Ложные когнаты

Автор Awwal, 15 июня 2022, 00:22

« назад - далее »

Poirot

#25
Помню, нам на римском праве говорили, что слово "прецедент" восходит к "capio".
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Awwal

Цитата: Utgarda Loki от 25 июня 2022, 12:06Но там тёмная история, учитывая наличие в английском глаголов capture и catch.
А чего там тёмного?  :??? Capture - недвусмысленный галлицизм, что понятно уже из орфографии. Catch тоже из англонормандского.
Цитата: Utgarda Loki от 25 июня 2022, 12:06второй ведь "неправильный"
"Неправильность" там аналогического характера. Ср. wear и string, которые изначально тоже были слабыми глаголами (werian - werede - ġewered; глагола, соответствующего string, в древнеанглийском, по-видимому, вообще не существовало).

А главное, железобетонных фонетических законов никто не отменял.

bvs

Цитата: Awwal от 25 июня 2022, 04:08нем. haben "иметь" - лат. habere "иметь"
+ рус. хапать. Ономатопеи в конечном счете.

Рокуэлл

Цитата: Awwal от 25 июня 2022, 12:18Catch тоже из англонормандского.
А англонормандское, в свою очередь, из лат. captiare.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Hellerick

Я раньше думал, что англ. "trade" родственно "tradition" и "treason".
Мол, их празначение было "передача", а оно разделилось на "передача товаров", "передача обычаев" и "передача врагу".
А оказалось, "trade" к двум другим не имеет отношения (зато родственно русскому "драть").

Awwal

Цитата: Hellerick от 25 июня 2022, 18:46Я раньше думал, что англ. "trade" родственно "tradition" и "treason".
Мол, их празначение было "передача", а оно разделилось на "передача товаров", "передача обычаев" и "передача врагу".
А оказалось, "trade" к двум другим не имеет отношения (зато родственно русскому "драть").
Ну, как минимум trade выглядит подозрительно по-германски, чего нельзя сказать ни о treason, ни тем более о tradition.  :)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 25 июня 2022, 12:14Помню, нам на римском праве говорили, что слово "прецедент" восходит к "capio".
Вы верили?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

Цитата: Рокуэлл от 25 июня 2022, 22:32
Цитата: Poirot от 25 июня 2022, 12:14Помню, нам на римском праве говорили, что слово "прецедент" восходит к "capio".
Вы верили?
Ну, профессор говорил, значит, я верил. А это не так?
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Awwal

Цитата: Poirot от 25 июня 2022, 22:38Ну, профессор говорил, значит, я верил. А это не так?
Ну, прецедент достаточно недвусмысленно восходит к cedo. Как могут соотноситься cedo и capio? :)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 25 июня 2022, 22:38
Цитата: Рокуэлл от 25 июня 2022, 22:32
Цитата: Poirot от 25 июня 2022, 12:14Помню, нам на римском праве говорили, что слово "прецедент" восходит к "capio".
Вы верили?
Ну, профессор говорил, значит, я верил. А это не так?
Профессор, видимо, спутал прецедент с перципиентом.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

Может, я шо напутал за давностию лет. Но точно помню, что он объяснял, почему в слове "прецедент" не может быть буквы "н" перед "д".
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Utgarda Loki

Цитата: Poirot от 25 июня 2022, 23:31Может, я шо напутал за давностию лет. Но точно помню, что он объяснял, почему в слове "прецедент" не может быть буквы "н" перед "д".
Почему не может? Эпентеза и не такое умеет. ;D Амброзия с трамблёром не дадут соврать. ;)

Poirot

Отмечу, что профессор не был лингвистом (насколько знаю) и пытался научить нас правильно произносить это слово.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

_Swetlana

Губа по-таджикски - лаб;
губы по-латински -labra.

Toman

Цитата: Awwal от 25 июня 2022, 04:08Внезапно:
нем. haben "иметь" - лат. habere "иметь"
А я этот пример помню ещё из детской книжки про лингвистику...

Utgarda Loki


Александра А

#42
Цитата: Utgarda Loki от 27 июня 2022, 11:26
Цитата: _Swetlana от 27 июня 2022, 01:23Губа по-таджикски - лаб;
губы по-латински -labra.
Викисловарь считает, что когнаты: https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/leb%2D
Да, смело искать "ложных друзей" можно только между языками, входящими в разные семьи, например датский и удмурсткий, татарский и корейский, грузинский и японский.

Если оба языка индо-европейские - нужно проверять, не являются ли они далёкими когнатами.

Как в случае валлийского corgi [коррги] - собачка-гномик, собачка маленького роста, и русского слова короткий. Валлийское cor [корр] = гном и русское короткий - внезапно когнаты, о чём я писала в Твиттере.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Awwal

Цитата: Александра А от 27 июня 2022, 14:14Да, смело искать "ложных друзей" можно только между языками, входящими в разные семьи, например датский и удмурсткий, татарский и корейский, грузинский и японский.
Ну, хотя заимствование формально когнатом быть названо не может, сама возможность подобной связи в таких случаях часто вполне вероятна. Ср. эрз. тейтерь (дочь, девушка) и нем. Tochter (дочь), где первое - балтизм, в конечном счёте восходящий к тому же ПИЕ *dʰugh₂tḗr.

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Рокуэлл

#45
Цитата: Poirot от 25 июня 2022, 23:31Может, я шо напутал за давностию лет. Но точно помню, что он объяснял, почему в слове "прецедент" не может быть буквы "н" перед "д".
Ну это он делал в связи c тем, что очень многие, даже вполне себе образованные русскоязычные люди упорно произносят "прецеНдент", а также сюда же в кучу "инциНдент". Тянет, как магнитом, вставить этот Н из-за его наличия в соседних слогах. Но увы, корень здесь cēd- ("идти", "ступать"), а не cend-.
 А capio здесь вообще не при делах. С приставкой prae- и с суффиксом -ent- c этим корнем можно образовать только  praecipiens, род. п. praecipientis.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Awwal

Цитата: Poirot от 27 июня 2022, 15:05Туда жы таджикское "духтар".
Ну, здесь-то языки родственные, так что сразу предположить когнат было бы резонно.

bvs


Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Tibaren

Цитата: Рокуэлл от 21 июля 2022, 17:07англ. sister "сестра" - шона sisi
А это не заимствование? Там еще интересно atete 'aunt'- рус.тетя (a- - классный показатель).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр