ЦитироватьUnlike English, which indicates questions by a rising tone, or Spanish, which changes the order of the sentences to achieve the same result, Isan uses question-tag words. The use of question words makes use of the question mark (?) redundant in Isan.
General yes/no questions end in บ่ (same as บ่, "no, not").
สบายดีบ่ (sabai di bo) /sáʔ.bāːj dīː bɔ́ː/ Are you well?
Other question words
จังใด (changdai) /tɕāŋ.dāj/ or หยัง (yang) /ɲǎŋ/ เฮ็ดจั่งใด (het changdai) /hèt tɕāŋ.dāj/ What are you doing?
ใผ (phai) /pʰǎj/ ใผขายไข่ไก่ (phai khai khai kai) /pʰǎj kʰǎːj kʰāj káj/ Who sells chicken eggs?
ใส (sai) /sǎj/ Where? ห้องน้ำอยู่ใส (hong nam yu sai) /hɔ̏ŋ nâːm júː sǎj/ Where is the toilet?
อันใด (andai) /ʔān.dāj/ Which? เจ้าได้กินอันใด (chao dai kin andai) /tɕâw dâj kīn ʔān.dāj/ Which one did you eat?
จัก (chak) /tɕǎk/ How many? อายุจักปี (ayu chak pi) /ʔāː.ɲùʔ tɕǎk pīː/ How old are you?
ท่อใด (thodai) /tʰɔ̄ː.dāj/ How much? ควายตัวบทท่อใด (khwai tua bot thodai) /kʰwáj tūa bǒt tʰɔ̄ː.dāj/ How much is that buffalo over there?
แม่นบ่ (maen bo) /mɛ̄n bɔ́ː/ Right?, Is it? เต่าไวแม่นบ่ (Tao vai maen bo) /táw wáj mɛ̄n bɔ́ː/ Turtles are fast, right?
แล้วบ่ (laew bo) /lɛ̂ːw bɔ́ː/ Yet?, Already? เขากลับบ้านแล้วบ่ (khao kap laew bo) /kʰǎw kǎp bàːn lɛ̂ːw bɔ́ː/ Did he go home already?
หรือบ่ (rue bo) /lɯ̌ː bɔ́ː/ Or not? เจ้าหิวข้าวหรือบ่ (chao hio khao rue bo) /tɕâw hǐw kʰȁw lɯ̌ː bɔ́ː/ Are you hungry or not?
Answers to questions usually just involve repetition of the verb and any nouns for clarification.
Question: สบายดีบ่ (sabai di bo) /sáʔ.bāj dīː bɔ́ː/ Are you well?
Response: สบายดี (sabai di) /sáʔ.bāj dīː/ I am well or บ่สบาย (bo sabai) /bɔ́ː sáʔ.bāj/ I am not well.
Words asked with a negative can be confusing and should be avoided. The response, even though without the negation, will still be negated due to the nature of the question.
Question: บ่สบายบ่ (bo sabai bo) /bɔ́ː sáʔ.bāːj bɔ́ː/ Are you not well?
Response: สบาย (sabai) /sāʔ.bāːj/ I am not well or บ่สบาย (bo sabai) /bɔ́ː sáʔ.bāːj/ I am well
Цитата: Рокуэлл от 19 декабря 2024, 18:54О, про этот слышал.Цитата: forest от 19 декабря 2024, 17:03Он обычно называется "древнеанглийский" (Old English).Цитата: Poirot от 19 декабря 2024, 15:11Видимо язык Англии 5-11 веков .Цитата: Oiseau от 18 декабря 2024, 20:10011. Англосаксонский языкЭто где такой?
Цитата: forest от 19 декабря 2024, 17:03Он обычно называется "древнеанглийский" (Old English).Цитата: Poirot от 19 декабря 2024, 15:11Видимо язык Англии 5-11 веков .Цитата: Oiseau от 18 декабря 2024, 20:10011. Англосаксонский языкЭто где такой?
Цитата: Poirot от 19 декабря 2024, 15:11Видимо язык Англии 5-11 веков .Цитата: Oiseau от 18 декабря 2024, 20:10011. Англосаксонский языкЭто где такой?
Цитата: Oiseau от 18 декабря 2024, 20:10011. Англосаксонский языкЭто где такой?
ЦитироватьСегодня "friday" от англосаксонского frīġedæġ - день Фригг.
Обращение к Фригг на языке англосаксов.
Текст, является новоделом, автор (не я) понемногу взял что-то из Беовульфа, Юдиф и др.
Wæs þu hæl, Frig!
Freolicu folccwen, ful cyrtenu.
Ides ælfscinu, anlicu, eorclanstan Esa,
gleaw on geðonce, goldhroden,
mode geþungen, leohte leofrune.
Þu canst cræft eald and eacen, þæt aweccaþ and acwiciaþ þa heortan hæleþa.
Перевод:
Да здравствуй Фриг!
Благородная народа-королева, красоты преисполненная.
Дева эльфо-прекрасная, бесподобная, жемчужина богов.
Мудра в суждении, злато-украшенная,
В жизни расцветшая, лучистая любви-тайна.
Ты знаешь искусство древнее и мощное, что пробуждает и оживляет мужей сердца.
ЦитироватьПро конструкцию AIN'T.
Сегодня это универсальная диалектная или просторечная конструкция, которая значит "am not", "is not", "are not", "don't", "doesn't" и даже "have not".
У слова дурная слава, если его кто-то использует, значит он необразованный, деревенщина и т.д.
Но эта штука довольно старая,
cчитается, что она происходит от am not, которое стянулось в amn't (1618), а потом в an't.
William Congreve's play Love for Love 1695:
"I can hear you farther off, I an't deaf"
Сюда ещё можно отнести влияние формы aren't, которая произносится как /ɑ:nt/.
В произведении The Relapse (1696) за авторством Джона Ванбру есть такая строка:
"Hark thee shoemaker! These shoes an't ugly, but they don't fit me"
Послушай башмачник! Эти туфли не уродливы, но они мне не подходят.
Ain't встречается в 1750 годах, когда an't уже используется как "am not", "is not", "are not". Обе формы использовались беспорядочно вплоть до 19 века. Интересно, что "is not" могло записываться как in't или en't, и оно тоже могло повлиять на развитие значения.
Значение "have not" могло развиться из сокращений haven't и hasn't, что в итоге дало формы han't и hain't, а во многих южных диалектах Англии начальный /h/ выпадает из произношения.
Charles Dickens Martin Chuzzlewit 1844
"You ain't got nothing to cry for, bless you!
На самом деле ain't в то время не считалось настолько недопустимым для стандартного языка словом, его находят в газетах, корреспонденциях, а также произведениях таких писателей, как Джонатан Свифт, Лорд Байрон, Генри Филдинг и др.
В книге The Lexicographer's Dilemma: The Evolution of 'Proper' English пишется, что
к 19 веку некоторые писатели начали думать об установлении норм и правил, и подобные сокращения были нежелательны. При этом ain't широко использовалось в речи среднего и высшего общества юго-западной Англии вплоть до 20го века.
ЦитироватьГотский "Отче наш" из манускрипта Codex Argenteus.
𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂, 𐌸𐌿 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼,
Atta unsar, þu in himinam,
𐍅𐌴𐌹𐌷𐌽𐌰𐌹 𐌽𐌰𐌼𐍉 𐌸𐌴𐌹𐌽,
weihnai namo þein,
𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌹𐌽𐌰𐍃𐍃𐌿𐍃 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃,
qimai þiudinassus þeins,
𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌰 𐌸𐌴𐌹𐌽𐍃,
wairþai wilja þeins,
𐍃𐍅𐌴 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹.
swe in himina jah ana airþai.
𐌷𐌻𐌰𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐌰𐌽 𐌲𐌹𐍆 𐌿𐌽𐍃 𐌷𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰,
Hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga,
𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄 𐌿𐌽𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰,
jah aflet uns þatei skulans sijaima,
𐍃𐍅𐌰𐍃𐍅𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐌰𐍆𐌻𐌴𐍄𐌰𐌼 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰𐌼 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰𐌹𐌼,
swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim,
𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌱𐍂𐌹𐌲𐌲𐌰𐌹𐍃 𐌿𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌹𐍃𐍄𐌿𐌱𐌽𐌾𐌰𐌹,
jah ni briggais uns in fraistubnjai,
𐌰𐌺 𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹 𐌿𐌽𐍃 𐌰𐍆 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌹𐌽;
ak lausei uns af þamma ubilin;
𐌿𐌽𐍄𐌴 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌹
𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌷𐍄𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌿𐌻𐌸𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌹𐍅𐌹𐌽𐍃.
𐌰𐌼𐌴𐌽.
unte þeina ist þiudangardi
jah mahts jah wulþus in aiwins.
Amen.
#lordsprayer
Документ был создан в 6 веке, текст нанесён серебряными чернилами на пурпурном пергаменте, а перевод библии на готский язык был осуществлён во второй половине 4го века несколькими писцами, вероятно под руководством епископа Ульфилы.
Первоначально содержал 336 листов, из которых сохранилось 188. Содержит текст Четвероевангелия.
Предположительно Серебряный кодекс был написан для остготского короля Теодориха Великого в его резиденции в Равенне либо в Брешиа.
Текст перевода Вульфилы строго буквальный, перевод выполнен дословно с сохранением греческого порядка слов в ущерб готской грамматике.
Мой излюбленный факт о готском слове "отец" - Atta (𐌰𐍄𐍄𐌰), которое использовано около 150 раз, тогда как Fadar(𐍆𐌰𐌳𐌰𐍂) найдено в одном экземпляре.
Gothic Bible, Galatians 4:6:
aþþan þatei sijuþ jus sunjus gudis, insandida guþ ahman sunaus seinis in hairtōna izwara hrōpjandan: abba, fadar!
А поскольку вы — сыны Бога, то Бог поселил в ваши сердца Духа Своего Сына, Духа, Который взывает к Богу: « Абба ! Отец!»
Цитата: Neeraj от 10 декабря 2024, 14:24Вторая форма - аттический диалект, первая - ионийский диалект, которая потом утвердилась в койне ( после А. Македонского ).А, вон чё. Спасибо.
Цитата: Рокуэлл от 07 декабря 2024, 18:49Вторая форма - аттический диалект, первая - ионийский диалект, которая потом утвердилась в койне ( после А. Македонского ).Цитата: Leo от 07 декабря 2024, 15:32еще Марина на ЛФ писала : овладела языком . Говяжьим . Но сегодня уже не владею . СъелаМарина - глоссофаг. Или лучше глоттофаг (перекликается с русским глаголом "глотать").
Кстати, кто знает, есть ли какая-то разница между гр. γλῶσσα и γλῶττα?
Цитата: Leo от 07 декабря 2024, 23:40по замашкам два разных человека , а так видно что оба профессиональные лингвисты"По замашкам-то он фраер, но не фраер, это точно".
ЦитироватьSut mae pawb! Представляем вам работу нашей участницы Анастасии Лисицыной - "Грамматика валлийского языка в таблицах". Данный справочник создан в качестве школьного проекта, в образовательных целях. Ориентирован на северный диалект валлийского, но содержит таблицу по различиям между диалектами, так что, учитывая эти различия, им вполне можно пользоваться и при изучении южного варианта. Пособие представлено в русской и английской версиях.
Разрешено свободное скачивание и использование любым способом, не нарушающим авторские права.
Благодарим Анастасию за труд и надеемся, что ее работа будет вам полезна!
https://drive.google.com/drive/mobile/folders/1yYNDDvSok3A_T9hmN8TWjFVBrzN-dkfh?pli=1
Цитата: bvs от 07 декабря 2024, 23:05так ещё тогда нашли в аудиословарях и ей показалиЦитата: Leo от 07 декабря 2024, 22:43она спорила что zehn в немецком читается «циин»Вот кажется и Менш что-то такое утверждал.