Что я подумал

Автор Poirot, 12 июня 2022, 21:28

« назад - далее »

Awwal

#3625
Цитата: Hellerick от 04 июня 2024, 06:57Я тут почитываю рассказик на лигва-франка-нове, где по-умолчанию используются гендер-нейтральное местоимение "el", но иногда переводчик был вынужден прибегать использованию гендерных "elo"/"ela", потому что без них текст оказывался бы просто непонятным.
Ну да, с гендерными анафорическими местоимениями та же петрушка (а в связке с грамматическим родом вообще хорошо).

Hellerick

В институтские времена, когда я записывал лекции, я слово "который" сокращал до буквы "к" с макроном сверху. Но иногда я понимал, что возникала двусмысленность и подписывал к нему в верхнем регистре первую букву слова, к которому оно относилось.
Вот так я обходился без согласования по родам.

Poirot

Цитата: Hellerick от 04 июня 2024, 08:52В институтские времена, когда я записывал лекции, я слово "который" сокращал до буквы "к" с макроном сверху
Я писал "к-рый". Жаль, что я тогда не знал сербского слова "који".
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Hellerick

Цитата: Hellerick от 13 сентября 2023, 08:45А как так получилось, что Индонезия почему-то называется по-гречески?
Если уж выгоняли европейцев, то название надо было как-то на малайском придумывать.

А может назвать ее Джазиристаном? "Страной островов"?
:???

VagneR

Цитата: Poirot от 04 июня 2024, 09:11
Цитата: Hellerick от 04 июня 2024, 08:52В институтские времена, когда я записывал лекции, я слово "который" сокращал до буквы "к" с макроном сверху
Я писал "к-рый". Жаль, что я тогда не знал сербского слова "који".
Нас научили ставить крестик. Просто крестик - удобно.

Utgarda Loki

Цитата: Poirot от 04 июня 2024, 09:11
Цитата: Hellerick от 04 июня 2024, 08:52В институтские времена, когда я записывал лекции, я слово "который" сокращал до буквы "к" с макроном сверху
Я писал "к-рый". Жаль, что я тогда не знал сербского слова "који".
Чтобы знать слово "кой", не обязательно учить сербский. Оно и в русском есть. Правда, в значении "который" устарело малость даже в разговорном русском, но в значении "какой" всё ещё употребляется изредка.

Бен Ни

На кой хрен? А в значении "который" есть ещё в стихотворении Веры Инбер "Ленин и время" (1957):

Цитировать«Есть сердцем слабые, для коих
Опасен лестничный подъем».

Poirot

В кои-то веки. Но тут вроде замена на который не работает.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)


Lao_Xiao

Еще слово "война" обозначал β, а "культура" α. В их рукописном варианте, конечно.

forest

Цитата: Poirot от 09 июня 2024, 13:44В кои-то веки. Но тут вроде замена на который не работает.
По мне так работает .

Poirot

Подумал, что аорист это одна из ключевых тем таджикской грамматики. Ибо с помощью формы глагола в аористе много чего образуется, например, повелительное наклонение, некоторые инфинитивные конструкции, прошедшее время сослагательного наклонения.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Витамин Ц

Что там слышно в мировом краблестрое? Закладывать катероносцы и дрононосцы собираются?

Awwal

Цитата: Витамин Ц от 16 июня 2024, 22:28Что там слышно в мировом краблестрое? Закладывать катероносцы и дрононосцы собираются?
А смысл? Воздушные дроны в открытом море большого смысла не имеют (т.к., в отличие от суши, там элемент внезапности при их применении стремится к нулю, летят они при этом так же медленно, а нанести существенный ущерб хотя бы сторожевику с их помощью уже проблематично). Плавучие дроны, вероятно, были бы несколько эффективнее, но с учетом отношения массогабаритных характеристик к общей эффективности и сложности их запуска (вообще невозможного, например, при сильном волнении), применение их с борта специального носителя по кораблям противника не выглядит оправданным. Отмечу попутно, что наиболее тяжелые потери в текущем конфликте ВМФ РФ даже при действиях в черноморской луже понесли от старых добрых противокорабельных ракет.

Витамин Ц

Цитата: Awwal от 16 июня 2024, 23:01наиболее тяжелые потери в текущем конфликте ВМФ РФ даже при действиях в черноморской луже понесли от старых добрых противокорабельных ракет
Помню, один корабль потопили ракетой, прежде выбив радар дроном. А в море, кстати, захват цели лучше работает, это в поле он может цель потерять. Такчто РЭБ там будет менее эффективен. А ещё дроны хорошо применять как раз по катерам.
А небольшие катера можно запускать, сбрасывая за борт с рельсов, даже сильно разгонять не нужно.

Poirot

Куда-то пропала тема "Что я обнаружил", поэтому напишу здесь. Заметил, что последнее время российские журналисты и телеведущие стали часто употреблять глагол "уточнить" в смысле "сообщить". Шо за тенденция такая?
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Hellerick


Awwal

Цитата: Poirot от 17 июня 2024, 11:26Куда-то пропала тема "Что я обнаружил", поэтому напишу здесь. Заметил, что последнее время российские журналисты и телеведущие стали часто употреблять глагол "уточнить" в смысле "сообщить". Шо за тенденция такая?
Ну в журналистском стиле очень редко употребляется глагол "сказать" - ему постоянно приходится искать всякие замены ("сообщить", "уточнить", "подчеркнуть" и пр.). Отсюда, возможно, и не вполне уместные употребления.

Awwal

Цитата: Hellerick от 17 июня 2024, 11:27Скажите спасибо, что не "раскрыть".
Ну, это уже был бы варваризм.

Awwal

Цитата: Витамин Ц от 17 июня 2024, 00:23Помню, один корабль потопили ракетой, прежде выбив радар дроном.
Для этого для начала надо его достать дроном. Когда корабль у берега, внезапные налеты со стороны суши возможны (когда дроны могут высвечиваться зачастую слишком поздно и системе ПВО просто не хватает времени реакции), но...

Poirot

Послушал тут выступление немецкоязычной юмористки Лизы Экхарт. Странное у неё какое-то произношение местами.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Poirot

Что наша актриса Марина Доможирова и американская актриса Риз Уизерспун очень похожи внешне.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Hellerick


Leo

Цитата: Hellerick от 26 июня 2024, 06:22Как и половина красавиц голливуда.
так и в росс кинематографе тоже. кто то их на свой вкус отбирает :)
ᎴᎣ

Hellerick

Разумеется.
Поэтому меня в свое время поставил в тупик вопрос о том, какая из актрис мне нравится.
Они ж все одинаковые.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр