Произведения о капитане Врунгеле

Автор From_Odessa, 30 июня 2024, 12:54

« назад - далее »

From_Odessa

В детстве обожал мультфильм про капитана Врунгеля. Кучу раз смотрел его по ТВ. Как по мне, это уникальный мультфильм с кучей интересных идей и великолепной озвучкой. А то, что один бандит идёт под водой, получая воздух за счёт того, что другой играет на гармошке, - это ж надо такое придумать  :green:

Кстати, мне кажется, что в мультике то, как показан шеф бандитов (только рот и нижняя часть лица, иногда нам показывают его целиком, но мы не подозреваем, что это он), сделано точно так же, как в "Бриллиантовой руке". Вам так не кажется.

Потом, в детстве же, мне купил книгу про приключения Врунгеля и его команды. Ее я помню плохо, но помню, что она мне понравилась и что там очень многое построено на игре слов, в частности, на буквальном понимании переносного значения и т.д.

А вот то, что сам Врунгель - это пародия или аллюзия на Врангеля, я тогда не подозревал.

Leo


From_Odessa

Цитата: Leo от 30 июня 2024, 12:55Пародия на какого из Врангелей ?

Я как раз собирался написать, что с именем не все так просто :)

ЦитироватьФамилия Врунгель, с одной стороны, напоминает фамилию Врангель, а с другой — в первой части этой фамилии прочитывается слово «врун»[3]. Создатель этого литературного персонажа Андрей Сергеевич Некрасов вспоминал[6][7][8]:

После недолгих поисков возникла простая ассоциация: барон Мюнхгаузен (литературное родство которого с героем будущей повести с самого начала было для меня бесспорным), барон Врангель (знаменитый русский моряк, именем которого назван большой остров в Восточной Арктике) и, как производная из этих двух имен, капитан Врунгель.

Кроме того, у советского читателя возникала ассоциация с одним из руководителей белого движения Петром Николаевичем Врангелем, который, как и Мюнхгаузен, и как и Фердинанд Петрович Врангель, также был бароном[9][10]. Наконец, имя Христофор отсылает к знаменитому мореплавателю Колумбу[11].

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Рокуэлл

Не понял, по какой причине, но книга в детстве оставила меня равнодушным.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

Цитата: Рокуэлл от 30 июня 2024, 17:26Не понял, по какой причине, но книга в детстве оставила меня равнодушным.
А меня сразу зацепила. Помню, смеялся в голос над эпизодом, когда с названия корабля буквы "п" и "о" отвалились.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 30 июня 2024, 17:59Помню, смеялся в голос над эпизодом, когда с названия корабля буквы "п" и "о" отвалились.
Помню, в какой-то старой югославской комедии обыгрывалось то же самое. Там на воротах фабрики было написано "POBEDA", осталось "BEDA".
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

Цитата: Рокуэлл от 30 июня 2024, 18:02Там на воротах фабрики было написано "POBEDA", осталось "BEDA".
Сербы ужо тогда латиницей писали?
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 30 июня 2024, 18:03
Цитата: Рокуэлл от 30 июня 2024, 18:02Там на воротах фабрики было написано "POBEDA", осталось "BEDA".
Сербы ужо тогда латиницей писали?
Югославский фильм.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

Цитата: Рокуэлл от 30 июня 2024, 18:04Югославский фильм.
Я понял. Но по другим изводам с/х (типа хорватского, боснийского, черногорского) будет "pobjeda". Делаю вывод, что писали сербы.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 30 июня 2024, 18:08
Цитата: Рокуэлл от 30 июня 2024, 18:04Югославский фильм.
Я понял. Но по другим изводам с/х (типа хорватского, боснийского, черногорского) будет "pobjeda". Делаю вывод, что писали сербы.

Вон оно чё.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Leo

Цитата: Poirot от 30 июня 2024, 18:08
Цитата: Рокуэлл от 30 июня 2024, 18:04Югославский фильм.
Я понял. Но по другим изводам с/х (типа хорватского, боснийского, черногорского) будет "pobjeda". Делаю вывод, что писали сербы.

а беда bjeda?

Poirot

#12
Цитата: Leo от 30 июня 2024, 18:52а беда bjeda?
Наверно, но мне попадались только слова "бедно" или "бедан".
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Awwal

Цитата: Poirot от 30 июня 2024, 14:55Как по мне, мультик ужасен. А вот книга хорошая.
Мультик своеобразен, сильно постмодерновый. Как и "Остров сокровищ", на любителя, но мне в детстве довольно нравился.
Цитата: Рокуэлл от 30 июня 2024, 17:26Не понял, по какой причине, но книга в детстве оставила меня равнодушным.
Книга просто слабовата с литературной точки зрения, это все критики отмечали. У нее капитальные проблемы с единым сюжетом (вся роль связующего элемента ложится на капитана Кусаки, и отыгрывает он ее так себе). Но, тем не менее, небезынтересна.

Витамин Ц

Цитата: From_Odessa от 30 июня 2024, 12:54А вот то, что сам Врунгель - это пародия или аллюзия на Врангеля, я тогда не подозревал.
А мне он казался похожим на Сталина.

bvs

Цитата: Leo от 30 июня 2024, 18:52
Цитата: Poirot от 30 июня 2024, 18:08
Цитата: Рокуэлл от 30 июня 2024, 18:04Югославский фильм.
Я понял. Но по другим изводам с/х (типа хорватского, боснийского, черногорского) будет "pobjeda". Делаю вывод, что писали сербы.

а беда bjeda?
По идее да - там был ять. Вот почему в одних случаях ije, а в других je, не интересовался, подозреваю дело в акцентуации.

bvs

#16
Цитата: Awwal от 30 июня 2024, 19:44Мультик своеобразен, сильно постмодерновый. Как и "Остров сокровищ", на любителя, но мне в детстве довольно нравился.
"Остров сокровищ" намного лучше, да и известен гораздо больше. И кстати "Остров сокровищ" в целом нарисован по книге, а "Врунгель" по мотивам - от книги там мало что осталось.

bvs

Цитата: Awwal от 30 июня 2024, 19:44Книга просто слабовата с литературной точки зрения, это все критики отмечали. У нее капитальные проблемы с единым сюжетом (вся роль связующего элемента ложится на капитана Кусаки, и отыгрывает он ее так себе). Но, тем не менее, небезынтересна.
Это же юмористическое произведение, еще и детское. Не знаю как с литературной точки зрения, а мне в детстве нравилось.

Leo

Цитата: bvs от 01 июля 2024, 23:59
Цитата: Leo от 30 июня 2024, 18:52
Цитата: Poirot от 30 июня 2024, 18:08
Цитата: Рокуэлл от 30 июня 2024, 18:04Югославский фильм.
Я понял. Но по другим изводам с/х (типа хорватского, боснийского, черногорского) будет "pobjeda". Делаю вывод, что писали сербы.

а беда bjeda?
По идее да - там был ять. Вот почему в одних случаях ije, а в других je, не интересовался, подозреваю дело в акцентуации.
или влияние разных говоров

Vesle Anne


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр