CAPITULUM 4. DOMINUS ET SERVĪ

Автор _Swetlana, 04 июня 2022, 22:37

« назад - далее »

_Swetlana

Взято hīc

OLD VERSION

NEW VERSION

LINGUA LATĪNA PER SĒ ILLŪSTRĀTA
Familia Rōmāna by Hans H. Ørberg
Audio by Luke Amadeus Ranieri, i.e. ScorpioMartianus (youtube.com/c/ScorpioMartianus)
Аудио 04 Dominus et Servi - L. Amadeus Ranierius
NEW Аудио 04 Dominus et Servi - L. Amadeus Ranierius

sacculus, ī m – мешочек; кошелёк
pecūnia, ae f – деньги; состояние
nummus, ī m – монета; наличные; сестреций
mēnsa, ae f – стол
baculum,  ī n – палка; трость

tantum – (adv.) лишь, только; так, настолько
tantus a, um – такой (по количеству), такой большой
tantum, ī – такое количество, столько
nūllus – никакой, ни один; никто
nūllum – никакое, ни одно, ничто
nūlla  – никакая, ни одна; пустяк, безделица
vacuus a, um – пустой, свободный
bonus a, um – хороший

absum, abest, absunt, abesse  – не быть, отсутствовать; быть далеко, находиться на (большом) расстоянии; не участвовать, держаться в стороне, не заниматься
assum, adest, assunt, adesse - присутствовать; являться в суд;  иметься в наличии, быть под рукой
abest – он отсутствует
adest – он здесь
habeō, habet, habent, habēre -  держать; носить; содержать, заключать в себе; иметь, обладать
numerō, numerat, numerant, numerāre - считать, перечислять
salūto, salūtat, salūtant, salūtāre - приветствовать
taceō, tacet, tacēre - молчать, хранить молчание; хранить спокойствие; умалчивать
accūsō, accūsat, accūsant, accūsāre – обвинять
pōnō, pōnit, pōnunt, pōnere - класть, ставить, размещать; бросать, кидать
sūmō, sūmit, sūmunt, sūmere - брать, убирать; хватать, схватывать; принимать
discēdō, discēdit, discēdunt, discēdere - расходиться, разделяться; раскрываться, разверзаться; уходить, удаляться



CAPITULUM QUĀRTUM. DOMINUS ET SERVĪ

SCAENA PRĪMA
Persōnae: Iūlius, Aemilia, Mēdus.

Sacculus Iūliī nōn parvus est. In sacculō eius est pecūnia. Iūlius pecūniam in sacculō habet.
Aemilia sacculum videt Iūliumque interrogat: "Quot nummī sunt in sacculō tuō?"
Iūlius respondet: "Centum."
Aemilia: "Num hīc centum nummī sunt?"
Iūlius pecūniam numerat: "Ūnus, duo, trēs, quattuor, quīnque, sex, septem, octō, novem, decem. Quid? Decem tantum?"
Iūlius rūrsus pecūniam numerat: "Ūnus, duo, trēs, quattuor... novem, decem." Numerus nummōrum nōn est centum, sed decem tantum.
Iūlius: "Quid? In sacculō meō nōn centum, sed tantum decem nummī sunt! Ubi sunt cēterī nummī? Servī meī ubi sunt?"
Mēdus: "Servus tuus Mēdus hīc est." Iūlius servum suum Mēdum videt, Dāvum nōn videt. Mēdus adest. Dāvus nōn adest, sed abest. Iūlius et Aemilia et Mēdus adsunt. Dāvus cēterīque servī absunt.
Iūlius: "Quid? Ūnus servus tantum adest! Ubi est Dāvus? Dāvum vocā!"
Mēdus Dāvum vocat: "Dāve!" sed Dāvus Mēdum nōn audit neque venit.
Mēdus rūrsus Dāvum vocat: "Da-ā-ve! Venī!"
Dāvus venit. Iam duo servī adsunt.



SCAENA SECUNDA
Persōnae: Iūlius, Aemilia, Mēdus, Dāvus.

Dāvus, quī dominum suum nōn videt, Mēdum interrogat: "Quid est, Mēde?"
Mēdus: "St! Dominus adest. Salūtā dominum!" Servus dominum salūtat: "Salvē, domine!"
Dominus servum salūtat: "Salvē, serve!"
Dāvus: "Quid est, domine?"
Iūlius: "St! Tacē, serve! Tacē et audī!" Servus tacet. Iūlius: "In sacculō meō sunt decem tantum nummī. Ubi sunt cēterī nummī meī?"
Dāvus tacet, neque respondet.
Aemilia: "Respondē, Dāve! Dominus tē interrogat."
Dāvus respondet: "Pecūnia tua hīc nōn est. Interrogā Mēdum!"
Iūlius Mēdus interrogat: "Ubi sunt nummī meī, Mēde?"
Mēdus nūllum verbum respondet.
Iūlius rūrsus eum interrogat: "Ubi est pecūnia mea? Respondē, serve!"
Mēdus Dāvum accūsat: "Pecūnia tua in sacculō Dāvī est. Dāvus pecūniam tuam habet."
Aemilia: "Audī, Dāve! Mēdus tē accūsat."
Dāvus: "Quem Mēdus accūsat? mē?"
Iūlius: "Tacē, Mēde! Servus quī servum accūsat improbus est!"
Mēdus tacet.
Iūlius Dāvum nōn accūsat, sed interrogat eum: "Estne pecūnia mea in sacculō tuō, Dāve?"
Dāvus: "In sacculō meō nōn est pecūnia tua, domine."
Iūlius: "Ubi est sacculus tuus?"
Dāvus: "Hīc est. Ecce sacculus meus."
Iūlius: "Sacculum tuum in mēnsā pōne!"
Dāvus sacculum suum in mēnsā pōnit. Iam sacculus eius in mēnsā est. Iūlius baculum suum in mēnsā pōnit. Baculum dominī in mēnsā est.
Dāvus: "Vidē: in sacculō meō nūlla pecūnia est." Iūlius nūllam pecūniam videt in sacculō. In sacculō Dāvī nūllī nummī sunt. Sacculus eius vacuus est. Dāvus pecūniam dominī nōn habet.
Iūlius: "Ō! Dāvus bonus servus est: pecūniam meam nōn habet. Ecce nummus tuus, Dāve!" Iūlius ūnum nummum pōnit in sacculō Dāvī. Iam sacculus Davī nōn est vacuus: in sacculō eius est ūnus nummus. Dāvus laetus est.
Iūlius: Sūme sacculum tuum et discēde, bone serve!" Dāvus sacculum suum sūmit et discēdit.
Mēdus baculum, quod in mēnsā est, videt. Mēdus quoque discēdit! Cūr discēdit Mēdus? Mēdus discēdit, quia is pecūniam dominī in sacculō suō habet!
Dāvus et Mēdus absunt.



SCAENA TERTIA
Persōnae: Iūlius, Aemilia.

Iūlius: "Dāvus bonus servus est. Is nōn habet pecūniam meam. – Sed ubi est pecūnia mea, Mēde? Quis pecūniam meam habet?" Mēdus nōn respondet.
Iūlius: "Ubi est Mēdus? Cūr nōn respondet?"
Aemilia: "Mēdus nōn respondet, quia abest. Nūllus servus adest."
Iūlius Mēdum vocat: "Mēde! Venī!" sed Mēdus, quī abest, eum nōn audit neque venit.
Iūlius rūrsus vocat: "Мēde! Venī, improbe serve!"
Mēdus nōn venit.
Iūlius: "Cūr nōn venit Mēdus?"
Aemilia: "Medus nōn venit, quia is habet pecūniam tuam! Eius sacculus nōn est vacuus!" Aemilia rīdet. Iūlius īrātus est – is nōn rīdet!
Iūlius: "Ubi est baculum meum?" Iūlius baculum, quod in mēnsā est, nōn videt.
Aemilia: "Ecce baculum in mēnsā."
Iūlius baculum suum sūmit et discēdit.


_Swetlana

#1
GRAMMATICA LATĪNA

Vocātīvus
Mēdus Dāvum vocat: "Dāve!"
'Dāve' vocatīvus est. Vocatīvus: -e (nominātīvus: -us).
Servus: "Salvē, domine!"
Iūlius: "Salvē, serve!"
Iūlius Mēdum vocat: "Venī, improbe serve!"

Nōminātīvus: -us
Vocātīvus: -e
Exempla:
Mēde, domine, serve, improbe.

Imperātīvus et indicātīvus

Dominus: "Vocā Dāvum!" Servus Dāvum vocat.
Dominus: "Таcē et audī!" Servus tacet et audit.
Dominus: "Discēde, serve!" Servus discēdit.
Dominus imperat. Servus pāret.
'Vocā' imperātīvus est. 'Vocat' indicātīvus est.
'Tacē', 'audī', 'discēde' est imperātīvus.
'Tacet', 'audit', 'discēdit' indicātīvus est.
Imperātīvus: -ā, -ē, -e, -ī.
Indicātīvus: -at, -et, -it, -it.

Exempla:
salūtā, salūtat; respondē, respondet; sūme, sūmit; venī, venit.
Mēdus: "Salūtā dominum!" Dāvus dominum salūtat.
Iūlius: "Respondē, serve!" Servus respondet.
Iūlius imperat: "Sūme sacculum tuum et discēde!" Dāvus sacculum suum sūmit et discēdit.
Iūlius: "Mēdē! Venī!" Mēdus nōn venit.
Iūlius imperat. Dāvus pāret; Mēdus nōn pāret.

Accūsatīvus
   
    -us, -r  -a  -um 
  Singulāris  -um  -am  -um 
  Plūrālis  -ōs  -ās  -a 
Exempla:
Masculīnum:
Iūlius nōn ūnum filium, sed duōs filiōs habet.
Fēminīnum:
Iūlius nōn duās filiās, sed ūnam filiam habet.
Neutrum:
Villa nōn ūnum cubiculum, sed multa cubicula habet.

quī, quae, quod
puer quī, puella quae, baculum quod

is: Iūlius, is: Dāvus
eius: Iūliī, eius: Dāvī

in sacculō
ecce sacculus = vidē: hīc est sacculus

adest = hīc est
abest = hīc nōn est
adsunt = hīc sunt
absunt = hīc nōn sunt

nūllum: nōn ūnum
bonus = probus

  Количественные  Порядковые 
  Cardinalia  Ordinalia 
  ūnus, ūna, ūnum  prīmus, prīma, prīmum 
  duo, duae, duo  secundus, secunda, secundum 
  trēs, trēs, tria  tertius, tertia, tertium 
  quattuor  quartus, quarta, quartum 
  quīnque  quintus, quinta, quintum 
  sex  sextus, sexta, sextum 
  septem  septimus, septima, septimum 
  octō  octāvus, octāva, octāvum 
  novem  nōnus, nōna, nōnum 
  decem  decimus, decima, decimum 

_Swetlana

CAPITULUM QUĀRTUM. DOMINUS ET SERVĪ – ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ. ГОСПОДИН И РАБЫ
SCAENA PRĪMA – СЦЕНА ПЕРВАЯ
Persōnae: Iūlius, Aemilia, Mēdus – Действующие лица: Юлий, Эмилия, Медей

Sacculus Iūliī nōn parvus est. In sacculō eius est pecūnia. Iūlius pecūniam in sacculō habet. – Не мал кошелёк Юлии. В кошельке есть деньги. Юлий имеет деньги в кошельке.
Aemilia sacculum videt Iūliumque interrogat: "Quot nummī sunt in sacculō tuō?" – Эмилия видит кошелёк и спрашивает Юлия: «Сколько сестерциев в твоём кошельке?»
Iūlius respondet: "Centum." – Юлий отвечает: «Сто».
Aemilia: "Num hīc centum nummī sunt?" – Э: «Разве здесь сто сестерциев?»
Iūlius pecūniam numerat: "Ūnus, duo, trēs, quattuor, quīnque, sex, septem, octō, novem, decem. Quid? Decem tantum?" – Юлий считает деньги: «Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять. Что? Только десять?»
Iūlius rūrsus pecūniam numerat: "Ūnus, duo, trēs, quattuor... novem, decem." Numerus nummōrum nōn est centum, sed decem tantum. – Юлий снова считает деньги: «Один, два, три, четыре девять, десять». Количество сестерциев не сто, а только десять.
Iūlius: "Quid? In sacculō meō nōn centum, sed tantum decem nummī sunt! Ubi sunt cēterī nummī? Servī meī ubi sunt?" – Ю: «Что? В моём кошелёчке не сто, а лишь десять сестерциев? Где остальные сестерции? Где мои рабы?»
Mēdus: "Servus tuus Mēdus hīc est." Iūlius servum suum Mēdum videt, Dāvum nōn videt. Mēdus adest. Dāvus nōn adest, sed abest. Iūlius et Aemilia et Mēdus adsunt. Dāvus cēterīque servī absunt. – М: «Раб твой Медей здесь». Юлий видит своего раба Медея, Дава не видит. Медей здесь. Дав не здесь, а отсутствует.
Iūlius: "Quid? Ūnus servus tantum adest! Ubi est Dāvus? Dāvum vocā!" – Ю: «Что? Здесь только один раб! Где Дав? Зови Дава!»
Mēdus Dāvum vocat: "Dāve!" sed Dāvus Mēdum nōn audit neque venit. – Медей зовёт Дава: «Дав!», но Дав Медея не слышит не идёт.
Mēdus rūrsus Dāvum vocat: "Da-ā-ve! Venī!" – Медей снова зовёт Дава: «Да-а-в! Иди!»
Dāvus venit. Iam duo servī adsunt. – Дав идёт. Теперь присутствуют два раба.

SCAENA SECUNDA – СЦЕНА ВТОРАЯ
Persōnae: Iūlius, Aemilia, Mēdus, Dāvus – Действующие лица: Юлий, Эмилия, Медей, Дав

Dāvus, quī dominum suum nōn videt, Mēdum interrogat: "Quid est, Mēde?" – Дав, который не видит хозяина, спрашивает Медея: «Что такое, Меде?»
Mēdus: "St! Dominus adest. Salūtā dominum!" – М: «Тс! Хозяин здесь. Приветствуй хозяина!»
Servus dominum salūtat: "Salvē, domine!" – Раб приветствует хозяина: «Здравствуй, господин!»
Dominus servum salūtat: "Salvē, serve!" – Хозяин приветствует раба: «Здравствуй, раб!»
Dāvus: "Quid est, domine?" – Д: «Что такое, господин?»
Iūlius: "St! Tacē, serve! Tacē et audī!" Servus tacet. Iūlius: "In sacculō meō sunt decem tantum nummī. Ubi sunt cēterī nummī meī?" – Ю: «Тс! Молчи, раб! Молчи и слушай!» Раб молчит. Юлий: «В моём кошельке только десять сестерциев. Где остальные мои сестерции?»
Dāvus tacet, neque respondet. – Дав молчит и не отвечает.
Aemilia: "Respondē, Dāve! Dominus tē interrogat." – Э: «Отвечай, Даве! Хозяин тебя спрашивает».
Dāvus respondet: "Pecūnia tua hīc nōn est. Interrogā Mēdum!" – Дав отвечает: «Твои деньги не здесь. Спрашивай Медея!»
Iūlius Mēdus interrogat: "Ubi sunt nummī meī, Mēde?" Mēdus nūllum verbum respondet. – Юлий спрашивает Медея: «Где мои денежки, Меде?» Медей ни слова не отвечает.
Iūlius rūrsus eum interrogat: "Ubi est pecūnia mea? Respondē, serve!" – Юлий снова его спрашивает: «Где мои деньги? Отвечай, раб!»
Mēdus Dāvum accūsat: "Pecūnia tua in sacculō Dāvī est. Dāvus pecūniam tuam habet." – Медей обвиняет Дава: «Деньги твои в кошельке Дава. У Дава твои деньги».
Aemilia: "Audī, Dāve! Mēdus tē accūsat." – Э: «Слушай, Дав! Медей тебя обвиняет».
Dāvus: "Quem Mēdus accūsat? mē?" – Д: «Кого Медей обвиняет? меня?»
Iūlius: "Tacē, Mēde! Servus quī servum accūsat improbus est!" Mēdus tacet. – Ю: «Молчи, Мед! Раб, который раба обвиняет, плохой!» – Медей молчит.
Iūlius Dāvum nōn accūsat, sed interrogat eum: "Estne pecūnia mea in sacculō tuō, Dāve?" – Юлий Дава не обвиняет, но спрашивает его: «Есть ли мои деньги в твоём кошельке, Дав?»
Dāvus: "In sacculō meō nōn est pecūnia tua, domine." – Д: «В моём кошельке нет твоих денег, господин».
Iūlius: "Ubi est sacculus tuus?" – Ю: «Где твой кошелёк?»
Dāvus: "Hīc est. Ecce sacculus meus." – Д: «Здесю Вот мой кошелёк».
Iūlius: "Sacculum tuum in mēnsā pōne!" – Ю: «Клади свой кошелёк на стол!»
Dāvus sacculum suum in mēnsā pōnit. Iam sacculus eius in mēnsā est. Iūlius baculum suum in mēnsā pōnit. Baculum dominī in mēnsā est. – Дав кладёт свой кошелёк на стол. Теперь его кошелёк на столе. Юлий кладёт на стол свою палку. Палка господина на столе.
Dāvus: "Vidē: in sacculō meō nūlla pecūnia est." Iūlius nūllam pecūniam videt in sacculō. In sacculō Dāvī nūllī nummī sunt. Sacculus eius vacuus est. Dāvus pecūniam dominī nōn habet. – Д: «Смотри: в моём кошельке нет твоих денег». Юлий  не видит в кошельке Дава никаких денег. В кошельке Дава нет ни одной монеты. Его кошелёк пуст. У Дава нет денег господина.
Iūlius: "Ō! Dāvus bonus servus est: pecūniam meam nōn habet. Ecce nummus tuus, Dāve!" Iūlius ūnum nummum pōnit in sacculō Dāvī. Iam sacculus Davī nōn est vacuus: in sacculō eius est ūnus nummus. Dāvus laetus est. – Ю: «О! Дав – хороший слуга, у него нет моих денег. Вот твой сестерций, Дав!» Юлий кладёт один сестерций в кошелёк Дава. Теперь кошелёк Дава не пуст: в кошельке есть один сестерций. Дав весел.
Iūlius: Sūme sacculum tuum et discēde, bone serve!" Dāvus sacculum suum sūmit et discēdit. – Ю: «Возьми свой кошелёк и уходи, хороший раб!» Дав берёт свой кошелёк и уходит.
Mēdus baculum, quod in mēnsā est, videt. Mēdus quoque discēdit! Cūr discēdit Mēdus? Mēdus discēdit, quia is pecūniam dominī in sacculō suō habet! – Медей видит палку, которая на столе. Медей тоже уходит! Почему уходит Медей? Медей уходит, потому что у него в кошельке деньги хозяина!
Dāvus et Mēdus absunt. – Дав и Медей отсутствуют.

SCAENA TERTIA – СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Persōnae: Iūlius, Aemilia – Действующие лица: Юлий, Эмилия

Iūlius: "Dāvus bonus servus est. Is nōn habet pecūniam meam. – Sed ubi est pecūnia mea, Mēde? Quis pecūniam meam habet?" – Ю: «Дав хороший раб. У него нет моих денег. – Но где мои деньги, Мед?»
Mēdus nōn respondet. – Медей не отвечает.
Iūlius: "Ubi est Mēdus? Cūr nōn respondet?" – Ю: «Где Медей? Почему не отвечает?»
Aemilia: "Mēdus nōn respondet, quia abest. Nūllus servus adest." – Э: «Медей не отвечает, потому его здесь нет. Здесь нет ни одного раба».
Iūlius Mēdum vocat: "Mēde! Venī!" sed Mēdus, quī abest, eum nōn audit neque venit. – Юлий зовёт Медея: «Мед! Иди!», но Медей, который здесь нет, его не слишит и не идёт».
Iūlius rūrsus vocat: "Мēde! Venī, improbe serve!" – Юлий снова зовёт: «Мед! Иди, негодный раб!»
Mēdus nōn venit. – Медей не идёт.
Iūlius: "Cūr nōn venit Mēdus?" – Ю: «Почему не идёт Медей?»
Aemilia: "Medus nōn venit, quia is habet pecūniam tuam! Eius sacculus nōn est vacuus!" Aemilia rīdet. Iūlius īrātus est – is nōn rīdet! – Э: «Медей не идёт, потому что у него твои деньги! Его кошелёк не пуст!» Эмилия смеётся. Юлий рассержен – он не смеётся!
Iūlius: "Ubi est baculum meum?" Iūlius baculum, quod in mēnsā est, nōn videt. – Ю: «Где моя палка?» Юлий не видит палку, которая находится на столе.
Aemilia: "Ecce baculum in mēnsā." – Э: «Вот палка на столе».
Iūlius baculum suum sūmit et discēdit. – Юлий берёт свою палку и уходит.