Цитата: Валер от 14 января 2024, 17:45спецслужбистом. Прослушивать беседы иностранцевЦитата: Leo от 14 января 2024, 17:42Скорее он станет работником переводческого агентства и будет мучаться изо дня в день. Тут хоть вероятность имеетсяЦитата: From_Odessa от 14 января 2024, 17:36ты приедешь в Омск , выдашь себя словами паразитами и тебя поставят к стенкеЦитата: Vesle Anne от 14 января 2024, 17:35@From_Odessa , мое дело - предупредить.
О чем именно, Ань? Ты так и не объяснила, что именно грозит. Я как раз тебя и прошу это сделать.
Цитата: Poirot от 14 января 2024, 17:57все очень индивидуально, хорошим людям оплачиваетсяЦитата: From_Odessa от 14 января 2024, 17:50Это оно же, видимо. И по-русски "саббатикал".Почитал малость. Это какой-то длительный отпуск по мотивам "я задолбался работать, дайте дух перевести и заняться личными делами". Только не понял, оплачивается он или нет. Но рабочее место вроде сохраняется за работником.
Цитата: Poirot от 14 января 2024, 17:49Цитата: Leo от 14 января 2024, 17:21это трудовое правоИ шо ж это за отпуск такой? Я у англосаксов какой-то sabbatical встречал. Но уж не помню, о чём это.
Цитата: From_Odessa от 14 января 2024, 17:50Это оно же, видимо. И по-русски "саббатикал".Почитал малость. Это какой-то длительный отпуск по мотивам "я задолбался работать, дайте дух перевести и заняться личными делами". Только не понял, оплачивается он или нет. Но рабочее место вроде сохраняется за работником.
Цитата: Vesle Anne от 14 января 2024, 17:10Цитата: VagneR от 14 января 2024, 16:52Слова-паразиты в русском языке это несколько другое. Также это и не заимствованное слово (на данный момент), как написал Сергей. Это слово - иностранное. А вот зачем Фром Одесса решил его внедрять в русский язык - вопрос. Наверное, просто понравилось.У мигрантов это именно паразиты. Они потом не могут от них избавиться
Цитата: Poirot от 14 января 2024, 17:49Цитата: Leo от 14 января 2024, 17:21это трудовое правоИ шо ж это за отпуск такой? Я у англосаксов какой-то sabbatical встречал. Но уж не помню, о чём это.
Цитата: Leo от 14 января 2024, 17:21это трудовое правоИ шо ж это за отпуск такой? Я у англосаксов какой-то sabbatical встречал. Но уж не помню, о чём это.
Цитата: Leo от 14 января 2024, 17:42Скорее он станет работником переводческого агентства и будет мучаться изо дня в день. Тут хоть вероятность имеетсяЦитата: From_Odessa от 14 января 2024, 17:36ты приедешь в Омск , выдашь себя словами паразитами и тебя поставят к стенкеЦитата: Vesle Anne от 14 января 2024, 17:35@From_Odessa , мое дело - предупредить.
О чем именно, Ань? Ты так и не объяснила, что именно грозит. Я как раз тебя и прошу это сделать.
Цитата: From_Odessa от 14 января 2024, 17:36ты приедешь в Омск , выдашь себя словами паразитами и тебя поставят к стенкеЦитата: Vesle Anne от 14 января 2024, 17:35@From_Odessa , мое дело - предупредить.
О чем именно, Ань? Ты так и не объяснила, что именно грозит. Я как раз тебя и прошу это сделать.
Цитата: Vesle Anne от 14 января 2024, 17:35@From_Odessa , мое дело - предупредить.
Цитата: Vesle Anne от 14 января 2024, 17:11ЦитироватьЕго тут употребляют практически все русскоязычные или даже все, причем даже приехавшие недавно совсем. Оно мгновенно проникает в речьИменно поэтому я и рекомендовала тебе сопротивляться. Но ты любишь помучаться.
Цитата: From_Odessa от 14 января 2024, 17:12в Sabbatjahr в официальном названии просто слова урлауб нет. А так это вполне урлауб. Sonderurlaub верно - это свадьба похороны и нечто похожее . Помню раз его на переезд брал Bildungsurlaub это что то непонятное . В трудовом кодексе есть а в реале не видел чтобы кто то пользовался . В земельных кодексах Тюрингии и Саксонии по пять дней в году - в Саксонии работодатель разрешал не больше трех а в Тюрингии не больше двухЦитата: Leo от 14 января 2024, 16:54@From_Odessa у нас множество всяких понятий с урлаубомВот у выделенного есть конкретный русский аналог, и я подозреваю, что русскоязычные даже после долгих лет жизни тут употребляют именно его. Хотя не уверен. Остальных слов я даже не знаю, не знаю, что они означают. "Sonderurlaub" дословно будет "особый отпуск", "отпуск по особому случаю", но я понятия не имею, что это. Знаю, что такое "Sonderfahrt" у общественного транспорта
Bildungsurlaub, Sonderurlaub, Schwangerschaftsurlaub, Sabbatjahr, Beurlaubung...
А "Sabbatjahr" вроде не в тему
Цитата: Poirot от 14 января 2024, 17:12это трудовое правоЦитата: Leo от 14 января 2024, 16:54Sabbatjahr, Beurlaubung...Таких не знаю. Шаббат какой-то.
Цитата: Leo от 14 января 2024, 16:54@From_Odessa у нас множество всяких понятий с урлаубомВот у выделенного есть конкретный русский аналог, и я подозреваю, что русскоязычные даже после долгих лет жизни тут употребляют именно его. Хотя не уверен. Остальных слов я даже не знаю, не знаю, что они означают. "Sonderurlaub" дословно будет "особый отпуск", "отпуск по особому случаю", но я понятия не имею, что это. Знаю, что такое "Sonderfahrt" у общественного транспорта
Bildungsurlaub, Sonderurlaub, Schwangerschaftsurlaub, Sabbatjahr, Beurlaubung...
Цитата: Leo от 14 января 2024, 16:54Sabbatjahr, Beurlaubung...Таких не знаю. Шаббат какой-то.
ЦитироватьЕго тут употребляют практически все русскоязычные или даже все, причем даже приехавшие недавно совсем. Оно мгновенно проникает в речьИменно поэтому я и рекомендовала тебе сопротивляться. Но ты любишь помучаться.
Цитата: VagneR от 14 января 2024, 16:52Слова-паразиты в русском языке это несколько другое. Также это и не заимствованное слово (на данный момент), как написал Сергей. Это слово - иностранное. А вот зачем Фром Одесса решил его внедрять в русский язык - вопрос. Наверное, просто понравилось.У мигрантов это именно паразиты. Они потом не могут от них избавиться
Цитата: VagneR от 14 января 2024, 16:52Цитата: Vesle Anne от 14 января 2024, 14:37Слова-паразиты в русском языке это несколько другое. Также это и не заимствованное слово (на данный момент), как написал Сергей. Это слово - иностранное. А вот зачем Фром Одесса решил его внедрять в русский язык - вопрос. Наверное, просто понравилось.Цитата: From_Odessa от 14 января 2024, 14:34Почему эти слова - это слова-паразиты? Это заимствования. Со своими конкретными значениями.Вот потому и паразиты.
Я тебя предупредила. Но ты как товарищ Сухов, желательно, конечно, помучиться.