Цитата: Utgarda Loki от 02 июля 2022, 22:52Тогда жоден нельзя переводить существительным nēmō.Цитата: _Swetlana от 02 июля 2022, 17:35Добилась, наконец, от носителей, что такое жоденНикто по-украински так и будет: "ніхто". Чтобы в украинском получить значение "никто", надо что-нибудь добавить: "жодна людина" ("ни один человек" = "никто"), и т. п. Даже если где-то в тексте встретите во втором значении, это будет эллипсис. Который возможен и в русском: "человек лежит, кровью истекает, и ни один не подошёл, не помог" (= "никто не подошёл").
Жоден имеет два значения:
1. никакой, ни один
2. никто.
Цитата: _Swetlana от 02 июля 2022, 17:35Добилась, наконец, от носителей, что такое жоденНикто по-украински так и будет: "ніхто". Чтобы в украинском получить значение "никто", надо что-нибудь добавить: "жодна людина" ("ни один человек" = "никто"), и т. п. Даже если где-то в тексте встретите во втором значении, это будет эллипсис. Который возможен и в русском: "человек лежит, кровью истекает, и ни один не подошёл, не помог" (= "никто не подошёл").
Жоден имеет два значения:
1. никакой, ни один
2. никто.
Цитата: _Swetlana от 02 июля 2022, 12:39Жодние гарантии - это разве местоимение? Это прилагательное. Оно не может переводиться местоимением "никто".Местоимение оно. Построенное и используемое, кстати, аналогично татарским отрицательным местоимениям.
Цитата: _Swetlana от 02 июля 2022, 12:39Оно не может переводиться местоимением "никто"."Никакой" - тоже вполне себе местоимение.
Цитата: _Swetlana от 02 июля 2022, 12:39И "никакие" на латинский переводится всё-таки nulla (во всяком случае, в моих учебных текстах).Видимо, проблема в том, что гугль переводит через английский, а там часто на месте русских "никаких" зачастую встречается "any".
Цитата: Upliner от 02 июля 2022, 11:42Жодние гарантии - это разве местоимение? Это прилагательное. Оно не может переводиться местоимением "никто".Цитата: _Swetlana от 01 июля 2022, 20:48Но как перевести "жоден" на латинский?От контекста же зависит. Гугль даёт такие варианты:
Я не приймаю жодних умов -- Non accipio aliquas condiciones
Не даємо жодних гарантій -- Non aliqua cautiones
Ми не втратили жодного бійця -- Non perdet nos unum Pugnator
Впоралися без жодних проблем -- Sine ulla difficultates administrata
Воно має тисячі облич, але жодного свого -- Mille facies habet, propria nulla
Цитата: _Swetlana от 01 июля 2022, 20:48Но как перевести "жоден" на латинский?От контекста же зависит. Гугль даёт такие варианты:
Цитата: _Swetlana от 01 июля 2022, 20:48Жоден только для людей, только для одушевлённых или вообще для чего угодно?Для чего угодно.
Цитата: Upliner от 01 июля 2022, 19:08Потому что это местоимение, а не прилагательное.Цитата: Toman от 01 июля 2022, 17:49А почему вообще какое-то количество существующих/присутствующих на месте объектов/субъектов предполагается?+1 Жоден никаких существующих объектов не предполагает.
Цитата: forest от 01 июля 2022, 18:15Нет.Цитата: Toman от 01 июля 2022, 14:49То есть " никто"Цитата: _Swetlana от 01 июля 2022, 13:12А что жоден означает?Просто "ни один"/"ни одного".
То же, что латинское neuter - ни один из обоих, ни тот ни другой?
Цитата: Toman от 01 июля 2022, 17:49Ну пока носители не подтянулись, давайте сами порассуждаем.Цитата: _Swetlana от 01 июля 2022, 14:57То есть ни один, ни одного не из двух, а из многих?А почему вообще какое-то количество существующих/присутствующих на месте объектов/субъектов предполагается? Может быть, утверждение делается и вовсе без каких-либо предположений о существовании/присутствии называемого? Впрочем, тут я уже ничего утверждать не могу, тут нужны комментарии носителей.
ЦитироватьДвойственное число обозначалось для обозначения двух предметов. В историческое время (V-IV века до н.э.) двойственное число употреблялось редко и заменялось множественным. Двойственное число было и в старо-славянском языке; остатки его сохранились и в русском языке (окончание «а» в словах «оба», «два»), и в латинском (окончание в словах "duo", "ambo").Раз было двойственное число, значит, была разница, из какого множества мы выбираем.
Цитата: Toman от 01 июля 2022, 17:49А почему вообще какое-то количество существующих/присутствующих на месте объектов/субъектов предполагается?+1 Жоден никаких существующих объектов не предполагает.
Цитата: Toman от 01 июля 2022, 14:49То есть " никто"Цитата: _Swetlana от 01 июля 2022, 13:12А что жоден означает?Просто "ни один"/"ни одного".
То же, что латинское neuter - ни один из обоих, ни тот ни другой?
Цитата: _Swetlana от 01 июля 2022, 14:57То есть ни один, ни одного не из двух, а из многих?А почему вообще какое-то количество существующих/присутствующих на месте объектов/субъектов предполагается? Может быть, утверждение делается и вовсе без каких-либо предположений о существовании/присутствии называемого? Впрочем, тут я уже ничего утверждать не могу, тут нужны комментарии носителей.
Цитата: Toman от 01 июля 2022, 14:49То есть ни один, ни одного не из двух, а из многих?Цитата: _Swetlana от 01 июля 2022, 13:12А что жоден означает?Просто "ни один"/"ни одного".
То же, что латинское neuter - ни один из обоих, ни тот ни другой?