Цитата: Рокуэлл от Вчера в 16:42буквально " я тебя хорошо вижу "Цитата: Витамин Ц от Вчера в 16:32Да, женский язык, нежный. А мужик должен говорить на русском.Можно ещё на абхазском. "Сара бара бзиа бызбоит" - "я тебя люблю". Образец мужественности!
Цитата: Рокуэлл от Вчера в 16:42Точно!!!Цитата: Витамин Ц от Вчера в 16:32Да, женский язык, нежный. А мужик должен говорить на русском.Можно ещё на абхазском. "Сара бара бзиа бызбоит" - "я тебя люблю". Образец мужественности!
Цитата: Витамин Ц от Вчера в 16:32Да, женский язык, нежный. А мужик должен говорить на русском.Можно ещё на абхазском. "Сара бара бзиа бызбоит" - "я тебя люблю". Образец мужественности!
Цитата: Рокуэлл от Вчера в 16:10Да, женский язык, нежный. А мужик должен говорить на русском.Цитата: Poirot от Вчера в 15:51Мне нравится, когда на этом языке говорят женщины. Звучит красиво. А вот когда мужики - как-то стрёмно.То же самое. "Лё ли э лярж э лён, аллён, ма либэлюль".
Цитата: Poirot от Вчера в 15:51Мне нравится, когда на этом языке говорят женщины. Звучит красиво. А вот когда мужики - как-то стрёмно.То же самое. "Лё ли э лярж э лён, аллён, ма либэлюль".
Цитата: Рокуэлл от Вчера в 15:49Мне нравится, когда на этом языке говорят женщины. Звучит красиво. А вот когда мужики - как-то стрёмно.Цитата: Ratatosk от Вчера в 15:42А меня, наоборот, в последнее время на него тянет. Причем причина этого не очень понятна.Ну я пошутил, конечно. Если отвлечься от изуродованной латыни, то фр. - язык как язык, ничем не хуже других.
Цитата: Ratatosk от Вчера в 15:42А меня, наоборот, в последнее время на него тянет. Причем причина этого не очень понятна.Ну я пошутил, конечно. Если отвлечься от изуродованной латыни, то фр. - язык как язык, ничем не хуже других.
Цитата: Рокуэлл от 15 декабря 2024, 11:52А меня, наоборот, в последнее время на него тянет. Причем причина этого не очень понятна.Цитата: Hellerick от 15 декабря 2024, 07:55Да, французы больше всех поиздевались над прекрасным языком Вергилия и Овидия, исказив его до состояния невменяемости. Садюги какие-то.Цитата: Poirot от 14 декабря 2024, 14:25Не буду учить французский. Очень хитрый язык.
В последнее время я прочитал книги по-французски, испански, итальянски, а сейчас читаю по-португальски.
И вот из этой четверки испанский -- чист и прекрасен, а французский -- дрянь, которой место только в луизианских болотах.
ЦитироватьНаречия (Adverbes) - Наречия времени
Quelquefois — иногда, порою
Parfois — иногда
Autrefois — раньше
Sitôt — как только, после того как
Bientôt — скоро
Aussitôt — тотчас, сразу
Tantôt — (сегодня) после полудня
D'antan – употребляется как дополнение. Переводится «в прошлом году», но часто употребляется в значении «раньше».
Naguère – недавно
Jadis – давно, встарь
Tout de suite — сразу
Tout à coup — вдруг
Tout d'un coup — сразу, быстро
Souvent — часто
Jamais — никогда
Maintenant — теперь
Tôt — рано
Tard — поздно
Aujourd'hui — сегодня
Hier -вчера
Demain — завтра
Déjà — уже
Toujours — всегда
Наречия места
Dedans — внутри
Dehors — снаружи
Là — там
Partout — везде
Ici — здесь
Quelque part — где-то
Ailleurs -в другом месте
Наречия утверждения
Oui — да
Si — да (утвердительный ответ на отрицательный вопрос)
Certes -конечно, безусловно
Наречия отрицания
Ne — не
Pas — не
Non — нет
Наречия сомнения
Peut-être — может быть
Probablement — вероятно
Sans doute — вероятно
Наречия количества и степени
Beaucoup — очень
Très — очень
Trop — слишком
Assez — достаточно
Pas assez — недостаточно
Peu — мало
Наречия последовательности
D'abord — сначала
Donc — итак
Puis — затем
Enfin — наконец
Alors — тогда
Цитировать⁉️Предлоги времени ⁉️
⠀
Давайте с вами рассмотрим два предлога времени, которые часто путают Pendant и Depuis ⤵️
⠀
1️⃣ Предлог *depuis* показывает, что действие началось, но ещё не закончилось. И этот предлог не всегда переводится на русский язык ☝🏻
⠀
✔️ Elle parle depuis dix minutes.
Она говорит десят минут (продолжает говорить в настоящий момент).
⠀
✔️ J'apprends le français depuis l'âge de huit ans.
Я изучаю французский язык с 8 лет.
⠀
☝🏻 Иногда предлог *depuis* может переводиться *уже*.
⠀
✔️J'apprends le français depuis trois ans.
Я уже три года изучаю французский язык.
⠀
2️⃣ Предлог *pendant* показывает, что действие имеет начало и конец. Этот предлог так же не всегда переводится.
⠀
✔️ Elle a parlé pendant dix minutes.
Она говорила десять минут (в настоящий момент она уже не говорит).
⠀
‼️ Pendant может по-разному переводиться на русский язык :
⠀
🧷 pendant les vacances - в течение каникул.
🧷 pendant mon absence - в мое отсутствие.
🧷 pendant le déjeuner - во время обеда.
⠀
⠀
ЦитироватьВыражения со словом 'tomber"
Tomber en sommeil — впадать в спячку
Tomber en panne — потерпеть аварию; выйти из строя (об автомашине)
Tomber en syncope — упасть в обморок
Tomber prisonnier — попасть в плен
Tomber amoureux — влюбиться
Tomber enceinte (to get pregnant) - забеременеть
Tomber malade (to get sick) - заболеть
Tomber dans les pommes (to faint) - упасть в обморок
Tomber dans le panneau (to fall into a trap) = Tomber dans un piège - попасть в ловушку
Tomber sur quelqu'un (to bump into someone) - столкнуться с кем-то
Tomber des nues (to be extremely surprised) - быть изумленным
Laisser tomber (to drop, to let go) - бросить, оставить в покое
Цитата: Hellerick от 15 декабря 2024, 07:55Да, французы больше всех поиздевались над прекрасным языком Вергилия и Овидия, исказив его до состояния невменяемости. Садюги какие-то.Цитата: Poirot от 14 декабря 2024, 14:25Не буду учить французский. Очень хитрый язык.
В последнее время я прочитал книги по-французски, испански, итальянски, а сейчас читаю по-португальски.
И вот из этой четверки испанский -- чист и прекрасен, а французский -- дрянь, которой место только в луизианских болотах.
Цитата: Poirot от 14 декабря 2024, 14:25Не буду учить французский. Очень хитрый язык.
Цитировать1) TU VOIS (CE QUE JE VEUX DIRE?) – «понимаешь (что я хочу сказать)?» «улавливаешь?» - когда мы ищем одобрение собеседника.
«Elle est super! Tu vois c'que j'veux dire?» – «Она супер! Понимаешь?»
2) SI VOUS VOULEZ – «если хотите», «если угодно» - дает возможность подумать, перед тем как сказать.
«Moi, si vous voulez, je pense que votre conduite contredit, si vous voulez, les normes de la sociète» - «Если угодно, то я думаю, что ваше поведение, если угодно, противоречит нормам общества».
3) DU COUP – «поэтому», «так вот», «так что», «таким образом» (= английскому «so»).
«Сes masques étaient en soldes, du coup j'en ai pris deux» - эти маски были со скидкой, так что я купил две».
-дает возможность подумать, перед тем как сказать - «ну», «так».
-«Et du coup, tu viens chez moi? -Du coup, ouais».
-«Ну, ты придешь ко мне? - Ну, ладно».
4) J'AVOUE - «отвечаю», «я тебе говорю» – для подтверждения своих слов.
«Ce livre est intéressant, j'avoue!» - «Эта книги интересная, я тебе отвечаю!»
Для подтверждения слов собеседника «не говори!», «да, это точно!»
«-J'ai soif! -J'avoue!»
«-Хочу пить! - Не говори!»
5) BREF/ POUR FAIR COURT – одним словом короче - помогает перейти к главному.
«Bref, il n'est pas d'accord?» — «Короче, он не согласен?»
6) VOILÀ или разговорный вариант VOILI VOILU –«вот» - в качестве заключения.
«Je suis venu te voir, voilà» - «Я пришел навестить тебя, вот».
7) QUELQUE PART – «в некоторой степени, отношении», «в чем-то», «в каком-то смысле».
«Quelque part, je suis d'accord avec toi» – «В каком-то смысле, я согласен с тобой».
8) HEIN – «не так ли?», «да?», «понимаешь?» - когда мы ищем одобрение собеседника.
«Elle est jolie, hein et sa robe aussi, hein» - «Она красивая, да?»
9) JE DIS ÇA, JE DIS RIEN – «ну, вообще, как хочешь», «впрочем, твое дело», «ладно молчу» - для смягчения сказанного.
«Change-toi avant d'aller au travail! Enfin, je dis ça, je dis rien!» - «Переоденься, перед работой! Ну, вообще, как хочешь!»
10) C'EST CLAIR – «это точно», «именно», «так оно и есть» - для подтверждения слов собеседника.
«-Ce prof est strict! -C'est clair!»
«-Этот препод очень строгий! - Это точно!»
Цитата: Рокуэлл от 13 декабря 2024, 15:24А, я подумал, что Хеллерик намекает на офф-топ.Цитата: Poirot от 13 декабря 2024, 15:13О кpылaтых фpaзах и выpaжениях французского языка же.Цитата: Hellerick от 13 декабря 2024, 12:56Revenons à nos moutons — Вернёмся к нашим баранамВы о чём?
Цитата: Poirot от 13 декабря 2024, 15:13О кpылaтых фpaзах и выpaжениях французского языка же.Цитата: Hellerick от 13 декабря 2024, 12:56Revenons à nos moutons — Вернёмся к нашим баранамВы о чём?
Цитата: Hellerick от 13 декабря 2024, 12:56Revenons à nos moutons — Вернёмся к нашим баранамВы о чём?