Чё меня бесит

Автор Awwal, 11 июня 2022, 20:33

« назад - далее »

From_Odessa

#5200
Цитата: Utgarda Loki от 02 декабря 2024, 18:32Это как у вас в соседней теме, про "вырвать/вырвало". :) Что прорвала труба? Стенку дома? Всё, на самом деле, сводится к активу/пассиву: совершает ли сам субъект/объект действие, или действие совершается над ним (происходит с ним помимо его воли). В русском пассив может выражаться неопределённо-личностным предложением, и переделывание его в определённо-личностное нарушает весь смысл.

Я в той теме как раз выложил эти цитаты :)

Я, конечно, отлично понимаю то, о чем Вы написали :) Но в моем идиолекте (и наверняка не только в моём) конкретно в этих случаях возможны оба варианта, и они несут одинаковый смысл. То есть, глаголы "рвать" и "прорвать" могут быть использованы в неопределенно-личном предложении, где объект, о котором говорится, является дополнением, или же в определенно-личном, где этот объект производит соответствующее действие. Действие одно и то же. Что неприменимо в других случаях, например, "его знобило", но не "он знобил". Возможно, есть еще какие-то случаи, аналогичные "рвать", "прорвать", но если да, то я их не помню.

Utgarda Loki

Попался ролик какого-то очередного тролля. Бесит, что стараясь потроллить, чел даже не попытался хоть чуть-чуть разобраться в вопросе, потому у него русский — славянско-немецкий суржик. >:D А сам даже немецких имён прочесть не может, не запнувшись раз пять.


Oiseau

#5202
Взбесило, что некий господин принёс фотографию фрески с церковнославянской надписью из Болгарии, а когда ему всё написанное расшифровали, спросил "Ну, может, это не ЦСЯ, а просто русский?"

Человек не виноват в незнании или в непонимании, я много чего не знаю и не понимаю, но почему-то бесит.

Oiseau

Ещё один "знаток", уже про другой текст.

ЦитироватьRussian. But this is the "old" kind of Russian that was in use in churches. Russians call this "church-Slavic" language.

Poirot

Цитата: Utgarda Loki от 10 декабря 2024, 14:14потому у него русский — славянско-немецкий суржик.
Оригинальная точка зрения. Обычно про финно-татарский суржик рассуждали.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Utgarda Loki

Цитата: Poirot от 10 декабря 2024, 15:14
Цитата: Utgarda Loki от 10 декабря 2024, 14:14потому у него русский — славянско-немецкий суржик.
Оригинальная точка зрения. Обычно про финно-татарский суржик рассуждали.
Так то, в основном, соседи балуются. А этот — свой, доморощенный. Про финнов с татарами ему не подсказали, так что пришлось в царских генеалогиях копаться. :-\

Utgarda Loki

Цитата: Oiseau от 10 декабря 2024, 14:57Ещё один "знаток", уже про другой текст.

ЦитироватьRussian. But this is the "old" kind of Russian that was in use in churches. Russians call this "church-Slavic" language.
Может, он имел в виду русский извод ЦСЯ? Не секрет, что он отличается от южнославянских изводов. Ну а для людей далёких от языкознания (тем более, если речь не о родном языке, а о каком-то далёком иностранном) такие подробности (что от чего произошло, что на что влияло, и т.п.) часто лишними бывают.
Это, конечно, если он правильно определил, что текст на ЦСЯ.

Awwal

#5207
Цитата: Utgarda Loki от 10 декабря 2024, 15:41Может, он имел в виду русский извод ЦСЯ? Не секрет, что он отличается от южнославянских изводов.
Отличался. Южнославянские изводы успешно померли в османские времена (если не считать хорватского на глаголице), местные православные церкви на данный момент используют русский извод (с соответствующей корректировкой произношения, конечно).
Но ведь древнерусский язык и русский извод церковнославянского - это два настолько разных языка, что прямо совсем.

Leo

Цитата: Oiseau от 10 декабря 2024, 14:35Взбесило, что некий господин принёс фотографию фрески с церковнославянской надписью из Болгарии, а когда ему всё написанное расшифровали, спросил "Ну, может, это не ЦСЯ, а просто русский?"

Человек не виноват в незнании или в непонимании, я много чего не знаю и не понимаю, но почему-то бесит.
вчера прочитал на фб. один болгарин уверенно объяснял, что церковнославянский и древнерусский это одно и то же
ᎴᎣ

Utgarda Loki

Цитата: Awwal от 10 декабря 2024, 15:54
Цитата: Utgarda Loki от 10 декабря 2024, 15:41Может, он имел в виду русский извод ЦСЯ? Не секрет, что он отличается от южнославянских изводов.
Отличался. Южнославянские изводы успешно померли в османские времена (если не считать хорватского на глаголице), местные православные церкви на данный момент используют русский извод (с соответствующей корректировкой произношения, конечно).
Но ведь древнерусский язык и русский извод церковнославянского - это два настолько разных языка, что прямо совсем.
Вы о литургии? Но речь явно шла о надписи или тексте. Пока существуют тексты на том, и на другом, можно говорить, что отличался и отличается. :)
Кстати: тем более, если сейчас в Болгарии, Сербии, Румынии, и где там ещё, пользуются восточнославянским ("русским") изводом церковнославянского, и надпись именно на нём (не знаю, легко ли "на глазок" отличить надписи, но, предположим, писавший может это сделать), он вправе говорить о "русском" цероковнославянском, подразумевая современный вариант оного. Даже если это надпись на фреске где-то в Болгарии или Румынии в современном храме. Он же пояснил, что этот язык использовали в церквях, и даже написал, что мы называем его церковнославянским.

Poirot

Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 16:22один болгарин уверенно объяснял, что церковнославянский и древнерусский это одно и то же
Я от болгар и другое слышал: типа русский это диалект древнеболгарского.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Leo

Цитата: Poirot от 10 декабря 2024, 16:28
Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 16:22один болгарин уверенно объяснял, что церковнославянский и древнерусский это одно и то же
Я от болгар и другое слышал: типа русский это диалект древнеболгарского.
болгары так про любой славянский. особенно бесит их македонский, хотя взаимопонимание не 100%
ᎴᎣ

Рокуэлл

Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 16:22
Цитата: Oiseau от 10 декабря 2024, 14:35Взбесило, что некий господин принёс фотографию фрески с церковнославянской надписью из Болгарии, а когда ему всё написанное расшифровали, спросил "Ну, может, это не ЦСЯ, а просто русский?"

Человек не виноват в незнании или в непонимании, я много чего не знаю и не понимаю, но почему-то бесит.
вчера прочитал на фб. один болгарин уверенно объяснял, что церковнославянский и древнерусский это одно и то же
Я в детстве так считал. Собственно,и в юности тоже.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Leo

Цитата: Рокуэлл от 10 декабря 2024, 18:56
Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 16:22
Цитата: Oiseau от 10 декабря 2024, 14:35Взбесило, что некий господин принёс фотографию фрески с церковнославянской надписью из Болгарии, а когда ему всё написанное расшифровали, спросил "Ну, может, это не ЦСЯ, а просто русский?"

Человек не виноват в незнании или в непонимании, я много чего не знаю и не понимаю, но почему-то бесит.
вчера прочитал на фб. один болгарин уверенно объяснял, что церковнославянский и древнерусский это одно и то же
Я в детстве так считал. Собственно,и в юности тоже.
а слово о полку в школе не проходил ?
ᎴᎣ

Utgarda Loki

Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 19:06
Цитата: Рокуэлл от 10 декабря 2024, 18:56
Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 16:22
Цитата: Oiseau от 10 декабря 2024, 14:35Взбесило, что некий господин принёс фотографию фрески с церковнославянской надписью из Болгарии, а когда ему всё написанное расшифровали, спросил "Ну, может, это не ЦСЯ, а просто русский?"

Человек не виноват в незнании или в непонимании, я много чего не знаю и не понимаю, но почему-то бесит.
вчера прочитал на фб. один болгарин уверенно объяснял, что церковнославянский и древнерусский это одно и то же
Я в детстве так считал. Собственно,и в юности тоже.
а слово о полку в школе не проходил ?
А шо Слово? Мы даже наизусть учили, а толку?
Как сейчас помню:

"В Путивлі-граді вранці-рано
Співає, плаче Ярославна,
Як та зозуленька кує,
Словами жалю додає.
«Полечу,— каже,— зигзицею ,
Тією чайкою-вдовицею,
Та понад Доном полечу,
Рукав бобровий омочу
В ріці Каялі. І на тілі,
На княжім білім, помарнілім,
Омию кров суху, отру
Глибокії, тяжкії рани...»
І квилить, плаче Ярославна
В Путивлі рано на валу.

Рокуэлл

Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 19:06
Цитата: Рокуэлл от 10 декабря 2024, 18:56
Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 16:22
Цитата: Oiseau от 10 декабря 2024, 14:35Взбесило, что некий господин принёс фотографию фрески с церковнославянской надписью из Болгарии, а когда ему всё написанное расшифровали, спросил "Ну, может, это не ЦСЯ, а просто русский?"

Человек не виноват в незнании или в непонимании, я много чего не знаю и не понимаю, но почему-то бесит.
вчера прочитал на фб. один болгарин уверенно объяснял, что церковнославянский и древнерусский это одно и то же
Я в детстве так считал. Собственно,и в юности тоже.
а слово о полку в школе не проходил ?
Не припомню, чтобы в "Слове" кто-то объясняше старыми словесы трудныхъ разницъ между церковнославянскимъ и древнерусьскимъ. Даже Боянъ бо вещий.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Leo

Цитата: Utgarda Loki от 10 декабря 2024, 19:12
Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 19:06
Цитата: Рокуэлл от 10 декабря 2024, 18:56
Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 16:22
Цитата: Oiseau от 10 декабря 2024, 14:35Взбесило, что некий господин принёс фотографию фрески с церковнославянской надписью из Болгарии, а когда ему всё написанное расшифровали, спросил "Ну, может, это не ЦСЯ, а просто русский?"

Человек не виноват в незнании или в непонимании, я много чего не знаю и не понимаю, но почему-то бесит.
вчера прочитал на фб. один болгарин уверенно объяснял, что церковнославянский и древнерусский это одно и то же
Я в детстве так считал. Собственно,и в юности тоже.
а слово о полку в школе не проходил ?
А шо Слово? Мы даже наизусть учили, а толку?
Как сейчас помню:

"В Путивлі-граді вранці-рано
Співає, плаче Ярославна,
Як та зозуленька кує,
Словами жалю додає.
«Полечу,— каже,— зигзицею ,
Тією чайкою-вдовицею,
Та понад Доном полечу,
Рукав бобровий омочу
В ріці Каялі. І на тілі,
На княжім білім, помарнілім,
Омию кров суху, отру
Глибокії, тяжкії рани...»
І квилить, плаче Ярославна
В Путивлі рано на валу.
:o переклад на Галицьку мову ?
ᎴᎣ

Leo

Цитата: Рокуэлл от 10 декабря 2024, 19:15
Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 19:06
Цитата: Рокуэлл от 10 декабря 2024, 18:56
Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 16:22
Цитата: Oiseau от 10 декабря 2024, 14:35Взбесило, что некий господин принёс фотографию фрески с церковнославянской надписью из Болгарии, а когда ему всё написанное расшифровали, спросил "Ну, может, это не ЦСЯ, а просто русский?"

Человек не виноват в незнании или в непонимании, я много чего не знаю и не понимаю, но почему-то бесит.
вчера прочитал на фб. один болгарин уверенно объяснял, что церковнославянский и древнерусский это одно и то же
Я в детстве так считал. Собственно,и в юности тоже.
а слово о полку в школе не проходил ?
Не припомню, чтобы в "Слове" кто-то объясняше старыми словесы трудныхъ разницъ между церковнославянскимъ и древнерусьскимъ. Даже Боянъ бо вещий.
церковнославянщину в школе точно не проходили . Опиум жи
ᎴᎣ

Poirot

Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 20:58церковнославянщину в школе точно не проходили .
Но упоминали ея часто.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Utgarda Loki

Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 20:54:o переклад на Галицьку мову ?
Не путайте Галицкую с Киевско-Полтавской Кобзаря. Это ж Шевченко переложил. :) На Галицкую перекладывал Франко... Но у нас его переложение было необязательным для ознакомления (и уж, тем более, для заучивания наизусть).

Leo

Цитата: Poirot от 10 декабря 2024, 21:08
Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 20:58церковнославянщину в школе точно не проходили .
Но упоминали ея часто.
в каком курсе?
ᎴᎣ

Leo

Цитата: Utgarda Loki от 10 декабря 2024, 21:10
Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 20:54:o переклад на Галицьку мову ?
Не путайте Галицкую с Киевско-Полтавской Кобзаря. Это ж Шевченко переложил. :) На Галицкую перекладывал Франко... Но у нас его переложение было необязательным для ознакомления (и уж, тем более, для заучивания наизусть).
даже не слыхал, чтобы СПИ переводили на какой то восточнославянский
ᎴᎣ

Awwal

В школе вроде только перевод на русский проходят.  :what:

bvs

Цитата: Awwal от 10 декабря 2024, 21:54В школе вроде только перевод на русский проходят.  :what:
Конечно, мы в оригинале даже не читали.

bvs

Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 21:50
Цитата: Utgarda Loki от 10 декабря 2024, 21:10
Цитата: Leo от 10 декабря 2024, 20:54:o переклад на Галицьку мову ?
Не путайте Галицкую с Киевско-Полтавской Кобзаря. Это ж Шевченко переложил. :) На Галицкую перекладывал Франко... Но у нас его переложение было необязательным для ознакомления (и уж, тем более, для заучивания наизусть).
даже не слыхал, чтобы СПИ переводили на какой то восточнославянский
А вы что, в оригинале учили?  :o

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр