Вепсская кириллица-1937

Автор Geoalex, 17 декабря 2022, 16:47

« назад - далее »

Geoalex

В июле-сентябре 1937, в тот короткий период, когда финнизацию уже запретили, а коренизацию в целом ещё нет, в газете "Красное Шёлтозеро" регулярно публиковали заметки на вепсском языке на кириллице. Вот несколько фото:




Кулацкияд подпевалад!

bvs


Geoalex

Да, эта фотка по сети давно гуляет. Но я решил немного расширить онлайн-корпус вепсской кириллицы.  :)

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Geoalex


Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Hellerick

Цитата: Poirot от 17 декабря 2022, 18:50Это суржик какой-то.

Это не суржик, это code switching какой-то.

Цитироватьмида эй техкей колхозас "Согласие" неце факт прямо подтверждает нарушения Конституции СССР и АКССР и виновникад должны получина нецишь аззяс по заслугам.

bvs

Цитата: Hellerick от 17 декабря 2022, 20:21
Цитата: Poirot от 17 декабря 2022, 18:50Это суржик какой-то.

Это не суржик, это code switching какой-то.

Цитироватьмида эй техкей колхозас "Согласие" неце факт прямо подтверждает нарушения Конституции СССР и АКССР и виновникад должны получина нецишь аззяс по заслугам.

Кадыров примерно так говорит на заседаниях правительства ЧР.

forest

Цитата: Hellerick от 17 декабря 2022, 20:21
Цитата: Poirot от 17 декабря 2022, 18:50Это суржик какой-то.

Это не суржик, это code switching какой-то.

Цитироватьмида эй техкей колхозас "Согласие" неце факт прямо подтверждает нарушения Конституции СССР и АКССР и виновникад должны получина нецишь аззяс по заслугам.

:yes:  Наши так же переходят , правда бывает переходят там , где вроде бы не должны переходить . Бывает часть речи говорят по нашински , потом переходят на русский , потом опять на нашинский . Хотя это всё свободно можно было произнести на нашенском .

Рокуэлл

Цитата: bvs от 17 декабря 2022, 20:38Кадыров примерно так говорит на заседаниях правительства ЧР.
Мы с Гранитом так говорим в личке.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

Как-то давно были мы с одним коллегой по работе в Белграде. Он более-менее говорил по-сербски, а я тогда только потихоньку вникал в язык. Я заметил, что когда во время разговора с сербами он не знал какого-то слова, то вставлял русское, но произносил его с учётом сербской фонетики. Было прикольно. Например: "На којем етАжу (надо "спрату") налази се моjа соба?"
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Damaskin

Цитата: forest от 17 декабря 2022, 22:30Наши так же переходят , правда бывает переходят там , где вроде бы не должны переходить . Бывает часть речи говорят по нашински , потом переходят на русский , потом опять на нашинский . Хотя это всё свободно можно было произнести на нашенском .

А в чем смысл?

Цитата: Poirot от 17 декабря 2022, 23:30Например: "На којем етАжу (надо "спрату") налази се моjа соба?"

И его понимали?
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

forest


Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Быстрый ответ

Предупреждение: в этой теме не было сообщений более 120 дней.
Возможно, будет лучше создать новую тему.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр