Что меня радует

Автор Poirot, 09 июня 2022, 15:15

« назад - далее »

Витамин Ц

На форуме Мечтателя зашёл в раздел Музыки и обнаружил тему с турецкой музыкой. Я ни сколько не сомневался, что там будет Сэзэн Аксу и точно, она там была. Но жаль, что больше никого не выложил. Хотел подкинуть пару записей, но не смог зарегаться, написано, что какой-то временный сбой :donno:

Geoalex

Цитата: Наманджигабо от Вчера в 14:48Серьезно так играли в language revitalizing
Никаким revitalizing там и близко не пахло. Ребята придумывали  новый язык.

Наманджигабо

Цитата: _Swetlana от Вчера в 15:02
Цитата: Наманджигабо от Вчера в 14:48
Цитата: _Swetlana от Вчера в 12:49...
Это уже по мотивам олбанского.
Не-не... Это не мотивы. Это ребята придумывали новый старый язык, "сибирскую говорю", по мотивам поморьской говори. Серьезно так играли в language revitalizing поначалу, потом сдулись.
Если в поморской говоре была смесь новгородских говоров и саамских и карельских слов, то в Сибири ребята решили сделать то же самое на основе тех же новгородских и тюркско-монгольских слов.
 

Я не про язык. Я про стих. Увидели удачный олбанский перевод и позаимствовали и идею, и размерчик.
А. Простите, не понял. Так да, правы Вы  :)
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Наманджигабо

Цитата: Geoalex от Вчера в 15:15
Цитата: Наманджигабо от Вчера в 14:48Серьезно так играли в language revitalizing
Никаким revitalizing там и близко не пахло. Ребята придумывали  новый язык.

Это понятно. Они сами преподносили как revitalizing. Я забыл в кавычки взять.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

bvs

Цитата: Наманджигабо от Вчера в 14:48
Цитата: _Swetlana от Вчера в 12:49...
Это уже по мотивам олбанского.
Не-не... Это не мотивы. Это ребята придумывали новый старый язык, "сибирскую говорю", по мотивам поморьской говори. Серьезно так играли в language revitalizing поначалу, потом сдулись.
Если в поморской говоре была смесь новгородских говоров и саамских и карельских слов, то в Сибири ребята решили сделать то же самое на основе тех же новгородских и тюркско-монгольских слов.
 

Автор сибирского языка - один человек, Ярослав Золотарев. Татарские слова там наверное потому, что у него есть сибирско-татарские корни, впрочем там они из литературного поволжско-татарского.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр