Обратный порядок в придаточных предложениях

Автор Watson, 19 апреля 2024, 15:23

« назад - далее »

Watson

Добрый день!

Не приходилось задумываться, но откуда пошёл обратный порядок в придаточном предложении в немецком языке?
Sie wissen, dass die Giraffen in Afrika leben.
Die Giraffen leben in Afrika. Sie wissen das.

Что случилось в эволюции языка?

Poirot

"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

From_Odessa

Цитата: Watson от 19 апреля 2024, 15:23Добрый день!

Не приходилось задумываться, но откуда пошёл обратный порядок в придаточном предложении в немецком языке?
Sie wissen, dass die Giraffen in Afrika leben.
Die Giraffen leben in Afrika. Sie wissen das.

Что случилось в эволюции языка?

А разве это обратный порядок слов? По-моему, неправильно называть это таким образом. Здесь, скорее, специфический порядок слов, связанный с тем, что глагол уходит в конец предложения. Но это вообще характерная черта немецкого языка. Глагол в последней позиции находится и в перфекте (смысловой), и при модальных глаголах (опять же смысловой), и в других случаях. Причем интересно, что это не правило сугубо литературного языка, нет, это именно так чувствуют носители. Они практически никогда не говорят иначе, к тому же я обсуждал это с ними, и для них постановка глагола в другой позиции в подобных случаях звучит странно и неестественно. Вот тут интересно, что это за восприятие у натива, что по его ощущениям глагол должен быть в конце, как это влияет на само восприятие реальности и как с ним же связано. Но это очень сложный вопрос.

Как так сложилось - не знаю. Тоже очень интересно. Надо изучать историю языка для этого.

Poirot

Цитата: From_Odessa от 20 апреля 2024, 01:33Здесь, скорее, специфический порядок слов, связанный с тем, что глагол уходит в конец предложения.
В таджикском глагол всегда идет в конец. 
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 20 апреля 2024, 09:52
Цитата: From_Odessa от 20 апреля 2024, 01:33Здесь, скорее, специфический порядок слов, связанный с тем, что глагол уходит в конец предложения.
В таджикском глагол всегда идет в конец. 
Во множестве языков так. В индоарийских, кавказских, палеоазиатских, тюркских, японском, во многих индейских (может быть,даже в большинстве)...
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Oiseau

Тяга к лингвистике сильно коррелирует с общими проблемами с головой. (с) о. Авваль.

Меня зовут Уазо.


Oiseau

Тяга к лингвистике сильно коррелирует с общими проблемами с головой. (с) о. Авваль.

Меня зовут Уазо.

Watson

Цитата: From_Odessa от 20 апреля 2024, 01:33
Цитата: Watson от 19 апреля 2024, 15:23Добрый день!

Не приходилось задумываться, но откуда пошёл обратный порядок в придаточном предложении в немецком языке?
Sie wissen, dass die Giraffen in Afrika leben.
Die Giraffen leben in Afrika. Sie wissen das.

Что случилось в эволюции языка?

А разве это обратный порядок слов? По-моему, неправильно называть это таким образом. Здесь, скорее, специфический порядок слов, связанный с тем, что глагол уходит в конец предложения. Но это вообще характерная черта немецкого языка. Глагол в последней позиции находится и в перфекте (смысловой), и при модальных глаголах (опять же смысловой), и в других случаях. Причем интересно, что это не правило сугубо литературного языка, нет, это именно так чувствуют носители. Они практически никогда не говорят иначе, к тому же я обсуждал это с ними, и для них постановка глагола в другой позиции в подобных случаях звучит странно и неестественно. Вот тут интересно, что это за восприятие у натива, что по его ощущениям глагол должен быть в конце, как это влияет на само восприятие реальности и как с ним же связано. Но это очень сложный вопрос.

Как так сложилось - не знаю. Тоже очень интересно. Надо изучать историю языка для этого.

Это принято называть обратным порядком слов, поэтому это считается обратным порядком слов? Я не хочу ничего нового придумывать в устоявшейся терминологии :???

Poirot

"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)


Poirot

"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Leo


forest


Leo


Oiseau

Тяга к лингвистике сильно коррелирует с общими проблемами с головой. (с) о. Авваль.

Меня зовут Уазо.

Рокуэлл

Цитата: Oiseau от 20 апреля 2024, 20:48Дошёл ли Leo до бани?  :???
Лишь бы до ручки не дошёл. Или до белого каления. Или до нужной кондиции.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Leo


Leo

Цитата: Рокуэлл от 20 апреля 2024, 20:52
Цитата: Oiseau от 20 апреля 2024, 20:48Дошёл ли Leo до бани?  :???
Лишь бы до ручки не дошёл. Или до белого каления. Или до нужной кондиции.
до белки можно ?

Рокуэлл

Цитата: Leo от 20 апреля 2024, 21:11
Цитата: Рокуэлл от 20 апреля 2024, 20:52
Цитата: Oiseau от 20 апреля 2024, 20:48Дошёл ли Leo до бани?  :???
Лишь бы до ручки не дошёл. Или до белого каления. Или до нужной кондиции.
до белки можно ?
До неё не надо доходить: белочка сама приходит.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Leo

Цитата: Рокуэлл от 20 апреля 2024, 21:17
Цитата: Leo от 20 апреля 2024, 21:11
Цитата: Рокуэлл от 20 апреля 2024, 20:52
Цитата: Oiseau от 20 апреля 2024, 20:48Дошёл ли Leo до бани?  :???
Лишь бы до ручки не дошёл. Или до белого каления. Или до нужной кондиции.
до белки можно ?
До неё не надо доходить: белочка сама приходит.
тада до цугундера

Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Leo


Poirot

Цитата: Leo от 20 апреля 2024, 23:18Кому интересно про возникновение данного порядка слов можно почитать
Die Entstehung von der Endstellung des finiten Verbs in deutschen Nebensätzen
Чёт там прямо в первом предложении ужо опечатка.
"Today is today. And yesterday was today yesterday. Tomorrow will be today tomorrow. So live today, so the future today will be as the past today as it is tomorrow". (с)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр