Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Предупреждение: в этой теме не было сообщений более 120 дней.
Возможно, будет лучше создать новую тему.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Вложения и другие параметры
Вложения:
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Доступные типы файлов: doc, gif, jpg, mpg, pdf, png, txt, zip
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 4 (4 осталось), максимальный размер всех файлов — 2 МБ, максимальный размер одного файла — 1 МБ
Обратите внимание: вложения не будут видны, пока модератор не одобрит их.
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Рокуэлл
 - 20 апреля 2024, 19:59
Цитата: Sordes pilosus от 18 апреля 2024, 23:36Не знаю, как этот принцип работает, если фамилия учёного-мужчины кончается на -а...
Должно быть тоже -ае. 1-е склонение, независимо от рода.
Автор i486
 - 20 апреля 2024, 19:31
Цитата: Sordes pilosus от 18 апреля 2024, 23:36В биологической латыни склонение своеобразно работает. Вернее, распределение имён по типам склонения. В видовых эпитетах так: если вид назван в честь учёного по фамилии, скажем, Дарвин, то эпитет будет X. darwini, а если в честь его супруги (или женщины-учёной), то X. darwinae. Не знаю, как этот принцип работает, если фамилия учёного-мужчины кончается на -а...
А в чем тут своеобразие? Обычные формы генетива первого и второго склонения.
Автор Sordes pilosus
 - 18 апреля 2024, 23:36
В биологической латыни склонение своеобразно работает. Вернее, распределение имён по типам склонения. В видовых эпитетах так: если вид назван в честь учёного по фамилии, скажем, Дарвин, то эпитет будет X. darwini, а если в честь его супруги (или женщины-учёной), то X. darwinae. Не знаю, как этот принцип работает, если фамилия учёного-мужчины кончается на -а...
Автор Oiseau
 - 17 апреля 2024, 11:55
С детства меня забавлял тот факт, что род, названный на латыни Canis, на русский переводился как волк. Родовое и видовое название поменялись местами. Недавно узнал про ещё один такой обмен, причём у совсем обыденных видов - то, что в русском зовётся родом лук (куда входит и чеснок), на латыни  зовётся Allium - чеснок, и все виды лука на самом деле виды чеснока. Есть ли другие примеры подобных семантических сдвигов?