Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Предупреждение: в этой теме не было сообщений более 120 дней.
Возможно, будет лучше создать новую тему.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Вложения и другие параметры
Вложения:
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Доступные типы файлов: doc, gif, jpg, mpg, pdf, png, txt, zip
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 4 (4 осталось), максимальный размер всех файлов — 2 МБ, максимальный размер одного файла — 1 МБ
Обратите внимание: вложения не будут видны, пока модератор не одобрит их.
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Leo
 - 14 января 2024, 18:16
Цитата: Валер от 14 января 2024, 17:45
Цитата: Leo от 14 января 2024, 17:42
Цитата: From_Odessa от 14 января 2024, 17:36
Цитата: Vesle Anne от 14 января 2024, 17:35@From_Odessa , мое дело - предупредить.

О чем именно, Ань? Ты так и не объяснила, что именно грозит. Я как раз тебя и прошу это сделать.
ты приедешь в Омск , выдашь себя словами паразитами и тебя поставят к стенке  :green:
Скорее он станет работником переводческого агентства и будет мучаться изо дня в день. Тут хоть вероятность имеется :)
спецслужбистом. Прослушивать беседы иностранцев :)
Автор Leo
 - 14 января 2024, 18:15
Цитата: Poirot от 14 января 2024, 17:57
Цитата: From_Odessa от 14 января 2024, 17:50Это оно же, видимо. И по-русски "саббатикал".
Почитал малость. Это какой-то длительный отпуск по мотивам "я задолбался работать, дайте дух перевести и заняться личными делами". Только не понял, оплачивается он или нет. Но рабочее место вроде сохраняется за работником.
все очень индивидуально, хорошим людям оплачивается :)
Автор Leo
 - 14 января 2024, 18:14
Цитата: Poirot от 14 января 2024, 17:49
Цитата: Leo от 14 января 2024, 17:21это трудовое право
И шо ж это за отпуск такой? Я у англосаксов какой-то sabbatical встречал. Но уж не помню, о чём это.


Вот тут
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Sabbatical
Автор Poirot
 - 14 января 2024, 17:57
Цитата: From_Odessa от 14 января 2024, 17:50Это оно же, видимо. И по-русски "саббатикал".
Почитал малость. Это какой-то длительный отпуск по мотивам "я задолбался работать, дайте дух перевести и заняться личными делами". Только не понял, оплачивается он или нет. Но рабочее место вроде сохраняется за работником.
Автор From_Odessa
 - 14 января 2024, 17:53
Цитата: Vesle Anne от 14 января 2024, 17:10
Цитата: VagneR от 14 января 2024, 16:52Слова-паразиты в русском языке это несколько другое. Также это и не заимствованное слово (на данный момент), как написал Сергей. Это слово - иностранное. А вот зачем Фром Одесса решил его внедрять в русский язык - вопрос. Наверное, просто понравилось.
У мигрантов это именно паразиты. Они потом не могут от них избавиться

Ты про это, Аня? Что я потом, если буду жить не тут, с трудом буду от них избавляться, и это будет мучение? Я понял. И ты знаешь опыт других людей. Я ничего не могу сказать. Пока непохоже, но точно я знать не могу. В общем, я рискну. Посмотрим, как будет, если доведётся смотреть. Я расскажу, если будет такой опыт и если не забуду. Спасибо, что предупреждаешь и беспокоишься обо мне. Искренне.
Автор From_Odessa
 - 14 января 2024, 17:50
Цитата: Poirot от 14 января 2024, 17:49
Цитата: Leo от 14 января 2024, 17:21это трудовое право
И шо ж это за отпуск такой? Я у англосаксов какой-то sabbatical встречал. Но уж не помню, о чём это.


Это оно же, видимо. И по-русски "саббатикал".
Автор Poirot
 - 14 января 2024, 17:49
Цитата: Leo от 14 января 2024, 17:21это трудовое право
И шо ж это за отпуск такой? Я у англосаксов какой-то sabbatical встречал. Но уж не помню, о чём это.
Автор Валер
 - 14 января 2024, 17:45
Цитата: Leo от 14 января 2024, 17:42
Цитата: From_Odessa от 14 января 2024, 17:36
Цитата: Vesle Anne от 14 января 2024, 17:35@From_Odessa , мое дело - предупредить.

О чем именно, Ань? Ты так и не объяснила, что именно грозит. Я как раз тебя и прошу это сделать.
ты приедешь в Омск , выдашь себя словами паразитами и тебя поставят к стенке  :green:
Скорее он станет работником переводческого агентства и будет мучаться изо дня в день. Тут хоть вероятность имеется :)
Автор Leo
 - 14 января 2024, 17:42
Цитата: From_Odessa от 14 января 2024, 17:36
Цитата: Vesle Anne от 14 января 2024, 17:35@From_Odessa , мое дело - предупредить.

О чем именно, Ань? Ты так и не объяснила, что именно грозит. Я как раз тебя и прошу это сделать.
ты приедешь в Омск , выдашь себя словами паразитами и тебя поставят к стенке  :green:
Автор From_Odessa
 - 14 января 2024, 17:36
Цитата: Vesle Anne от 14 января 2024, 17:35@From_Odessa , мое дело - предупредить.

О чем именно, Ань? Ты так и не объяснила, что именно грозит. Я как раз тебя и прошу это сделать.
Автор Vesle Anne
 - 14 января 2024, 17:35
@From_Odessa , мое дело - предупредить.
Автор From_Odessa
 - 14 января 2024, 17:28
Цитата: Vesle Anne от 14 января 2024, 17:11
ЦитироватьЕго тут употребляют практически все русскоязычные или даже все, причем даже приехавшие недавно совсем. Оно мгновенно проникает в речь
Именно поэтому я и рекомендовала тебе сопротивляться. Но ты любишь помучаться.

Так я так и не понял в полной мере, почему ты мне это посоветовала. Смотри. Коммуникации тут мне это несколько помешает, в этом смысла нет. Усилия над изменением родного языка надо предпринимать с неизвестной целью. Я пока понял так, что причин для совета могут быть две:

1) Предположение, что я могу начать употреблять эти слова в речи с другими русскоязычными людьми, живущими не в Германии, в статьях и т.д. Пока я такой угрозы не вижу. Только слово "термИн" я позволил себе употребить несколько раз при подобной коммуникации, но почти во всех случаях пояснял, что это. Я это контролирую, регистры переключаются. Может, потом будет иначе, я не могу знать;

2) Предположение, что если потребуется уехать из Германии и жить в России или Украине, я буду долго там употреблять эти слова и мучиться, отвыкая от них. Такого опыта у меня нет, потому ничего сказать не могу. Но я, например, жену спрашивал, на когда она записалась к врачу, а не "когда у тебя термин?". При рассказе про себя я говорю "термин", но она знает, что это значит. А как заговорил про ее реалии в Омске, так сказал "запись". Про московское или киевское метро я не говорю "убан", "у", только "метро".
Эти слова прицеплены к конкретным реалиям, и я предполагаю, что если реалий рядом не будет, они очень быстро уйдут в пассив. Конечно, повторюсь, опыта нет.

Поэтому я твой совет понял, но, подумав, не понял, для чего мне может требоваться усилием менять свою разговорную русскую речь в местных реалиях так, чтобы она отличалась от речи других русскоязычных, осознанно отказываться от слов, хорошо передающих реалии и понятных собеседникам в актуальных разговорах.

Но ты пока не пояснила причин, по которым мне, на твой взгляд, стоило бы так сделать. Может быть, я пока не понял, что ты имела в виду, и если ты объяснишь, я приду к другим выводам.
Автор Leo
 - 14 января 2024, 17:26
Цитата: From_Odessa от 14 января 2024, 17:12
Цитата: Leo от 14 января 2024, 16:54@From_Odessa у нас множество всяких понятий с урлаубом
Bildungsurlaub, Sonderurlaub, Schwangerschaftsurlaub, Sabbatjahr, Beurlaubung...
Вот у выделенного есть конкретный русский аналог, и я подозреваю, что русскоязычные даже после долгих лет жизни тут употребляют именно его. Хотя не уверен. Остальных слов я даже не знаю, не знаю, что они означают. "Sonderurlaub" дословно будет "особый отпуск", "отпуск по особому случаю", но я понятия не имею, что это. Знаю, что такое "Sonderfahrt" у общественного транспорта :)

А "Sabbatjahr" вроде не в тему :)
в Sabbatjahr в официальном названии просто слова урлауб нет. А так это вполне урлауб. Sonderurlaub верно - это свадьба похороны и нечто похожее . Помню раз его на переезд брал Bildungsurlaub это что то непонятное . В трудовом кодексе есть а в реале не видел чтобы кто то пользовался . В земельных кодексах Тюрингии и Саксонии по пять дней в году - в Саксонии работодатель разрешал не больше трех а в Тюрингии не больше двух :)
Автор Leo
 - 14 января 2024, 17:21
Цитата: Poirot от 14 января 2024, 17:12
Цитата: Leo от 14 января 2024, 16:54Sabbatjahr, Beurlaubung...
Таких не знаю. Шаббат какой-то.
это трудовое право
Автор From_Odessa
 - 14 января 2024, 17:14
А, ну с "Bildungsurlaub" тоже понятно.
Автор From_Odessa
 - 14 января 2024, 17:12
Цитата: Leo от 14 января 2024, 16:54@From_Odessa у нас множество всяких понятий с урлаубом
Bildungsurlaub, Sonderurlaub, Schwangerschaftsurlaub, Sabbatjahr, Beurlaubung...
Вот у выделенного есть конкретный русский аналог, и я подозреваю, что русскоязычные даже после долгих лет жизни тут употребляют именно его. Хотя не уверен. Остальных слов я даже не знаю, не знаю, что они означают. "Sonderurlaub" дословно будет "особый отпуск", "отпуск по особому случаю", но я понятия не имею, что это. Знаю, что такое "Sonderfahrt" у общественного транспорта :)

А "Sabbatjahr" вроде не в тему :)
Автор Poirot
 - 14 января 2024, 17:12
Цитата: Leo от 14 января 2024, 16:54Sabbatjahr, Beurlaubung...
Таких не знаю. Шаббат какой-то.
Автор Vesle Anne
 - 14 января 2024, 17:11
ЦитироватьЕго тут употребляют практически все русскоязычные или даже все, причем даже приехавшие недавно совсем. Оно мгновенно проникает в речь
Именно поэтому я и рекомендовала тебе сопротивляться. Но ты любишь помучаться.
Автор Vesle Anne
 - 14 января 2024, 17:10
Цитата: VagneR от 14 января 2024, 16:52Слова-паразиты в русском языке это несколько другое. Также это и не заимствованное слово (на данный момент), как написал Сергей. Это слово - иностранное. А вот зачем Фром Одесса решил его внедрять в русский язык - вопрос. Наверное, просто понравилось.
У мигрантов это именно паразиты. Они потом не могут от них избавиться
Автор From_Odessa
 - 14 января 2024, 17:06
Цитата: VagneR от 14 января 2024, 16:52
Цитата: Vesle Anne от 14 января 2024, 14:37
Цитата: From_Odessa от 14 января 2024, 14:34Почему эти слова - это слова-паразиты? Это заимствования. Со своими конкретными значениями.
Вот потому и паразиты.
Я тебя предупредила. Но ты как товарищ Сухов, желательно, конечно, помучиться.
Слова-паразиты в русском языке это несколько другое. Также это и не заимствованное слово (на данный момент), как написал Сергей. Это слово - иностранное. А вот зачем Фром Одесса решил его внедрять в русский язык - вопрос. Наверное, просто понравилось.

Ближе всего к описанию этого явления термин "варваризм".

Я не решал его внедрять в русский язык. Его тут употребляют практически все русскоязычные или даже все, причем даже приехавшие недавно совсем. Оно мгновенно проникает в речь (думаю, что и в другие иностранные языки) по описанному мной выше механизму. Как я сказал, некоторые люди быстро так привыкают к нему, что говорят даже о событиях десятилетнего (например) прошлого "у меня тогда был термин на утро", хотя в те времена они этого слова вообще не знали. Я думаю, что "Termin" так быстро заимствуется (варваризируется), потому что этим словом в немецком обозначают почти любую предварительную запись или договоренность. Запись к врачу так называется. Запись по какому-то вопросу в госучреждение. Запись в банк на открытие счета и оформление карты. Запись в парикмахерской (и на ней может быть написано большими буквами "OHNE TERMIN(Е)", то есть, так рекламируется, что без предварительной записи. И это показывает, насколько часто она тут встречается), договоренность о какой-то встречи. И очень много где это обязательно и неизбежно. У нас это несколько иначе. И у нас при этом нет одного слова для всех этих случаев. И при этом человек, даже не зная немецкого, все время слышит, когда идёт решать какие-то вопросы (а приехавшие этим сразу и занимаются): "Termin", "Termin", "Termin". Плюс от давно живущих тут они слышат его в родном языке. Они не думают, естественно, как можно было бы перевести, они просто начинают это слово использовать в своем языке. При этом оно обрастает связями, и уже с ним употребляются конкретные глаголы: "сделать термИн", "назначить термИн", "заказать термИн" (последнее гораздо реже), "отменить термИн".

Я понимаю, что со стороны может показаться, что это я решил слово внедрить в русский язык. Но это не так.

Подобное касается и некоторых других слов. И не употреблять их в общении между русскоязычными здесь уже было бы и странно, и неудобно. Это как если я зачем-то решу в разговорах с Вами не употреблять слова "запись", "сообщение", "разговор", "документ". Здесь они такие же обыденные и связанные с важными местными реалиями.