Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Вложения и другие параметры
Вложения:
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Доступные типы файлов: doc, gif, jpg, mpg, pdf, png, txt, zip
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 4 (4 осталось), максимальный размер всех файлов — 2 МБ, максимальный размер одного файла — 1 МБ
Обратите внимание: вложения не будут видны, пока модератор не одобрит их.
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор forest
 - Вчера в 16:49
Цитата: Рокуэлл от Вчера в 16:42
Цитата: Витамин Ц от Вчера в 16:32Да, женский язык, нежный. А мужик должен говорить на русском.
Можно ещё на абхазском. "Сара бара бзиа бызбоит" - "я тебя люблю". Образец мужественности!
буквально " я тебя хорошо вижу "
Автор Витамин Ц
 - Вчера в 16:43
Цитата: Рокуэлл от Вчера в 16:42
Цитата: Витамин Ц от Вчера в 16:32Да, женский язык, нежный. А мужик должен говорить на русском.
Можно ещё на абхазском. "Сара бара бзиа бызбоит" - "я тебя люблю". Образец мужественности!
Точно!!!
Автор Рокуэлл
 - Вчера в 16:42
Цитата: Витамин Ц от Вчера в 16:32Да, женский язык, нежный. А мужик должен говорить на русском.
Можно ещё на абхазском. "Сара бара бзиа бызбоит" - "я тебя люблю". Образец мужественности!
Автор Витамин Ц
 - Вчера в 16:32
Цитата: Рокуэлл от Вчера в 16:10
Цитата: Poirot от Вчера в 15:51Мне нравится, когда на этом языке говорят женщины. Звучит красиво. А вот когда мужики - как-то стрёмно.
То же самое. "Лё ли э лярж э лён, аллён, ма либэлюль".

Да, женский язык, нежный. А мужик должен говорить на русском.
ПС. Оказывается, Лара Фабиан произносится Ля́ɣа Фабьён.
Автор Рокуэлл
 - Вчера в 16:10
Цитата: Poirot от Вчера в 15:51Мне нравится, когда на этом языке говорят женщины. Звучит красиво. А вот когда мужики - как-то стрёмно.
То же самое. "Лё ли э лярж э лён, аллён, ма либэлюль".
Автор Poirot
 - Вчера в 15:51
Цитата: Рокуэлл от Вчера в 15:49
Цитата: Ratatosk от Вчера в 15:42А меня, наоборот, в последнее время на него тянет. Причем причина этого не очень понятна.
Ну я пошутил, конечно. Если отвлечься от изуродованной латыни, то фр. -  язык как язык, ничем не хуже других.
Мне нравится, когда на этом языке говорят женщины. Звучит красиво. А вот когда мужики - как-то стрёмно.
Автор Рокуэлл
 - Вчера в 15:49
Цитата: Ratatosk от Вчера в 15:42А меня, наоборот, в последнее время на него тянет. Причем причина этого не очень понятна.
Ну я пошутил, конечно. Если отвлечься от изуродованной латыни, то фр. -  язык как язык, ничем не хуже других.
Автор Ratatosk
 - Вчера в 15:42
Цитата: Рокуэлл от 15 декабря 2024, 11:52
Цитата: Hellerick от 15 декабря 2024, 07:55
Цитата: Poirot от 14 декабря 2024, 14:25Не буду учить французский. Очень хитрый язык.

В последнее время я прочитал книги по-французски, испански, итальянски, а сейчас читаю по-португальски.

И вот из этой четверки испанский -- чист и прекрасен, а французский -- дрянь, которой место только в луизианских болотах.
Да, французы больше всех поиздевались над прекрасным языком Вергилия и Овидия, исказив его до состояния невменяемости. Садюги какие-то.
А меня, наоборот, в последнее время на него тянет. Причем причина этого не очень понятна.
Автор Oiseau
 - 20 декабря 2024, 20:30
ЦитироватьНаречия (Adverbes) - Наречия времени

Quelquefois — иногда, порою
Parfois — иногда
Autrefois — раньше
Sitôt — как только, после того как
Bientôt — скоро
Aussitôt — тотчас, сразу
Tantôt — (сегодня) после полудня
D'antan – употребляется как дополнение. Переводится «в прошлом году», но часто употребляется в значении «раньше».
Naguère – недавно
Jadis – давно, встарь
Tout de suite — сразу
Tout à coup — вдруг
Tout d'un coup — сразу, быстро
Souvent — часто
Jamais — никогда
Maintenant — теперь
Tôt — рано
Tard — поздно
Aujourd'hui — сегодня
Hier -вчера
Demain — завтра
Déjà — уже
Toujours — всегда

Наречия места

Dedans — внутри
Dehors — снаружи
Là — там
Partout — везде
Ici — здесь
Quelque part — где-то
Ailleurs -в другом месте

Наречия утверждения

Oui — да
Si — да (утвердительный ответ на отрицательный вопрос)
Certes -конечно, безусловно
Наречия отрицания
Ne — не
Pas — не
Non — нет
Наречия сомнения
Peut-être — может быть
Probablement — вероятно
Sans doute — вероятно
Наречия количества и степени
Beaucoup — очень
Très — очень
Trop — слишком
Assez — достаточно
Pas assez — недостаточно
Peu — мало

Наречия последовательности

D'abord — сначала
Donc — итак
Puis — затем
Enfin — наконец
Alors — тогда
Автор Oiseau
 - 19 декабря 2024, 14:37
Цитировать⁉️Предлоги времени ⁉️

Давайте с вами рассмотрим два предлога времени, которые часто путают Pendant и Depuis ⤵️

1️⃣ Предлог *depuis* показывает, что действие началось, но ещё не закончилось. И этот предлог не всегда переводится на русский язык ☝🏻

✔️ Elle parle depuis dix minutes.
Она говорит десят минут (продолжает говорить в настоящий момент).

✔️ J'apprends le français depuis l'âge de huit ans.
Я изучаю французский язык с 8 лет.

☝🏻 Иногда предлог *depuis* может переводиться *уже*.

✔️J'apprends le français depuis trois ans.
Я уже три года изучаю французский язык.

2️⃣ Предлог *pendant* показывает, что действие имеет начало и конец. Этот предлог так же не всегда переводится.

✔️ Elle a parlé pendant dix minutes.
Она говорила десять минут (в настоящий момент она уже не говорит).

‼️ Pendant может по-разному переводиться на русский язык :

🧷 pendant les vacances - в течение каникул.
🧷 pendant mon absence - в мое отсутствие.
🧷 pendant le déjeuner - во время обеда.


Автор Oiseau
 - 18 декабря 2024, 20:12
ЦитироватьВыражения со словом 'tomber"
 
Tomber en sommeil — впадать в спячку
Tomber en panne — потерпеть аварию; выйти из строя (об автомашине)
Tomber en syncope — упасть в обморок
Tomber prisonnier — попасть в плен
Tomber amoureux — влюбиться
Tomber enceinte (to get pregnant) - забеременеть
Tomber malade (to get sick) - заболеть
Tomber dans les pommes (to faint) - упасть в обморок
Tomber dans le panneau (to fall into a trap) = Tomber dans un piège - попасть в ловушку
Tomber sur quelqu'un (to bump into someone) - столкнуться с кем-то
Tomber des nues (to be extremely surprised) - быть изумленным
Laisser tomber (to drop, to let go) - бросить, оставить в покое
Автор Oiseau
 - 17 декабря 2024, 18:23
Screenshot_20241217_181134_ReadEra.jpg

Голубева Н.А. Глаголы в стихах

М.: Просвещение, 1964. — 42

Книга поможет учащимся лучше запомнить французские глаголы и предлоги.

https://t.me/sovuche/9052


Автор Рокуэлл
 - 15 декабря 2024, 11:52
Цитата: Hellerick от 15 декабря 2024, 07:55
Цитата: Poirot от 14 декабря 2024, 14:25Не буду учить французский. Очень хитрый язык.

В последнее время я прочитал книги по-французски, испански, итальянски, а сейчас читаю по-португальски.

И вот из этой четверки испанский -- чист и прекрасен, а французский -- дрянь, которой место только в луизианских болотах.
Да, французы больше всех поиздевались над прекрасным языком Вергилия и Овидия, исказив его до состояния невменяемости. Садюги какие-то.
Автор Hellerick
 - 15 декабря 2024, 07:55
Цитата: Poirot от 14 декабря 2024, 14:25Не буду учить французский. Очень хитрый язык.

В последнее время я прочитал книги по-французски, испански, итальянски, а сейчас читаю по-португальски.

И вот из этой четверки испанский -- чист и прекрасен, а французский -- дрянь, которой место только в луизианских болотах.
Автор Poirot
 - 14 декабря 2024, 14:25
Не буду учить французский. Очень хитрый язык.
Автор Oiseau
 - 14 декабря 2024, 14:07
Цитировать1) TU VOIS (CE QUE JE VEUX DIRE?) – «понимаешь (что я хочу сказать)?» «улавливаешь?» - когда мы ищем одобрение собеседника.
 
«Elle est super! Tu vois c'que j'veux dire?» – «Она супер! Понимаешь?»
 
2) SI VOUS VOULEZ – «если хотите», «если угодно» - дает возможность подумать, перед тем как сказать.
 
«Moi, si vous voulez, je pense que votre conduite contredit, si vous voulez, les normes de la sociète» - «Если угодно, то я думаю, что ваше поведение, если угодно, противоречит нормам общества».
 
3) DU COUP – «поэтому», «так вот», «так что», «таким образом» (= английскому «so»).
 
«Сes masques étaient en soldes, du coup j'en ai pris deux» - эти маски были со скидкой, так что я купил две».
 
-дает возможность подумать, перед тем как сказать - «ну», «так».
 
-«Et du coup, tu viens chez moi? -Du coup, ouais».
 
-«Ну, ты придешь ко мне? - Ну, ладно».
 
4) J'AVOUE - «отвечаю», «я тебе говорю» – для подтверждения своих слов.
 
«Ce livre est intéressant, j'avoue!» - «Эта книги интересная, я тебе отвечаю!»
 
Для подтверждения слов собеседника «не говори!», «да, это точно!»
 
«-J'ai soif! -J'avoue!»
 
«-Хочу пить! - Не говори!»
 
5) BREF/ POUR FAIR COURT – одним словом короче - помогает перейти к главному.
 
«Bref, il n'est pas d'accord?» — «Короче, он не согласен?»
 
6) VOILÀ или разговорный вариант VOILI VOILU –«вот» - в качестве заключения.
 
«Je suis venu te voir, voilà» - «Я пришел навестить тебя, вот».
 
7) QUELQUE PART – «в некоторой степени, отношении», «в чем-то», «в каком-то смысле».
 
«Quelque part, je suis d'accord avec toi» – «В каком-то смысле, я согласен с тобой».
 
8) HEIN – «не так ли?», «да?», «понимаешь?» - когда мы ищем одобрение собеседника.
 
«Elle est jolie, hein et sa robe aussi, hein» - «Она красивая, да?»
 
9) JE DIS ÇA, JE DIS RIEN – «ну, вообще, как хочешь», «впрочем, твое дело», «ладно молчу» - для смягчения сказанного.
 
«Change-toi avant d'aller au travail! Enfin, je dis ça, je dis rien!» - «Переоденься, перед работой! Ну, вообще, как хочешь!»
 
10) C'EST CLAIR – «это точно», «именно», «так оно и есть» - для подтверждения слов собеседника.
 
«-Ce prof est strict! -C'est clair!»
 
«-Этот препод очень строгий! - Это точно!»
Автор Poirot
 - 13 декабря 2024, 17:03
Цитата: Рокуэлл от 13 декабря 2024, 15:24
Цитата: Poirot от 13 декабря 2024, 15:13
Цитата: Hellerick от 13 декабря 2024, 12:56Revenons à nos moutons — Вернёмся к нашим баранам
Вы о чём?
О кpылaтых фpaзах и выpaжениях французского языка же.
А, я подумал, что Хеллерик намекает на офф-топ.
Автор Рокуэлл
 - 13 декабря 2024, 15:24
Цитата: Poirot от 13 декабря 2024, 15:13
Цитата: Hellerick от 13 декабря 2024, 12:56Revenons à nos moutons — Вернёмся к нашим баранам
Вы о чём?
О кpылaтых фpaзах и выpaжениях французского языка же.
Автор Poirot
 - 13 декабря 2024, 15:13
Цитата: Hellerick от 13 декабря 2024, 12:56Revenons à nos moutons — Вернёмся к нашим баранам
Вы о чём?
Автор Бен Ни
 - 13 декабря 2024, 14:57
L'Etat, c'est moi! (Louis XIV?)
Il faut cultiver son jardin. (Voltaire)