Цитата: Hellerick от 01 мая 2025, 15:51По моим расчетам, за год фонарный столб у соседнего дома наклонился влево на 0,9°.
Цитата: Hellerick от 01 мая 2025, 19:13Это самый край широкого кадраЗначит 0,9° это на проекции под некоторым углом, реальное значение, наверное, больше
Цитата: Рокуэлл от 01 мая 2025, 19:08На этом снимке и дом-то какой-то... кривенький.
Цитата: Hellerick от 01 мая 2025, 15:51По моим расчетам, за год фонарный столб у соседнего дома наклонился влево на 0,9°.На этом снимке и дом-то какой-то... кривенький.
Цитата: true от 28 апреля 2025, 00:50приданое для мусульман вообще нетрадиционно. Пророк говорил о махреЦитата: Leo от 27 апреля 2025, 23:00Странно. "Калым" - это, вообще-то выкуп, а приданое, по крайней мере в Средней Азии, будет "сеп".Цитата: Geoalex от 27 апреля 2025, 22:31Название пьесы Островского "Бесприданница" на чувашский переводится как «Хулӑмсӑр хĕр». Говорящее прям название.ротацизм. В «привычных» тюркских было калымсыз кыз![]()
Цитата: Leo от 27 апреля 2025, 23:00Странно. "Калым" - это, вообще-то выкуп, а приданое, по крайней мере в Средней Азии, будет "сеп".Цитата: Geoalex от 27 апреля 2025, 22:31Название пьесы Островского "Бесприданница" на чувашский переводится как «Хулӑмсӑр хĕр». Говорящее прям название.ротацизм. В «привычных» тюркских было калымсыз кыз![]()
Цитата: bvs от 27 апреля 2025, 23:43Не в курсе.Цитата: Poirot от 27 апреля 2025, 23:33У таджиков бывает приданое?Цитата: Geoalex от 27 апреля 2025, 22:31Название пьесы Островского "Бесприданница" на чувашский переводится как «Хулӑмсӑр хĕр». Говорящее прям название.У таджиков тоже недурно: духтари беҷиҳоз.![]()
Цитата: Poirot от 27 апреля 2025, 23:33У таджиков бывает приданое?Цитата: Geoalex от 27 апреля 2025, 22:31Название пьесы Островского "Бесприданница" на чувашский переводится как «Хулӑмсӑр хĕр». Говорящее прям название.У таджиков тоже недурно: духтари беҷиҳоз.![]()
Цитата: Geoalex от 27 апреля 2025, 22:31Название пьесы Островского "Бесприданница" на чувашский переводится как «Хулӑмсӑр хĕр». Говорящее прям название.У таджиков тоже недурно: духтари беҷиҳоз.![]()
Цитата: Geoalex от 27 апреля 2025, 22:31Название пьесы Островского "Бесприданница" на чувашский переводится как «Хулӑмсӑр хĕр». Говорящее прям название.ротацизм. В «привычных» тюркских было калымсыз кыз![]()
Цитата: Geoalex от 27 апреля 2025, 22:31Хулӑмсӑр"Хулӑм", как я понимаю, когнат с "калым". А значения, выходит, прямопротивоположны...
Цитата: bvs от 27 апреля 2025, 22:36Какой красивый язык.Цитата: Geoalex от 27 апреля 2025, 22:31Название пьесы Островского "Бесприданница" на чувашский переводится как «Хулӑмсӑр хĕр». Говорящее прям название.Хитре хĕр - не хитрый хер, а красивая девушка.![]()
Цитата: Geoalex от 27 апреля 2025, 22:31Название пьесы Островского "Бесприданница" на чувашский переводится как «Хулӑмсӑр хĕр». Говорящее прям название.Хитре хĕр - не хитрый хер, а красивая девушка.![]()