Цитата: Vesle Anne от 03 июля 2022, 01:10Мне показалось, или там rr, которая в бразильском португальском обычно увулярная, какая-то другая?Я слышу то ли [х], то ли [h]. А "Cambaxirra" еще и в увулярном варианте присутствует.
Цитата: Hellerick от 29 июня 2022, 16:50Мне где-то попадалась книжка на болгарском ладино. Архаичный испанский на кириллице. Очаровательнейшее зрелище.
ЦитироватьGracia Albuhaire
LA SEGUNDA DIREKTIVA NO VINO
Yo so de Karnobat — una sivdad chika de Bulgaria. En el tiempo de la Segunda gerra mondiala ayi bivian 100-120 famiyas djudias, todos en una kaleja, ke se yamava "Male djudia".
En el tiempo de la gerra a los djidios mos metieron estreiyas amarias. Los ombres los embiaron a kavar i azer kaminos – leshos de las famiyas. Seraron las butikas djudias. Todos kedaron sin echo. La kaleja se izo "geto" i no deshavan salir a otro lugar. Tomaron el oro i las djoyas. Arekojeron los aparatos de radio para no oyir novedades. Serraron la eskola djudia ande las kriaturas ambezavan. Un dia vinieron soldados hitleristos i tomaron la eskola. Los komandantes estuvieron biviendo en las kazas de los rikos djidios. Despues partieron. Serraron el kal (sinagoga), para ke no mos arekojemos muncha djente en un lugar.
Una tadre vinieron deportados djidios de Sofia. Estavan kansos i tristes. El prezidente de los djidios de Karnobat resivio lista kon los nombres de los deportados i orden ke los mete a bivir en las kazas djudias. De vista los ke vinieron los espartieron solo en las kazas djudias. Dos famiyas en una kamareta, en el tavan, en el maze, en el balkon serrado...viejos, mansevos, kriaturas, ijikos, ijas — todos en una kamareta .
Mozos teniamos dos kamaretas. En la una, mas grande, metieron dos famiyas — de ermano i ermana. El ermano era kosho, kon su mujer i dos kriaturas — ijika de 11 anyos i ijiko de 5 anyos. La famiya de la ermana tenia una ija de siete anyos i ijo de dos anyos. La madre era bivda. Ansi – siete personas en una kamareta. En esta kamareta avia una grande kama i un grande minder (kama de tavlas) — para 4 personas. Tres personas dormian en el piso, ke era de tierra tapada kon manta (cherga). Era elado i travavan mal.
En la otra kamareta estava la muestra famiya i la tia miya — 6 personas. Estava elado. Teniamos una chika soba, ma no avia lenya.
Al kavo del mes de marso, arekojeron todos los ombres djidios i los enbiaron a azer kaminos. Para las mujeres no avia echo. No deshavan lavorar ande los bulgaros. No deshavan salir de la kaleja. Kedimos sin paras para komer. Ampeso grande ambre. Las vizinas bulgaras no mos pudian ayudar porke eran proves. El trigo, el zarzavat i las frutas se los tomavan para mantener los soldados. A mozos mos davan 150 gramos de pan al dia. Lo merkavamos de un orno turko, ke se topava en la zona djudia. Lo tomavamos kaente antes ke se skape. Para las kriaturas chikas no avia leche. El pan lo espartiamos en tres, para la demanyana, el mediodia i para la tadre. Mi ermaniko se lo komia en una vez — kaente, kaente. Despues no tenia pan i yorava ke esta ambierto. Mi madre le dava el pedasiko de pan suyo i kedava ambierta i despues se hazinio. Para ke no se mueran de ambre, los djidios, azieron en el kurtijo de la eskola lumbre i ampesaron a gizar supa para el mediodia. Gizavan un poko de frijoles kon muncha agua. De esta supa deshavamos i para la noche. Yo tenia un amigo ke estava lavorando muy lesho en el kampo. El kazaliko se yamava "Beli Izvor" serka de la sivdad Ardino. Las letras venian muy tadre. Un dia resivi muy triste letra.
"Anoche no dormimos noche entera todos los djidios. Serka de mozos en un treno kon vagones de karga, estavan enserrados muy munchos djidios, voyajando sin saver para onde. De las ventanikas chikas se estavan viendo kavesas. Estavan gritando: "Agua, agua, pan para las kriaturas..."Se estava oyendo gritos i yoros de kriaturas. Los muestros komandantes no mos desharon aserkar al lado del tren. Estava muy tragiko de ver esto todo i no poder ayudar.... Mos echimos a dormir kon kalsados, pensando ke mos va akonteser a mozos."
En Karnobat no saviamos todo esto. No avia gazetas. Las novedadas se dezian al oido. Kualo azian kon los djidios en Polonia no saviamos. De vizinos bulgaros oimos por la tragedia del vapor ke se undio i todos los djidios fuiendose de Polonia, Romania i otros paizes se aogaron. Despues oimos por la gemia (vapor chiko) ke se partio en dos i munchos djidios se aogaron.
Entonses skrivi un livriko (komo una eleva puede eskrivir).sovre los aogados.
Un mediodia vinieron de la polisia i ampesaron bushkar en las kazas de la "male" djudia antifashistos. Entonses kemi el livriko.
En Karnobat vino una Direktiva tragika. Ke mos aprontamos un poko de bagaj, porke vamos partir a un lugar. Ke asperemos Segunda Direktiva — kel dia i a ke ora vamos a partir. Mi madre ampeso a yorar: los vestidos stavan viejos, los kalsados rotos. Mi tia no podia kaminar....No teniamos nada para komer durante el kamino. No saviamos ke en este tiempo, bulgaros de la sivdad Kyustendil kon el deputado Dimitar Peshev, la egliza ortodoksa, grandes eskritores, los sindikatos azieron protestas, eskrivieron letras ke no mos embian a la muerte. Estos dias tragikos para los djidios no se olvidan. LA SEGUNDA DIREKTIVA NO VINO. Kedimos bivos.
Damos munchas grasias a todos ke ayudaron para salvarmos.
Цитата: Vesle Anne от 29 июня 2022, 15:43Два варианта португальского ещё и очень сильно отличаются между собой фонетически.Как вам этот диалект?
На мой взгляд, если бразильский действительно, как вы пишете, чуть сложнее испанского, то в европейском варианте я просто не могу вычленить слова
Цитата: cetsalcoatle от 29 июня 2022, 15:30Португальский для меня это по-сути тот же испанскийПомню, как в детстве я впервые увидел надпись на португальском языке (это было что-то ангольское, то ли плакат, то ли чё). С испанским я был умеренно знаком по книжечке с текстами, и он мне всегда нравился. Так вот я был поражён: тот же испанский, только странным образом искажённый! Мне очень хотелось ознакомиться с ним, но тогда не было возможности.