Слова-интернационализмы, переданные исконной лексикой в отдельных языках

Автор Александра А, 28 июля 2022, 13:41

« назад - далее »

Александра А

Слова-интернационализмы - широко распространённые, по крайней мере в европейских, а также других, не-европейских языках слова, корни слов.

Как правило, происходят из греческого, латинского, французского, английского языков.

Однако, многие славянские, германские, тюркские, финно-угорские языки, арабский, китайский, корейский, японский языки употребляют данные понятия, но используют для их обозначения слова, образованные "на месте," из своих исконных корней, или корней, заимствоанных из не-европейских языков.

Тут будут приводиться подобные слова, с дословным обратным переводом на русский язык из языка, образовававшего понятие своими собственными средствами.

Регент (латинский).
Валлийский rhaglyw [рхаглыу]. Rhag [рхаг] = перед.
Персидский найеб = заменяющий (от арабского).
Турецкий naip (того же арабского происхождения).
Японский 摂政. 摂 = держать, 政 = управление.
Венгерский kormányzó. Kormány = правительство.

Республика (латинский).
Валлийский gweriniaeth [гуериньяйс]. Gwerin [гуерин] = народ, группа людей.
Арабский джумхууриййятун. Джамхара = собрался (он).
Корейский 民國. 民 = народ, 國 = страна.
Японский 共和政. 共 = общий, 和 = мир (спокойствие), 政 = управление.
Венгерский köztársaság. Köz = общественный, társaság = ассоциация.

Партия (латинский).
Валлийский plaid [плайд] = сторона
Чешский strana.
Сербохорватский странка.
Японский 党 = сообщество.

Секретарь (латинский).
Валлийский ysgrifennydd [эсгривенныз]. Ysgrif [эсгрив] = написание.
Чешский tajemník.
Сербохорватский тайник.
Японский 秘書. 秘 = тайный, 書 = письмо.

Кстати, идея этой темы возникла у меня сегодня утром, когда я увидела, как Утгарда Локи написал про девушку, которую могли бы звать именем Партия. Сразу вспомнилось, что по-сербохорватски партия будет странка, то есть сторона. В теме про ложные когнаты, https://novalingua.net/index.php?topic=136.msg10695#msg10695 , страница 5, сообщение от 28 июля 2022, 10:01:23 AM.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Александра А

Принтер (английский).
Итальянский stampante = печатающий.
Валлийский argraffydd [арграфыз]. Argraffu [арграфы] = печатание.
Чешский tiskárna.
Сербохорватский pisač.
Китайский 打印机. 打 = бить, 印 = клеймить, 机 = механизм.

Компьютер (английский).
Валлийский cyfrifiadur [кэвривьядыр]. Cyfrif [кэврив] = счёт.
Чешский počítač.
Сербохорватский računalo.
Китайский 电子计算机. 电 = молния, 子 = детёныш, 计 = считать, 算 = считать, 机 = механизм.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Damaskin

Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Damaskin

Глянул, как будет на санскрите компьютер - оказывается saṃgaṇakayantra, то бишь "счетная машина". 
А вот на хинди банально - कंप्यूटर.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Hellerick

Цитата: Александра А от 28 июля 2022, 13:41Республика (латинский).
Валлийский gweriniaeth [гуериньяйс]. Gwerin [гуерин] = народ, группа людей.
Арабский джумхууриййятун. Джамхара = собрался (он).
Корейский 民國. 民 = народ, 國 = страна.
Японский 共和政. 共 = общий, 和 = мир (спокойствие), 政 = управление.
Венгерский köztársaság. Köz = общественный, társaság = ассоциация.

Можно вспомнить польскую "rzecz pospolita" и немецкий пуристский "Freistaat". Последний, полагаю, был несколько дискредитирован нацистской практикой применения термина.

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Быстрый ответ

Предупреждение: в этой теме не было сообщений более 120 дней.
Возможно, будет лучше создать новую тему.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр