Цитата: H_N от 13 декабря 2024, 20:47Так часто говорят. В чем конкретно превзошел обычно понятно из контекста.Цитата: Кузя от 13 декабря 2024, 20:06Я скажу: Я превзошёл других альпинистов по подъёму на гору. Или уж: я превзошёл своих друзей в подъёме по лестнице.Вы полагаете, что это вполне завершённые фразы? И что не последуют к ним от слушателей дополнительные вопросы?
У превосходства свой оттенок смысла, сравнительное качество какого-то действия, достижения.
На мой взгляд, эти фразы будут стилистически корректнее в таком виде, с выделением именно сущности или качества действия.
Я превзошёл других альпинистов по числу подъёмов на [эту] гору.
Я превзошёл своих друзей в скоростном подъёме по межэтажной лестнице.
Цитата: zwh от 14 декабря 2024, 10:00В "восходить" про альпиниста и "восходить" про "к XI веку" по этой вашей теории по-разному ведь выделяют приставку?Одинаково, конечно.
Цитата: From_Odessa от 14 декабря 2024, 10:12По-моему "превосходить" в "превосходить ожидания" более абстрактен, чем в "превосходить численностью".Цитата: zwh от 14 декабря 2024, 10:07Цитироватьпревосходить
несов. перех.
1. Быть, оказываться больше, сильнее кого-либо, чего-либо по количеству, размерам, силе и т.п.
отт. Выходить за установленные или общепринятые нормы, пределы, границы.
2. Обнаруживать превосходство над кем-либо, чем-либо в каком-либо отношении.
И снова я не вижу разницы в значениях. Только в смысле управления, но это вкладывается в одно значение 'превосходить кого-то/что-то в чём-то'.
Цитата: zwh от 14 декабря 2024, 10:07Цитироватьпревосходить
несов. перех.
1. Быть, оказываться больше, сильнее кого-либо, чего-либо по количеству, размерам, силе и т.п.
отт. Выходить за установленные или общепринятые нормы, пределы, границы.
2. Обнаруживать превосходство над кем-либо, чем-либо в каком-либо отношении.
Цитироватьпревосходить
несов. перех.
1. Быть, оказываться больше, сильнее кого-либо, чего-либо по количеству, размерам, силе и т.п.
отт. Выходить за установленные или общепринятые нормы, пределы, границы.
2. Обнаруживать превосходство над кем-либо, чем-либо в каком-либо отношении.
Цитироватьпревосходить
несовер. - превосходить; совер. - превзойти
1) (чем-л.; в чем-л.)
excel (in), surpass (in)
- превосходить численностью
2) (превышать)
surpass, exceed
превосходить все ожидания — to exceed / surpass all expectations
превосходить самого себя — to surpass / outdo oneself
Цитата: From_Odessa от 14 декабря 2024, 09:54Цитата: Awwal от 14 декабря 2024, 09:42Т.е. "подняться" исключительно в одном из образных значений.Это да. Относительно физического подъема "превзойти" не употребляется вообще, во всяком случае, в современном русском.
Цитироватьпревосходить
несовер. - превосходить; совер. - превзойти
1) (чем-л.; в чем-л.)
excel (in), surpass (in)
- превосходить численностью
2) (превышать)
surpass, exceed
превосходить все ожидания — to exceed / surpass all expectations
превосходить самого себя — to surpass / outdo oneself
Цитата: Awwal от 14 декабря 2024, 09:23"Lingvo-Universal (Ru-En)" выделяет два значения, но это не важно. В "восходить" про альпиниста и "восходить" про "к XI веку" по этой вашей теории по-разному ведь выделяют приставку?Цитата: zwh от 13 декабря 2024, 23:57В слове "превосходить" вы описали точно такую же логику.Какую логику? У "превосходить" ровно ОДНО значение.
Цитата: Awwal от 14 декабря 2024, 09:42Т.е. "подняться" исключительно в одном из образных значений.Это да. Относительно физического подъема "превзойти" не употребляется вообще, во всяком случае, в современном русском.
Цитата: From_Odessa от 14 декабря 2024, 09:33Т.е. "подняться" исключительно в одном из образных значений.Цитата: Awwal от 14 декабря 2024, 09:23"подняться выше всего" "превзойти" не означает, а означает исключительно что-то другое.Можно сказать, что "превзойти" означает "подняться выше в чем-то", где это что-то имеет уровни.
Цитата: Awwal от 14 декабря 2024, 09:23"подняться выше всего" "превзойти" не означает, а означает исключительно что-то другое.Можно сказать, что "превзойти" означает "подняться выше в чем-то", где это что-то имеет уровни.
Цитата: Кузя от 13 декабря 2024, 20:06Я скажу: Я превзошёл других альпинистов по подъёму на гору. Или уж: я превзошёл своих друзей в подъёме по лестнице.Подъем - это подъем (движение с набором высоты), у него не может быть "сравнительного качества какого-то действия".
У превосходства свой оттенок смысла, сравнительное качество какого-то действия, достижения.
Цитата: zwh от 13 декабря 2024, 23:57В слове "превосходить" вы описали точно такую же логику.Какую логику? У "превосходить" ровно ОДНО значение.
Цитата: Awwal от 13 декабря 2024, 23:05В слове "превосходить" вы описали точно такую же логику. Пусть она не ваша, но вы ж ее зачем-то одобряете и горячо поддерживаете, хотя можно было бы выйти на улицу с транспарантом и решительно протестовать.Цитата: zwh от 13 декабря 2024, 23:00Следуя этой вашей своеобразной логике, "ушел" в значении "walked away" и имеет приставку "у", а в "ушел" в значении "умер" "у" -- это часть корня.Но это не разные слова, а одно и то же со смежными значениями. Одно и то же слово явно не может делиться по-разному.
И это не "моя" логика.
Цитата: zwh от 13 декабря 2024, 23:00Следуя этой вашей своеобразной логике, "ушел" в значении "walked away" и имеет приставку "у", а в "ушел" в значении "умер" "у" -- это часть корня.Но это не разные слова, а одно и то же со смежными значениями. Одно и то же слово явно не может делиться по-разному.
Цитата: Awwal от 13 декабря 2024, 18:19Но ведь "превосходить" в русском НЕ означает "подниматься выше всего".Следуя этой вашей своеобразной логике, "ушел" в значении "walked away" и имеет приставку "у", а в "ушел" в значении "умер" "у" -- это часть корня. Глагол "пришла" в предложении "Маша пришла домой" имеет приставку "при", а в том же "пришла" в предложении "весна пришла" "при" -- это часть корня.
Происхождение в плане членения само по себе иррелевантно, ибо его последовательное применение имело бы очевидно нежелательные последствия.
Цитата: Кузя от 13 декабря 2024, 20:01Качество появляется от смысла приставки "пре".Моё языковое чувство носителя в этих случаях (особенно со словом "преподаватель") так приставку -пре- не воспринимает.
Цитата: Кузя от 13 декабря 2024, 20:06Я скажу: Я превзошёл других альпинистов по подъёму на гору. Или уж: я превзошёл своих друзей в подъёме по лестнице.Вы полагаете, что это вполне завершённые фразы? И что не последуют к ним от слушателей дополнительные вопросы?
У превосходства свой оттенок смысла, сравнительное качество какого-то действия, достижения.
Цитата: Awwal от 13 декабря 2024, 19:05Я Так ее говорю. У каждого образованного слова свой оттенок смысла на основе корня.Цитата: Кузя от 13 декабря 2024, 18:58Почему не означает?Если вы говорите "я превзошел по лестнице", то у вас какой-то очень своеобразный русский.
В моём понимании вполне означает.