Салют

Автор From_Odessa, 13 сентября 2024, 19:12

« назад - далее »

From_Odessa

Как вы понимаете и как сами употребляете это слово? В детстве я думал, что салют и фейерверк - это схожие вещи, только салют одноцветный (бело-желтый), а фейерверк - разноцветный. И что-то такое смутно оставалось в сознании, хотя замечал, что вроде оно истине не соответствует. Сам я такое мероприятие практически всегда называл фейерверком. А сейчас прочел, что слово "салют" в этом случае применять ошибочно, это распространенное ошибочное именование фейерверка. Собственное, если в Гугле посмотреть картинки по запросу "салют", там все будет завалено изображениями фейерверков.

KW

Салют стреляется из пушек. Раньше на некоторые праздники так и было.
язык – небольшой член (Иак.3:5)

Leo

Тоже так считал но с точностью до наоборот . Сам процесс называю словом салют . Слово фейерверк в русском и украинском не употребляю особо . В немецком так называю стрелялки
ᎴᎣ

From_Odessa

Цитата: Leo от 13 сентября 2024, 21:12В немецком так называю стрелялки

Что имеешь в виду под стрелялками?

Leo

Цитата: From_Odessa от 13 сентября 2024, 21:13
Цитата: Leo от 13 сентября 2024, 21:12В немецком так называю стрелялки

Что имеешь в виду под стрелялками?
то что продают в конце января для стрельбы в новый год
ᎴᎣ

From_Odessa

Цитата: Leo от 13 сентября 2024, 21:17то что продают в конце января для стрельбы в новый год

А, понял. Я даже не знаю, как бы назвал это общим словом. А у слова "стрелялки" для меня привычное значение 'компьютерные игры соответствующего жанра'.

Leo

Цитата: From_Odessa от 13 сентября 2024, 21:19
Цитата: Leo от 13 сентября 2024, 21:17то что продают в конце января для стрельбы в новый год

А, понял. Я даже не знаю, как бы назвал это общим словом. А у слова "стрелялки" для меня привычное значение 'компьютерные игры соответствующего жанра'.
мне кажется русскоязычные так называют. В обычно это обсуждаю с детьми внуками и племянниками, а они немецкоязычные
ᎴᎣ

Poirot

Как там пел Джо Дассен? Салют, сэт анкор муа.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

BormoGlott


zwh

#9
Цитата: Poirot от 14 сентября 2024, 00:19Как там пел Джо Дассен? Салют, сэт анкор муа.
Да, я тоже это сразу вспомнил (только "t" в "salut" там немая). "Привет, это снова я".

По основному вопросу: я считаю (и продолжаю это делать), что "салют" -- это в Москве (и других крупных городах) по случаю дня Победы (в войну -- в честь взятия очередного крупного города). "Фейерверк" же -- это что-то местное, несерьезное. В советское время совсем убогонько было, сейчас покраше, наверно (мне даже к окну квартиры, выходещему на другую сторону подойти лень, чтобы посмотреть, как оно сейчас выглядит). В Новый Год с этими пулялками достают -- фиг заснешь.

Poirot

Цитата: BormoGlott от 20 сентября 2024, 06:53Вот тру салют
Не знал, что означает поднятая выше лба ладонь. Хотя пионером был.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Awwal

Ну да, в моем восприятии салют (пиротехнический) - это артиллерийский подвид фейерверка.
Кроме того, салют может представлять собой просто символические выстрелы из пушек или иного огнестрельного оружия, ну и то, что уже указано выше...

Poirot

Цитата: zwh от 20 сентября 2024, 08:19мне даже к окну квартиры, выходещему на другую сторону подойти лень, чтобы посмотреть, как оно сейчас выглядит
У нас тут если начинается салют, то можно в квартире наблюдать его с любой стороны. Но наиболее круто с балкона.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр