Цитата: forest от Вчера в 23:59Первое Коринфянам глава 7 стих 39. Первое Тимофея глава 5 стих 14А причём тут вдовы? МФ. 5:32!
Цитата: Витамин Ц от Вчера в 23:51Первое Коринфянам глава 7 стих 39. Первое Тимофея глава 5 стих 14.Цитата: forest от Вчера в 23:46Уверены?Цитата: Витамин Ц от Вчера в 23:21Писание не воспрещает .Цитата: Utgarda Loki от Вчера в 22:00ЛолЦитата: Витамин Ц от Вчера в 21:25В синодальном подразумевается, что муж может быть только один.Где вы там это прочли? Между строк? Вроде, в христианстве нет запрета на повторный выход замуж вдов, не индуизм же.
Цитата: forest от Вчера в 23:46Уверены?Цитата: Витамин Ц от Вчера в 23:21Писание не воспрещает .Цитата: Utgarda Loki от Вчера в 22:00ЛолЦитата: Витамин Ц от Вчера в 21:25В синодальном подразумевается, что муж может быть только один.Где вы там это прочли? Между строк? Вроде, в христианстве нет запрета на повторный выход замуж вдов, не индуизм же.
Цитата: Витамин Ц от Вчера в 23:21Писание не воспрещает .Цитата: Utgarda Loki от Вчера в 22:00ЛолЦитата: Витамин Ц от Вчера в 21:25В синодальном подразумевается, что муж может быть только один.Где вы там это прочли? Между строк? Вроде, в христианстве нет запрета на повторный выход замуж вдов, не индуизм же.
Цитата: Utgarda Loki от Вчера в 22:00ЛолЦитата: Витамин Ц от Вчера в 21:25В синодальном подразумевается, что муж может быть только один.Где вы там это прочли? Между строк? Вроде, в христианстве нет запрета на повторный выход замуж вдов, не индуизм же.
Цитата: KW от Вчера в 21:37Отвѣща́ жена́ и рече́ [Ему́]: не и́мамъ му́жа. Глаго́ла е́й Иису́съ: до́брѣ рекла́ еси́, я́ко му́жа не и́мамъ: пя́ть бо муже́й имѣ́ла еси́, и ны́нѣ, его́же и́маши, нѣ́сть ти́ му́жъ: се́ вои́стинну рекла́ еси́ (Ин.4:17-18).Почти сербский.
Цитата: Витамин Ц от Вчера в 21:25В синодальном подразумевается, что муж может быть только один.Где вы там это прочли? Между строк? Вроде, в христианстве нет запрета на повторный выход замуж вдов, не индуизм же.
Цитата: KW от Вчера в 21:48Я тоже так подумал. В смысле, очередной мужик у тебя есть, но мужем его не назовёшьМФ. 5:32. А Я говорю вам: кто разводится с женою своею,
Цитата: forest от Вчера в 21:09Цитата: Витамин Ц от Вчера в 20:55Цитата: ИБП им. М. П. Кулакова¹⁷ «Нет у меня мужа», — сказала она Ему.
«Правильно говоришь ты, — заметил Иисус, — нет у тебя мужа.
¹⁸ Было у тебя уже пять мужей, а тот, с кем теперь ты живешь, не муж тебе; ты правду сказала»
Цитата: Витамин Ц от Вчера в 21:46Я тоже так подумал. В смысле, очередной мужик у тебя есть, но мужем его не назовёшь.Цитата: KW от Вчера в 21:37Отвѣща́ жена́ и рече́ [Ему́]: не и́мамъ му́жа. Глаго́ла е́й Иису́съ: до́брѣ рекла́ еси́, я́ко му́жа не и́мамъ: пя́ть бо муже́й имѣ́ла еси́, и ны́нѣ, его́же и́маши, нѣ́сть ти́ му́жъ: се́ вои́стинну рекла́ еси́ (Ин.4:17-18).При этом муж это мужик.
Нет мужа, потому что пять мужиков имела и этот ещё один.
Цитата: KW от Вчера в 21:37Отвѣща́ жена́ и рече́ [Ему́]: не и́мамъ му́жа. Глаго́ла е́й Иису́съ: до́брѣ рекла́ еси́, я́ко му́жа не и́мамъ: пя́ть бо муже́й имѣ́ла еси́, и ны́нѣ, его́же и́маши, нѣ́сть ти́ му́жъ: се́ вои́стинну рекла́ еси́ (Ин.4:17-18).При этом муж это мужик.
Цитата: forest от Вчера в 21:09Смысл вроде тот жеСмысл противоположный. В синодальном подразумевается, что муж может быть только один. А в кулаковском подтверждается, что их может быть пол города.
Цитата: Витамин Ц от Вчера в 20:55А в чём отличие то в принципе ?Смысл вроде тот же .Цитата: forest от Вчера в 20:29А что именно не так например [/quote=(Св. Евангелие от Иоанна 4:17,18)]Цитировать17. Женщина сказала в ответ: у меня нет мужа. Иисус говорит ей: правду ты сказала, что у тебя нет мужа,
18. ибо у тебя было пять мужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; это справедливо ты сказала.Цитата: ИБП им. М. П. Кулакова¹⁷ «Нет у меня мужа», — сказала она Ему.
«Правильно говоришь ты, — заметил Иисус, — нет у тебя мужа.
¹⁸ Было у тебя уже пять мужей, а тот, с кем теперь ты живешь, не муж тебе; ты правду сказала»
Цитата: Geoalex от Вчера в 20:42Эх, жаль вас в переводческую комиссию не включили, вы бы им объяснили всю глубину их неправотыЯ бы их на органы продал.
Цитата: forest от Вчера в 20:29А что именно не так например [/quote=(Св. Евангелие от Иоанна 4:17,18)]
Цитировать17. Женщина сказала в ответ: у меня нет мужа. Иисус говорит ей: правду ты сказала, что у тебя нет мужа,
18. ибо у тебя было пять мужей, и тот, которого ныне имеешь, не муж тебе; это справедливо ты сказала.
Цитата: ИБП им. М. П. Кулакова¹⁷ «Нет у меня мужа», — сказала она Ему.
«Правильно говоришь ты, — заметил Иисус, — нет у тебя мужа.
¹⁸ Было у тебя уже пять мужей, а тот, с кем теперь ты живешь, не муж тебе; ты правду сказала»
Цитата: Витамин Ц от Вчера в 20:36Эх, жаль вас в переводческую комиссию не включили, вы бы им объяснили всю глубину их неправоты.Цитата: Geoalex от Вчера в 20:35На арамейском, греческом и латыни?С русского на русский не могут перевести. В синодальном одно, а в современном противоположное.
Цитата: Geoalex от Вчера в 20:35На арамейском, греческом и латыни?С русского на русский не могут перевести. В синодальном одно, а в современном противоположное.
Цитата: Витамин Ц от Вчера в 20:23На арамейском, греческом и латыни?Цитата: Geoalex от Вчера в 20:22Я читаю внимательно.Цитата: Витамин Ц от Вчера в 20:03Они на русский-то не могут перевести... Такого напереводли, что смысл стал противоположным.Вы, гляжу, специалист.
Цитата: Витамин Ц от Вчера в 20:23А что именно не так например ?Цитата: Geoalex от Вчера в 20:22Я читаю внимательно.Цитата: Витамин Ц от Вчера в 20:03Они на русский-то не могут перевести... Такого напереводли, что смысл стал противоположным.Вы, гляжу, специалист.
Цитата: Ratatosk от Вчера в 17:54Черокское 'nvvta' — солнце, луна.Вообще-то во многих индейских языках разных семей солнце и луна обозначаются одним словом, и приходится уточнять - дневное это или ночное, но всё равно