Самые сложные языки

Автор Rafiki, 23 июня 2022, 22:03

« назад - далее »

Damaskin

Цитата: Poirot от 23 июня 2022, 23:53Хеле конечно "очень". Я ж не переводил то, что Рокки написал.

Мне стало интересно. До темы сравнительной и превосходной степеней прилагательных в фарси я не дошел  :)
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Poirot

Цитата: Damaskin от 24 июня 2022, 00:24До темы сравнительной и превосходной степеней прилагательных в фарси я не дошел 
Не сказать, что сложная тема.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Наманджигабо

Впервые не увидел в списке оджибве (чиппева).
Вообще, согласен с тем, что все зависит от подхода и желания. Тот же эстонский, он намного сложнее финского? У нас его многие осваивают за короткий срок. Потому что хотят и наработаны методики преподавания. А все эти трёхэтажные слова - ничего сложного, если понимать, как язык работает. Разобраться в морфологии (вроде правильно морфологию понимаю, да?)
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Utgarda Loki

Цитата: Damaskin от 23 июня 2022, 23:30Самые сложные языки, с которыми я сталкивался - древнекитайский, классический науатль, санскрит.
С первыми двумя не сталкивался, о третьем согласен, конечно.
Польский для знающего русский и украинский - вообще не сложный язык. Легче, наверное, только белорусский.

Rafiki

#29
Цитата: _Swetlana от 24 июня 2022, 00:12
Цитата: Rafiki от 23 июня 2022, 23:44Samahani, ninakosa :)
С суахили у меня никак. От слова совсем.
"Извините, я ошибся" :) Суахили - язык интересный, очень отличающийся от любых европейских, а для знающих английский (и арабский) так вообще простой :)

Damaskin

Думаю, малайский - сложный язык. Читал тут интервью с Виктором Погадаевым, переводчиком литературы с малайского на русский и с русского на малайский. И говорит он следующее:

"Все малайские поэты пишут верлибром, который перевести достаточно просто. Хотя и в простоте может скрываться сложность. Как бы не перевести не то, что имел в виду автор, ведь в малайском стихотворении отсутствует не только рифма, но и знаки препинания, а часто и заглавные буквы. Где кончается и начинается фраза и что имеется в виду - потемки загадочной восточной души малайского поэта. Эдакая размытая пастель, имажинизм и воля переводческому воображению. Благо есть возможность встретиться с переводимым поэтом лично и спросить, что же тот имел в виду. Случается, однако, и такое, что образное штрихописание занесло поэта так далеко, что тот сам не в силах пояснить, что же он имел в виду"

https://ria.ru/20101012/222798408.html

Очень мне это напоминает поздний санскрит  :)
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Rafiki

Цитата: Damaskin от 30 июня 2022, 19:32Думаю, малайский - сложный язык.
Из того же интервью :) 

ЦитироватьКак шутя говорила одна моя знакомая: чего только нет в малайском языке! Нет в нем ни времён, ни падежей, ни множественного числа.

Damaskin

Цитата: Rafiki от 04 июля 2022, 02:53Как шутя говорила одна моя знакомая: чего только нет в малайском языке! Нет в нем ни времён, ни падежей, ни множественного числа.

И в чем противоречие?
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

cetsalcoatle

Цитата: Utgarda Loki от 24 июня 2022, 12:40Польский для знающего русский и украинский - вообще не сложный язык. Легче, наверное, только белорусский.
Что польский, что белорусский достаточно сложные языки. Впрочем у меня критерий владения языком - говорить как натив.
Если так не упарываться, то да, сложного там ничего нет. :)

Александра А

#34
Мой родны кут, як ты мне мiлы!
Забыць цябе не маю сiлы!
Не раз, утомлены дарогай,
Жыццём вясны мае убогай,
К табе я у думках залятаю
I там душою спачываю.

Почитайте это одно из самых знаменитых произведений литературы. Увидите, что от 30 до 50 процентов лексики будет непонятной.

Так что лексика в белорусском - не такая уж и простая. Простая ли морфология? Думаю, что не сложная.

И в белорусском языке очень простой синтаксис, для русско-язычного.

Я думаю, что беларускiй язык не сложный для изучэнiя, если яго хочэт выучыць чэлавек, для каторага рускiй язык являетца радным. Фанетыка там толька другая.
TAXᚔMAGUᚂUS SEGOUAX CAᚔUS ᚔUᚂᚔUS KENT 24 AUGUST 55 BEFORE THE COMMON ERA
MARCUS TUᚂᚂᚔUS QUᚔNTUS TUᚂᚂᚔUS ARPᚔNUM 6 MAY 51 BEFORE THE COMMON ERA

Ola

Цитата: Poirot от 23 июня 2022, 22:11Поскольку с большинством из перечисленных языков я вообще не знаком, сказать трудно. Венгерский как-то пробовал погрызть, но довольно быстро сдулся.
Сталкивалась с венгерским, хоть на нем и не говорю. Впечатление было - ну язык и язык, еще не самый сложный. Ясно дело, само в голову не залезет, если хочешь выучить, то надо учить. Но это еще далеко не самое сложное, вполне себе среднестатистический язык. Вот с кавказскими повеселее будет.

Awwal

#36
Цитата: cetsalcoatle от 04 июля 2022, 17:38
Цитата: Utgarda Loki от 24 июня 2022, 12:40Польский для знающего русский и украинский - вообще не сложный язык. Легче, наверное, только белорусский.
Что польский, что белорусский достаточно сложные языки. Впрочем у меня критерий владения языком - говорить как натив.
Если так не упарываться, то да, сложного там ничего нет. :)
Порог вхождения (для неславян) однохренственно очень высокий из-за сложной морфологии и бесконечных нерегулярностей. Да и синтаксис не подарок.

cetsalcoatle

Цитата: Александра А от 04 июля 2022, 19:08Мой родны кут, як ты мне мiлы!
Забыць цябе не маю сiлы!
Не раз, утомлены дарогай,
Жыццём вясны мае убогай,
К табе я у думках залятаю
I там душою спачываю.

Почитайте это одно из самых знаменитых произведений литературы. Увидите, что от 30 до 50 процентов лексики будет непонятной.
Опять-таки какой у кого опыт. :)

cetsalcoatle

Цитата: Ola от 04 июля 2022, 19:12Вот с кавказскими повеселее будет.
Да там тоже особо ничего сложного нет. Учатся так же как и любые другие языки - методом квадратной жопы.
Я думаю из слова "квадратная" ясно сколько времени и концентрации нужно вкладывать. :)

Utgarda Loki

Цитата: Александра А от 04 июля 2022, 19:08Мой родны кут, як ты мне мiлы!
Забыць цябе не маю сiлы!
Не раз, утомлены дарогай,
Жыццём вясны мае убогай,
К табе я у думках залятаю
I там душою спачываю.

Почитайте это одно из самых знаменитых произведений литературы. Увидите, что от 30 до 50 процентов лексики будет непонятной.
В этом отрывке даже для русскоязычного, при определённом напряжении сил, нет ни одного непонятного слова. Небольшие трудности могут вызвать слова "кут" (но в русском есть "закуток") и "думка" (но в русском есть "думать"). Ну, ещё "почивать" с приставкой "с", что для русскоязычного непривычно, но это вообще семечки. Все остальные слова вообще от русского практически неотличимы. Запись непривычная, да. Она меня в белорусском, обычно, больше всего и напрягает, а не лексика, морфология, синтаксис или что ещё.

Poirot

Цитата: Utgarda Loki от 04 июля 2022, 20:37Небольшие трудности могут вызвать слова "кут" (но в русском есть "закуток") и "думка" (но в русском есть "думать").
Если б не познания в с/х, я бы на этом "куте" споткнулся.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Rafiki

Цитата: Poirot от 04 июля 2022, 20:52Если б не познания в с/х, я бы на этом "куте" споткнулся.

А причём здесь с\х? "Кут" - это "угол, уголок" :) А понять этот отрывок несложно, даже не зная белорусского - разве что, слово "кут" незнакомое, но оно легко гуглится :)

Мой уголок родной, как ты мне мил,
Забыть тебя я не имею сил!
Не раз, умученный дорогой
Житьём весны моей убогой,
К тебе я в думках залетаю
И там душою отдыхаю.

Poirot

Цитата: Rafiki от 04 июля 2022, 22:05А причём здесь с\х? "Кут" - это "угол, уголок"
Ну дык на с/х языке "kut" значит "угол".
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Rafiki

Цитата: Poirot от 04 июля 2022, 22:07
Цитата: Rafiki от 04 июля 2022, 22:05А причём здесь с\х? "Кут" - это "угол, уголок"
Ну дык на с/х языке "kut" значит "угол".
Интересно :) "Угол" чего? Или какой? Я просто впервые слышу об этом именно в с\х применении. 

Rafiki

Цитата: cetsalcoatle от 04 июля 2022, 17:38Что польский, что белорусский достаточно сложные языки. Впрочем у меня критерий владения языком - говорить как натив.
Ну, тогда сложнее койсанских ничего нет :)

Poirot

Цитата: Rafiki от 05 июля 2022, 03:25
Цитата: Poirot от 04 июля 2022, 22:07
Цитата: Rafiki от 04 июля 2022, 22:05А причём здесь с\х? "Кут" - это "угол, уголок"
Ну дык на с/х языке "kut" значит "угол".
Интересно :) "Угол" чего? Или какой? Я просто впервые слышу об этом именно в с\х применении. 
C/х язык это у меня сокращённо сербскохорватский язык.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

cetsalcoatle

C/х язык это у меня сокращённо сербскохорватский язык.
[/quote]
А я всё думаю шутить про сельское хозяйство или нет. ;D

Чем сербскохорватский отличается от просто сербского?

Poirot

Цитата: cetsalcoatle от 05 июля 2022, 16:25Чем сербскохорватский отличается от просто сербского?
Вопрос политический.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Rafiki

#48
Цитата: cetsalcoatle от 05 июля 2022, 16:25А я всё думаю шутить про сельское хозяйство или нет. ;D

А я сначала удивился, что за "сельскохозяйственный" язык такой - колхозный говор, что ли? :) Ибо для меня, как, наверное и для почти всех, с\х - это именно сельское хозяйство в первую очередь. Всё никак не привыкну к местной терминологии :)

Hellerick


Быстрый ответ

Предупреждение: в этой теме не было сообщений более 120 дней.
Возможно, будет лучше создать новую тему.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр