Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Предупреждение: в этой теме не было сообщений более 120 дней.
Возможно, будет лучше создать новую тему.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Вложения и другие параметры
Вложения:
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Доступные типы файлов: doc, gif, jpg, mpg, pdf, png, txt, zip
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 4 (4 осталось), максимальный размер всех файлов — 2 МБ, максимальный размер одного файла — 1 МБ
Обратите внимание: вложения не будут видны, пока модератор не одобрит их.
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Awwal
 - 02 декабря 2023, 21:04
Цитата: bvs от 02 декабря 2023, 19:30В английском все-таки как-то обходятся одним словом, хотя они куда более мореходный народ чем немцы.
Зато там 100500 слов для болот.  :)
Автор Рокуэлл
 - 02 декабря 2023, 20:07
Цитата: bvs от 02 декабря 2023, 18:47
Цитата: Рокуэлл от 02 декабря 2023, 14:11Но зато узнал, что в совр. английском есть, оказывается, слово mere "озеро, пруд, водное пространство"
В английском есть куда более распространенное слово с этим корнем - mermaid "русалка" (буквально "морская дева").
Тоже неплохое словцо, чё.
Автор bvs
 - 02 декабря 2023, 19:30
Цитата: Awwal от 02 декабря 2023, 14:19История большинства германских народов тесно связана с водой и морем. Раз параллельно долгое время в разных языках существовали два термина, значит, в большинстве случаев эти сорта воды как-то разграничивались. При этом смена условий сплошь и рядом порождает семантические сдвиги (как хроническая путаница между горами и лесами в балтославянских).
В английском все-таки как-то обходятся одним словом, хотя они куда более мореходный народ чем немцы. В немецком скорее междиалектная интерференция. Судя по вики, конкретные моря называют Meer (например Schwarzes Meer, кроме Nordsee и Ostsee), в остальном разницы особенно нет.
Автор bvs
 - 02 декабря 2023, 18:47
Цитата: Рокуэлл от 02 декабря 2023, 14:11Но зато узнал, что в совр. английском есть, оказывается, слово mere "озеро, пруд, водное пространство"
В английском есть куда более распространенное слово с этим корнем - mermaid "русалка" (буквально "морская дева").
Автор Poirot
 - 02 декабря 2023, 16:27
Цитата: Sordes pilosus от 02 декабря 2023, 15:57Как и у греков - понт, таласса, пелагос, может, и ещё что-нибудь.
На с/х "талас" это "волна".
Автор Sordes pilosus
 - 02 декабря 2023, 15:57
Цитата: Рокуэлл от 02 декабря 2023, 14:11
Цитата: bvs от 01 декабря 2023, 20:22А чем отличается Meer от See?
Порывшись чуть-чуть, понял, что уже в древних германских (типа готского - marei, saiws) была какая-то путаница насчёт этих двух корней. Фиг поймёшь. Нафиговертели древние германцы. Но зато узнал, что в совр. английском есть, оказывается, слово mere "озеро, пруд, водное пространство". От др.-англ. mere сущ. м. р. "море, озеро, вода". При этом в др.-англ. было и слово "море". Во путаники-то.
Как и у греков - понт, таласса, пелагос, может, и ещё что-нибудь. Что характерно, тоже весьма мореходный народ исторически.
Автор Sordes pilosus
 - 02 декабря 2023, 15:52
Цитата: forest от 01 декабря 2023, 20:35
Цитата: Sordes pilosus от 01 декабря 2023, 13:48Вопрос к знатокам немецкого: что за "тяжёлое море" такое? Полностью фраза: Nicht einmal das schwere Meer konnte ihn wiederbeleben. Nicht einmal der Kälteschock. Eintauchen und nie mehr auftauchen, welch ein Frieden, dachte er sich wohl. Бурное? По контексту догадываюсь, что примерно суровое > ледяное, но догадка есть догадка, хочется точности.
А там точно про море . Нет ли такого имени или фамилии Меер . Это вроде из немецкоязычного романа грузинской писательницы ?
Нет, именно про море. Да, оно самое. Нино Харатишвили.
Автор Awwal
 - 02 декабря 2023, 14:19
Цитата: Рокуэлл от 02 декабря 2023, 14:11Во путаники-то.
История большинства германских народов тесно связана с водой и морем. Раз параллельно долгое время в разных языках существовали два термина, значит, в большинстве случаев эти сорта воды как-то разграничивались. При этом смена условий сплошь и рядом порождает семантические сдвиги (как хроническая путаница между горами и лесами в балтославянских).

Ср. также английское moor и немецкое Moor с другой ступенью аблаута.
Автор Рокуэлл
 - 02 декабря 2023, 14:11
Цитата: bvs от 01 декабря 2023, 20:22А чем отличается Meer от See?
Порывшись чуть-чуть, понял, что уже в древних германских (типа готского - marei, saiws) была какая-то путаница насчёт этих двух корней. Фиг поймёшь. Нафиговертели древние германцы. Но зато узнал, что в совр. английском есть, оказывается, слово mere "озеро, пруд, водное пространство". От др.-англ. mere сущ. м. р. "море, озеро, вода". При этом в др.-англ. было и слово "море". Во путаники-то.
Автор Валер
 - 02 декабря 2023, 00:00
Цитата: Рокуэлл от 01 декабря 2023, 21:55
Цитата: forest от 01 декабря 2023, 20:35Нет ли такого имени или фамилии Меер .
И что характерно, этот Меер среднего рода... Вот такое оно, это тяжёлое господино Меер.
Знавал немецкого (ну вроде как) человека с фамилией Маар. Были личные трудности соотнести это с найденными немецкими словами.
Автор Poirot
 - 01 декабря 2023, 23:42
Цитата: bvs от 01 декабря 2023, 20:22А чем отличается Meer от See?
Была какая-то статья в немецкой Вики на эту тему.
Автор Рокуэлл
 - 01 декабря 2023, 21:55
Цитата: forest от 01 декабря 2023, 20:35Нет ли такого имени или фамилии Меер .
И что характерно, этот Меер среднего рода... Вот такое оно, это тяжёлое господино Меер.
Автор forest
 - 01 декабря 2023, 20:35
Цитата: Sordes pilosus от 01 декабря 2023, 13:48Вопрос к знатокам немецкого: что за "тяжёлое море" такое? Полностью фраза: Nicht einmal das schwere Meer konnte ihn wiederbeleben. Nicht einmal der Kälteschock. Eintauchen und nie mehr auftauchen, welch ein Frieden, dachte er sich wohl. Бурное? По контексту догадываюсь, что примерно суровое > ледяное, но догадка есть догадка, хочется точности.
А там точно про море . Нет ли такого имени или фамилии Меер . Это вроде из немецкоязычного романа грузинской писательницы ?
Автор bvs
 - 01 декабря 2023, 20:22
А чем отличается Meer от See?
Автор Sordes pilosus
 - 01 декабря 2023, 17:19
Видимо, "тяжёлое" в смысле "труднопроходимое"? Что ж, похоже на правду, спасибо!
Автор Hellerick
 - 01 декабря 2023, 16:19
Ну, судя по гуглежу у меня тоже сложилось впечатление, что "schwere Meer" -- море недоброе и неспокойное.
Автор Sordes pilosus
 - 01 декабря 2023, 13:48
Вопрос к знатокам немецкого: что за "тяжёлое море" такое? Полностью фраза: Nicht einmal das schwere Meer konnte ihn wiederbeleben. Nicht einmal der Kälteschock. Eintauchen und nie mehr auftauchen, welch ein Frieden, dachte er sich wohl. Бурное? По контексту догадываюсь, что примерно суровое > ледяное, но догадка есть догадка, хочется точности.