Тогда я припомнил, что был такой поэт Commodian de Gaza. На что наш латинист сказал, что это уже неклассическая латынь.
Цитата: Damaskin от 04 июля 2022, 20:33Цитата: _Swetlana от 04 июля 2022, 19:40Да, и как ответить на этот вопрос:
Я с Урала Рифейских гор.
Когда-то я задавал этот вопрос нашему латинисту. Только я спросил, как сказать "человек из Афин". Он ответил, что лучше всего сказать "афинянин" (Athēniēnsis). Тогда я припомнил, что был такой поэт Commodian de Gaza. На что наш латинист сказал, что это уже неклассическая латынь.
Нет, это неудобно. К примеру, захочу я перевести на латинский "Девушку из Нагасаки". Девушку, заметьте, не гражданку, не матрону, не бабушку. То есть fēmella или puella dē Nagasaci :)
Цитата: _Swetlana от 09 июня 2022, 18:20Люди бают, что в аду все разговаривают по-латински. А в раю - по-гречески.
Надо заранее русско-латинский разговорник составить ::)
Русско-латинские диалоги 1831 (https://disk.yandex.ru/i/gV01GKlhkOCSsQ)
Цитата: Neeraj от 16 июля 2022, 21:10Цитата: _Swetlana от 09 июня 2022, 18:20Люди бают, что в аду все разговаривают по-латински. А в раю - по-гречески.
Надо заранее русско-латинский разговорник составить ::)
Русско-латинские диалоги 1831 (https://disk.yandex.ru/i/gV01GKlhkOCSsQ)
multās gratiās tibi agō!
Bene ambulā et redambulā! - Счастливого пути и возвращения!
В греческом использовался суффикс της:
б) место происхождения: Σταγιρίτης «из Стагиры, Стагирит» (от Στάγιρος Стагир, город на побережье Халкидики, родина Аристотеля), Ἰσκαριώτης «человек из селения Кэриот, Искариот» (от др.-евр. иш-Кэриот «из Кэриот»).
Σταγιρίτης | из Стагиры |
Ἰσκαριώτης | из селения Кэриот |
Unde venīs et quō is? - Откуда и идёшь и куда?
Ē lūdō veniō et domum eō. - Иду из школы домой.
Цитата: _Swetlana от 03 августа 2022, 13:30Unde venīs et quō is? - Откуда и идёшь и кто ты?
quo is - куда идешь
Цитата: Damaskin от 03 августа 2022, 14:20Цитата: _Swetlana от 03 августа 2022, 13:30Unde venīs et quō is? - Откуда и идёшь и кто ты?
quo is - куда идешь
Спасибо, отредактировала.
Кто ты? - Quis es?
Что насчёт тебя? - Quid es tu?