Anishinaabemowin (язык оджибве)

Автор Наманджигабо, 04 июня 2022, 16:57

« назад - далее »

Leo

Цитата: Наманджигабо от 28 декабря 2024, 16:32
Цитата: Leo от 28 декабря 2024, 14:28...а в оригинале интересно как он назвал
Ozaawibinesi (Оsawipinesi на его северном диалекте)
ᐅᓴᐎᐱᓀᓯ - вот так силлабикой. Он так картины подписывал.


Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

ааа , я думал по английски или испански
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Наманджигабо

Цитата: Leo от 28 декабря 2024, 19:42
Цитата: Наманджигабо от 28 декабря 2024, 16:32
Цитата: Leo от 28 декабря 2024, 14:28...а в оригинале интересно как он назвал
Ozaawibinesi (Оsawipinesi на его северном диалекте)
ᐅᓴᐎᐱᓀᓯ - вот так силлабикой. Он так картины подписывал.


Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

ааа , я думал по английски или испански

Сейчас я не понял, сорри... О чем названном в оригинале идет речь? Чего-то, извини, со мной не то. Потерялся  :green:
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Leo

Цитата: Наманджигабо от 28 декабря 2024, 22:27
Цитата: Leo от 28 декабря 2024, 19:42
Цитата: Наманджигабо от 28 декабря 2024, 16:32
Цитата: Leo от 28 декабря 2024, 14:28...а в оригинале интересно как он назвал
Ozaawibinesi (Оsawipinesi на его северном диалекте)
ᐅᓴᐎᐱᓀᓯ - вот так силлабикой. Он так картины подписывал.


Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

ааа , я думал по английски или испански

Сейчас я не понял, сорри... О чем названном в оригинале идет речь? Чего-то, извини, со мной не то. Потерялся  :green:
фамилия на испанскую смахивает, я и думал, что оригинал испанский или английский
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Наманджигабо

Цитата: Leo от 29 декабря 2024, 00:36
Цитата: Наманджигабо от 28 декабря 2024, 22:27
Цитата: Leo от 28 декабря 2024, 19:42
Цитата: Наманджигабо от 28 декабря 2024, 16:32
Цитата: Leo от 28 декабря 2024, 14:28...а в оригинале интересно как он назвал
Ozaawibinesi (Оsawipinesi на его северном диалекте)
ᐅᓴᐎᐱᓀᓯ - вот так силлабикой. Он так картины подписывал.


Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

ааа , я думал по английски или испански

Сейчас я не понял, сорри... О чем названном в оригинале идет речь? Чего-то, извини, со мной не то. Потерялся  :green:
фамилия на испанскую смахивает, я и думал, что оригинал испанский или английский
А!  :D  Не, он тру оджибве.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Damaskin

Цитата: Наманджигабо от 28 декабря 2024, 16:50Здесь надо включать не дословный перевод, а духовную составляющую имени, которое выбрал для Норваля тот, кто ему это имя давал. Озавибинеси состоит из "озави" (жёлтый или коричневый цвет) и "бинеси" (птица). Но медь называли и "коричневым металлом", "озавибик", и красным металлом, "мисквабик",  а бинеси в некоторых общинах означало и просто птицу, и большую птицу  (больше воробья), и Громовую Птицу. Озавибинеси можно перевести и как Норваль указывал свое имя, и как просто "желтая птица", и как "канарейка". Для правильного значения нужно знать, что имел в виду дающий имя.

Да, если бы оджибве создали развитую литературную традицию, то я бы говорил: "Что там санскрит! Вы попробуйте почитать в оригинале оджибвейскую поэзию!"  ;D

Наманджигабо

Цитата: Damaskin от 29 декабря 2024, 01:43...

Да, если бы оджибве создали развитую литературную традицию, то я бы говорил: "Что там санскрит! Вы попробуйте почитать в оригинале оджибвейскую поэзию!"  ;D


Поэзия у них наверное бы разделилась... Как сказки, побасенки, истории и легенды. На дибаджимовины и адизоканы. И была бы бытовая и священная поэзия. Вторая наверняка была бы связана с ограничениями.

Где-то у кого-то вроде как такое и есть... И чуть ли не два языка, для бытовухи и для религии... Но не помню.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Damaskin


Наманджигабо

#207
Цитата: Damaskin от 29 декабря 2024, 18:14
Цитата: Наманджигабо от 29 декабря 2024, 09:46На дибаджимовины и адизоканы.

А что это такое?

Дибаджимовин - просто история, случай, бытовая сказка, байка. Адизокан - священная история, миф, легенда. Дибаджимовины можно рассказывать когда угодно, а адизоканы только зимой, когда снег землю укрывает и духи под ним рассказчика не слышат.


...: "Моя мама знала много легенд, со всеми их длинными сюжетами. Но она рассказывала их только зимой. А летом были истории о сиу и прочих мародерах, людоедах и всяких монстрах..." (с) Патриция Нингеванс Надо́, старейшина оджибве.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Damaskin

Цитата: Наманджигабо от 29 декабря 2024, 18:51Дибаджимовин - просто история, случай, бытовая сказка, байка. Адизокан - священная история, миф, легенда. Дибаджимовины можно рассказывать когда угодно, а адизоканы только зимой, когда снег землю укрывает и духи под ним рассказчика не слышат.

А, да, помню, Вы рассказывали. Только сами термины забыл.

Конечно, если бы у оджибве возникла городская цивилизация, у них бы были самые разные виды литературы.

Leo

ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Наманджигабо

#210
Цитата: Leo от 29 декабря 2024, 22:34А чиппева и оджибве они взаимопонимания?
Это вообще одно и то же. В США для анишинабе (самоназвание) чаще употребляется чиппева, в Канаде - оджибве. От них я чаще слышал оджибве, но я общался с канадскими и миннесотскими.
Оджибве вместе с оттава и потоватоми живут на очень большой территории, там штук восемь диалектов, но по их словам все всех понимают легко.

Вообще чиппева и оджибве - это все условно. Есть алгонкины например (не языковая семья, а племя), есть ниписcинги, еще какие-то есть. Они - не оджибве и не чиппева. Но они однозначно анишинабе. Алгонкинов, например, я понимаю гораздо лучше, чем мичиганских оджибве. И ниписингов тоже.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Leo

Цитата: Наманджигабо от 29 декабря 2024, 22:40
Цитата: Leo от 29 декабря 2024, 22:34А чиппева и оджибве они взаимопонимания?
Это вообще одно и то же. В США для анишинабе (самоназвание) чаще употребляется чиппева, в Канаде - оджибве. От них я чаще слышал оджибве, но я общался с канадскими и миннесотскими.
Оджибве вместе с оттава и потоватоми живут на очень большой территории, там штук восемь диалектов, но по их словам все всех понимают легко.
я видел учебники всех трех - оджибве чиппева и потаватоми
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Наманджигабо

Цитата: Leo от 29 декабря 2024, 22:43...
я видел учебники всех трех - оджибве чиппева и потаватоми
Странно, что не видел оттава  :)

Надо смотреть, где эти учебники изданы. То, что чиппева и оджибве синонимы, сомнений не вызывает. Говорят, что это даже одно и то же слово, по-разному произнесенное. Но мне не очень понятно, как можно произнести /ojibw-/ initial (shrink, shrivel, pucker) так, чтобы это стало похоже на чиппева.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Leo

Цитата: Наманджигабо от 29 декабря 2024, 23:11
Цитата: Leo от 29 декабря 2024, 22:43...
я видел учебники всех трех - оджибве чиппева и потаватоми
Странно, что не видел оттава  :)

Надо смотреть, где эти учебники изданы. То, что чиппева и оджибве синонимы, сомнений не вызывает. Говорят, что это даже одно и то же слово, по-разному произнесенное. Но мне не очень понятно, как можно произнести /ojibw-/ initial (shrink, shrivel, pucker) так, чтобы это стало похоже на чиппева.
асе США. Канадских пока не видал
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Наманджигабо

Цитата: Leo от 30 декабря 2024, 00:01
Цитата: Наманджигабо от 29 декабря 2024, 23:11
Цитата: Leo от 29 декабря 2024, 22:43...
я видел учебники всех трех - оджибве чиппева и потаватоми
Странно, что не видел оттава  :)

Надо смотреть, где эти учебники изданы. ...
асе США. Канадских пока не видал
Я ничего не могу тут сказать. Я не видел учебников, только словари. И они все вроде были оджибве.

Кстати, дошло до меня, как из /оджиб-/ могло получиться "чипп" :) Сейчас когда гуглил Chippewa, встретил такое написание: "Otchipwe" на словаре не кого-то, а самого Бараги. Шикарнейший словарь. А я его обложки и не видел ни разу.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Leo

#215
Цитата: Наманджигабо от 30 декабря 2024, 01:30
Цитата: Leo от 30 декабря 2024, 00:01
Цитата: Наманджигабо от 29 декабря 2024, 23:11
Цитата: Leo от 29 декабря 2024, 22:43...
я видел учебники всех трех - оджибве чиппева и потаватоми
Странно, что не видел оттава  :)

Надо смотреть, где эти учебники изданы. ...
асе США. Канадских пока не видал
Я ничего не могу тут сказать. Я не видел учебников, только словари. И они все вроде были оджибве.

Кстати, дошло до меня, как из /оджиб-/ могло получиться "чипп" :) Сейчас когда гуглил Chippewa, встретил такое написание: "Otchipwe" на словаре не кого-то, а самого Бараги. Шикарнейший словарь. А я его обложки и не видел ни разу.
так это просто оглушение из дж в ч получается а из б - п
ᎴᎣ 레오 ਲੇਓ లెఒ ලෙඔ ಲೆಒ ലെഒ လေဩ লেও ଲେଓ લેઓ ลเโ លេអុ ལེཨོ ລເໂກະ

Наманджигабо

Цитата: Leo от 30 декабря 2024, 01:54...так это просто оглушение из дж получается с а из б - п
Это тебе очевидно  :) А я даже по образованию не гуманитарий, не то что по роду деятельности. Я тут вообще случайно  :)
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр