Открытия в английском произношении

Автор Hellerick, 05 июня 2022, 06:51

« назад - далее »

i486

Цитата: zwh от 16 августа 2024, 08:49Таки да, ежели всё сольется, смыслу текста придет песец! ;)
Там не смысл был важен, а красота текста.

From_Odessa

Цитата: Рокуэлл от 14 июня 2024, 12:05Сотни десятки лет знаю слово sponge "губка". И лишь только что узнал, что "спандж", а не "спондж", как я наивно думал...

Если бы любил мультфильмы пары последних десятилетий или знал именно популярных ныне мультяшных персонажей, то узнал бы это раньше :)

Рокуэлл

Цитата: From_Odessa от 16 августа 2024, 10:07
Цитата: Рокуэлл от 14 июня 2024, 12:05Сотни десятки лет знаю слово sponge "губка". И лишь только что узнал, что "спандж", а не "спондж", как я наивно думал...

Если бы любил мультфильмы пары последних десятилетий или знал именно популярных ныне мультяшных персонажей, то узнал бы это раньше :)
Увы. Интерес к мультфильмам потерял примерно в 12-13-летнем возрасте, а к американским вообще никогда не имел.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

Цитата: Рокуэлл от 16 августа 2024, 11:46Интерес к мультфильмам потерял примерно в 12-13-летнем возрасте
Я тоже. С тех пор мультфильмы не вызывают у меня никакого интереса.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

From_Odessa

Я люблю мультфильмы. Самые разные, включая аниме. Правда, давно не смотрел.

Poirot

Открылось, что слова "цветок" (flower) и "мукА" (flour) звучат одинаково по-английски.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

zwh

Цитата: Poirot от 16 августа 2024, 12:15Открылось, что слова "цветок" (flower) и "мукА" (flour) звучат одинаково по-английски.
Да, в начале 90-х местный пастор Пьер был весьма удивлен, когда я объяснил ему, что когда он читает на пластмассовой банке для сыпучих продуктов надпись как ['muka], он несколько ошибается, бо сие значит нечто иное.

i486

Цитата: From_Odessa от 16 августа 2024, 10:07Если бы любил мультфильмы пары последних десятилетий или знал именно популярных ныне мультяшных персонажей, то узнал бы это раньше :)
Мне как-то вообще не попадался этот мультфильм в детстве, поэтому я тоже его ни разу не видел.

Hellerick

Говорят, у американцев надо различать фонемы О в словах "lot" и "cloth".
Кто-нибудь из ненативов пытается это делать?

bvs

Цитата: Hellerick от 16 августа 2024, 16:46Говорят, у американцев надо различать фонемы О в словах "lot" и "cloth".
Кто-нибудь из ненативов пытается это делать?
Dog еще с /ɒ/. У меня в голове смешанное произношение, поэтому нет.

i486

Цитата: Hellerick от 16 августа 2024, 16:46Говорят, у американцев надо различать фонемы О в словах "lot" и "cloth".
Кто-нибудь из ненативов пытается это делать?
Правильно говорят, в американском английском <o> перед <f, s, th, g, ng> следует читать как /ɔ(ː)/. Правда, есть диалекты с cot–caught merger, в которых /ɔ/ и /ɑ/ совпали в /ɑ/. Похожая ситуация с <a> в RP, которая перед <f, s, th> читается как /ɑː/, но не регулярно. Лично я их произношу по-разному и слышу разницу.
Цитата: bvs от 16 августа 2024, 19:29Dog еще с /ɒ/. У меня в голове смешанное произношение, поэтому нет.
С /ɔ/, /ɒ/ нет в GA (по крайней мере в большинстве диалектов).

Hellerick

/ɔ/, /ɒ/, /ɑ/...
Лично я вообще не знаю, что эти значки означают.

i486

Цитата: Poirot от 16 августа 2024, 12:15Открылось, что слова "цветок" (flower) и "мукА" (flour) звучат одинаково по-английски.
А их как-то по-разному можно произнести? Помню, меня удивило, что они оба восходят к среднеанглийскому flour «цветок», которое уже через старофранцузский восходит к латинскому flōs.

i486


zwh

Цитата: i486 от 17 августа 2024, 14:28
Цитата: Hellerick от 17 августа 2024, 14:22/ɔ/, /ɒ/, /ɑ/...
Лично я вообще не знаю, что эти значки означают.
Звуки же.
Это, видимо, когда вместо [год] звучит [гад]. Помню, при общении с этим Пьером я это не сразу понял -- про какого "гада"он меня спрашивает. Потом уж я ему это объяснил (и что слово "гад" значит по-русски), он посмеялся.

Utgarda Loki

Цитата: i486 от 17 августа 2024, 14:26
Цитата: Poirot от 16 августа 2024, 12:15Открылось, что слова "цветок" (flower) и "мукА" (flour) звучат одинаково по-английски.
А их как-то по-разному можно произнести?
Для меня новость, что flour произносится не как /flɔː/ - /flɔɹ/, или, на худой конец, /flʊə/ - /flʊɚ/. Лично я всю жизнь как /flɔː/ произносил.

zwh

Цитата: Utgarda Loki от 17 августа 2024, 16:12
Цитата: i486 от 17 августа 2024, 14:26
Цитата: Poirot от 16 августа 2024, 12:15Открылось, что слова "цветок" (flower) и "мукА" (flour) звучат одинаково по-английски.
А их как-то по-разному можно произнести?
Для меня новость, что flour произносится не как /flɔː/ - /flɔɹ/, или, на худой конец, /flʊə/ - /flʊɚ/. Лично я всю жизнь как /flɔː/ произносил.
Побольше кулинарных рецептов надо было слушать! :)

zwh

#392
Цитироватьflour (n.)
"finer portion of ground grain," mid-13c., from flower (n.), and maintaining its older spelling, on the notion of flour as the "finest part" of meal, perhaps as the flower is the finest part of the plant or the fairest plant of the field (compare French fleur de farine), as distinguished from the coarser parts (meal (n.2)). Old French flor also meant both "a flower, blossom" and "meal, fine flour." The English word also was spelled flower until flour became the accepted form c. 1830 to end confusion.

Ведь могут же, когда захотят! Чё б и "read" так же не разделить на два варианта спеллинга?

i486

#393
Цитата: zwh от 17 августа 2024, 18:27Ведь могут же, когда захотят! Чё б и "read" так же не разделить на два варианта спеллинга?
Там вообще не очень понятно, как в форме прошедшего времени могло появится это <ea>. Уверен, что его туда для красоты добавили (чтобы она отличалось от red?). Написание flower для цветка тоже для красоты.

zwh

Цитата: i486 от 17 августа 2024, 19:38
Цитата: zwh от 17 августа 2024, 18:27Ведь могут же, когда захотят! Чё б и "read" так же не разделить на два варианта спеллинга?
Там вообще не очень понятно, как в форме прошедшего времени могло появится это <ea>. Уверен, что его туда для красоты добавили (чтобы оно отличалось от red?). Написание flower для цветка тоже для красоты.

А вот ща поглядим:
Цитироватьread (v.)
Middle English reden, ireden, "to counsel, advise," also "to read," from Old English rædan, gerædan (West Saxon), redan, geredan (Anglian) "to advise, counsel, persuade; discuss, deliberate; rule, guide; arrange, equip; forebode; to read (observe and apprehend the meaning of something written), utter aloud (words, letters, etc.); to explain; to learn through reading; to put in order."

This is reconstructed to be from Proto-Germanic *redan, source also of Old Norse raða, Old Frisian reda, Dutch raden, Old High German ratan, German raten "to advise, counsel, interpret, guess," from PIE root *re- "to reason, count."

Cognate words in most modern Germanic languages still mean "counsel, advise" (compare rede). Old English also had a related noun ræd, red "advice," and read is connected to riddle (n.1) via the notion of "interpret." Century Dictionary notes that the past participle should be written red, as it formerly was, and as in lead/led. Middle English past participle variants include eradde, irad, ired, iræd, irudde

The sense-transference to "interpret and understand the meaning of written symbols" is said to be unique to English and (perhaps under Old English influence) Old Norse raða. Most languages use a word rooted in the idea of "gather up" as their word for "read" (such as French lire, from Latin legere).

Ключевую для меня фразу я подчеркнул.

i486

#395
Цитата: Utgarda Loki от 17 августа 2024, 16:12Для меня новость, что flour произносится не как /flɔː/ - /flɔɹ/, или, на худой конец, /flʊə/ - /flʊɚ/. Лично я всю жизнь как /flɔː/ произносил.
Вообще тут закономерное развитие /uː/ → /aʊ/. /flɔː/ получилось бы, если бы в среднеанглийском было /fɔwr/, или если бы оно было заимствовано из французского уже после /oː/ → /uː/ (c. 1500 AD). А /flʊə/ могло бы дать только /fliwr/ или /flɛwr/, но тогда оно бы сейчас писалось как flure, скорее всего.

i486

Для себя открыл, что среднеанглийские above и love могли произноситься с долгой /o:/, возможно, именно поэтому там -е на конце всегда и писалась. Восходят они к ābufan, lufu, lufian, в которых /u/ → /o:/ согласно open syllable lengthening (для закрытых /i/, /u/ он действовал нерегулярно). В раннем новоанглийском произошло первое сокращение /u:/ → /ʊ/ → /ʌ/ как в glove, dove, other, mother, blood, flood и подобных (обычно перед /v, ð, d/).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр