Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Вложения и другие параметры
Вложения:
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Доступные типы файлов: doc, gif, jpg, mpg, pdf, png, txt, zip
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 4 (4 осталось), максимальный размер всех файлов — 2 МБ, максимальный размер одного файла — 1 МБ
Обратите внимание: вложения не будут видны, пока модератор не одобрит их.
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор zwh
 - 09 июня 2024, 09:32
Сегодня поутру не смог образовать мн. ч. им./вин.п. от слов "крыльцо" и "письмецо". Вернее, получилась какая-то хрень: "Взрывной волной в окрастных домах вынесло окна и разрушило крЫльца", "Полевая почта привезла письмеца усталым бойцам". Жуть и ужас, короче. Хотя другие существительные с окончанием на "-цо" множественное число вроде достаточно просто образуют: лИца, кОльца, Яйца, озерцА, словцА, ружьецА, пальтецА... А вот винцо, крыльцо, письмецо, пивцо, сельцо упираются... Какие будут конструктивные предложения?
Автор From_Odessa
 - 08 июня 2024, 18:06
Цитата: forest от 08 июня 2024, 17:38
Цитата: Рокуэлл от 08 июня 2024, 17:28
Цитата: forest от 08 июня 2024, 16:31Вы ещё тут за яблоки подеритесь )))
"Яблоки раздора".
Вроде оно одно было или нет ?

Было одно, а у нас тут много :)
Автор Рокуэлл
 - 08 июня 2024, 17:44
Цитата: forest от 08 июня 2024, 17:38
Цитата: Рокуэлл от 08 июня 2024, 17:28
Цитата: forest от 08 июня 2024, 16:31Вы ещё тут за яблоки подеритесь )))
"Яблоки раздора".
Вроде оно одно было или нет ?
На форумах их обычно много. Килограммы.
Автор forest
 - 08 июня 2024, 17:38
Цитата: Рокуэлл от 08 июня 2024, 17:28
Цитата: forest от 08 июня 2024, 16:31Вы ещё тут за яблоки подеритесь )))
"Яблоки раздора".
Вроде оно одно было или нет ?
Автор Рокуэлл
 - 08 июня 2024, 17:28
Цитата: forest от 08 июня 2024, 16:31Вы ещё тут за яблоки подеритесь )))
"Яблоки раздора".
Автор forest
 - 08 июня 2024, 16:31
Вы ещё тут за яблоки подеритесь )))
Автор zwh
 - 08 июня 2024, 10:01
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 21:40
Цитата: zwh от 07 июня 2024, 16:15"Яблоко не вкусное" -- так по-русски обычно не говорят.
Так по-русски и пишут, и говорят, и в грамматике это прописано.
Такое впечатление, что так не говорят, создают некоторые люди, считающие себя      знатоками языка, но не понявшие правила, а просто его заучившие не полностью. И они часто оговаривают раздельное написание, даже порой с унизительным упрёком в безграмотности. Хотя неправы именно они. Вот складывается такое впечатление.
Вот только пальцы гнуть не надо, да? Я вообще-то, прежде чем тут написать, не правила вспоминал, а мысленно прознес оба варианта, оценил ощущения и вероятность, что я скажу так или этак, или как я пойму сказавшего так или сяк. (Как носитель, имею право именно так относиться к языку и правилам.)

Представить себя сказавшим "яблоко не вкусное" (без всяких "а кислое" и т.п.) могу только в одном случае -- если я отвечаю на вопрос:
-- Ну, как тебе яблоко? Вкусное?
-- Нет, яблоко не вкусное.

Во всех других случаях (хотя надо бы еще варианты проверить, конечно...) я скажу "не" вместе:
-- Ну, как тебе фрукты? Понравились?
-- Груша сладкая, а яблоко невкусное.
Автор Кузя
 - 08 июня 2024, 09:18
Да, делаю ошибки от недостатка практики. Спасибо за исправление.
Автор Poirot
 - 07 июня 2024, 23:15
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 23:00заменить на полное schmeckthaft.
schmackhaft
Автор Кузя
 - 07 июня 2024, 23:00
Цитата: Poirot от 07 июня 2024, 22:28
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 22:11
Цитата: Poirot от 07 июня 2024, 16:23
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 12:23Ein Apfel (ist) unschmeckt.
Разве есть такое прилагательное в немецком?

Можно проверить в переводчике. Если нет такого использования, то он не переводит.
Вот такое нашёл: https://www.multitran.com/m.exe?ll1=3&ll2=2&s=%D0%B2%D0%BA%D1%83%D1%81%D0%BD%D1%8B%D0%B9&l1=3&l2=2
Мне, конечно, известна только теоретическая система словобразования в немецком, ибо не живу там и не имею опыта практического использования. Но и речь именно  о логической системе написания слитного и раздельного написания с "не". Конечно, использую книжный вариант.

Можно укороченное schmeckt заменить на полное schmeckthaft. Остальное останется так же.
Это, видимо, разница вроде русского "невкусный" и "невкусен". Такие тонкости практического употребления немецких слов мне не известны. Но и не важно. По отношению к сути вопроса о слитном и раздельном написании имеет значение лишь словообразовательная систем смыслового употребления частицы "не". В немецком эта разница отражена так, что не перепутаешь, а в русском можно и путаться, что многие и делают. 
Автор Poirot
 - 07 июня 2024, 22:28
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 22:11
Цитата: Poirot от 07 июня 2024, 16:23
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 12:23Ein Apfel (ist) unschmeckt.
Разве есть такое прилагательное в немецком?

Можно проверить в переводчике. Если нет такого использования, то он не переводит.
Вот такое нашёл: https://www.multitran.com/m.exe?ll1=3&ll2=2&s=%D0%B2%D0%BA%D1%83%D1%81%D0%BD%D1%8B%D0%B9&l1=3&l2=2
Автор Кузя
 - 07 июня 2024, 22:17
Цитата: Poirot от 07 июня 2024, 21:47
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 21:40считающие себя      оками языка
Тады уж очами.

Спасибо, исправлено. Бывает, клавиатура не пропечатывает, заедает, глотает букву или несколько. А печатаю быстрым слепым методом, без повторной проверки.
Автор Кузя
 - 07 июня 2024, 22:12
Цитата: zwh от 07 июня 2024, 17:21
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 12:23Яблоко не (есть) вкусное. - Ein Apfel (ist) schmeckt nicht.
Может, всё же "Der Apfel ist köstlich/geschmacklos"?

Der Apfel ist geschmacklos это яблоко безвкусное. Разные оттенки смысла, как и в русском.
Автор Кузя
 - 07 июня 2024, 22:11
Цитата: Poirot от 07 июня 2024, 16:23
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 12:23Ein Apfel (ist) unschmeckt.
Разве есть такое прилагательное в немецком?

Можно проверить в переводчике. Если нет такого использования, то он не переводит.
Автор Poirot
 - 07 июня 2024, 21:47
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 21:40считающие себя      оками языка
Тады уж очами.
Автор Кузя
 - 07 июня 2024, 21:40
Цитата: zwh от 07 июня 2024, 16:15"Яблоко не вкусное" -- так по-русски обычно не говорят.
Так по-русски и пишут, и говорят, и в грамматике это прописано.
Такое впечатление, что так не говорят, создают некоторые люди, считающие себя      знатоками языка, но не понявшие правила, а просто его заучившие не полностью. И они часто оговаривают раздельное написание, даже порой с унизительным упрёком в безграмотности. Хотя неправы именно они. Вот складывается такое впечатление.

А в примере "яблоко не вкусное, а кислое" как раз подтверждается логический принцип. Записываем с глаголом.

Яблоко не (есть) вкусное, а (есть) кислое.

Если попробуете записать иначе, сразу увидите логическую нестыковку.

Яблоко (есть) невкусное, а (есть) кислое.

Союз "а" логически не ложится. Тогда логично написать (сказать) так: яблоко невкусное, оно кислое.

Семантика (смысл) у "невкусного" и "не вкусного" имеет разницу.

Уловить эту смысловую разницу можно с помощью некоторых наречий.

Например.

При раздельном написании, отрицании качества (яблоко не вкусное) оставляется смысл подразумевания разной степени этой невкусности: яблоко не (очень, достаточно, слишком, совсем...) вкусное.
А вот при использовании слитного написания утверждения отрицательного качества передаётся смысл утверждения полной противоположности "вкусного" в разной степени. 

Сравните смысл выражений "яблоко не очень (не совсем, не достаточно, не слишком) вкусное" и "яблоко очень (совсем, достаточно, слишком) невкусное". Разница очевидная.

И не принимать логику раздельного написания "яблоко не вкусное" это всё равно, что отнять у русского языка один из смыслов и точность в передаче информации. Ведь у информации бывает содержание и посерьёзнее, чем вкус яблока.

Это не совсем правильно,  оцениваю ответ на четвёрку с минусом. Экзамен сдан.
Это совсем неправильно, оцениваю ответ на единицу. Экзамен не сдан.



Автор zwh
 - 07 июня 2024, 17:21
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 12:23Яблоко не (есть) вкусное. - Ein Apfel (ist) schmeckt nicht.
Может, всё же "Der Apfel ist köstlich/geschmacklos"?
Автор Poirot
 - 07 июня 2024, 16:23
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 12:23Ein Apfel (ist) unschmeckt.
Разве есть такое прилагательное в немецком?
Автор zwh
 - 07 июня 2024, 16:15
Цитата: Кузя от 07 июня 2024, 12:23
Цитата: Hellerick от 17 марта 2024, 09:37
Цитата: zwh от 16 марта 2024, 10:56В предложении "Решив обмануть своего сурового мужа, неспособного подарить ей ребенка, она решила обольстить Осириса, приняв облик его жены Исиды." мне кажется, что правильно будет "не способного"... Я таки прав?

Я пользуюсь простым правилом: если по-английски здесь было бы "unable", то слитно.
Unable to grant her a child. Звучит нормально.
А мне сначала приходилось пользоваться немецким, где обязательное присутствие глагола сразу все смыслы расставляет по местам. А потом это сформулировалось и для русского правила.

Яблоко (есть) невкусное. - Ein Apfel (ist) unschmeckt.
Яблоко не (есть) вкусное. - Ein Apfel (ist) schmeckt nicht.

"Яблоко не вкусное" -- так по-русски обычно не говорят. Обычно "яблоко невкусное". Либо уж "яблоко не вкусное, а кислое".
Автор Кузя
 - 07 июня 2024, 12:23
Цитата: Hellerick от 17 марта 2024, 09:37
Цитата: zwh от 16 марта 2024, 10:56В предложении "Решив обмануть своего сурового мужа, неспособного подарить ей ребенка, она решила обольстить Осириса, приняв облик его жены Исиды." мне кажется, что правильно будет "не способного"... Я таки прав?

Я пользуюсь простым правилом: если по-английски здесь было бы "unable", то слитно.
Unable to grant her a child. Звучит нормально.
А мне сначала приходилось пользоваться немецким, где обязательное присутствие глагола сразу все смыслы расставляет по местам. А потом это сформулировалось и для русского правила.

Яблоко (есть) невкусное. - Ein Apfel (ist) unschmeckt.
Яблоко не (есть) вкусное. - Ein Apfel (ist) schmeckt nicht.