Недавно я узнал

Автор Poirot, 27 июня 2022, 23:39

« назад - далее »

Toman

Буквально вчера узнал, каким извращённым образом, оказывается, работают термореле большинства бытовых холодильников и морозильников, и каким, соответственно, извращённым образом регулируется температурный режим в них. И благодаря этому после нескольких часов размышлений сообразил, что причиной проблем с холодильником (однокамерным, классической схемы) в съёмной квартире может быть тупо обмерзание испарителя, являющегося в данном случае стенкой маленькой морозильной камеры, а вовсе не поломка или сбой настройки термореле, и не какая-либо ещё более серьёзная поломка холодильника.

И после разморозки холодильника в течение дня (хорошо, как раз была прохладная погода, и можно было спокойно выложить продукты на балкон) и повторного запуска в полвторого ночи это предположение, к счастью, подтвердилось.

Дело в том, что я был уверен, что холодильники управляются некоторым датчиком/термостатом/термореле, срабатывающим от температуры в холодильной камере, который настроен так, чтобы запускать компрессор, например, при +6 и останавливать при +4. Именно так работает, например, электронный термостат большого лабораторного холодильного шкафа у нас в лаборатории, установленный туда после ремонта, и так же работала его старая штатная механическая система на базе стрелочного термометра и регулируемых поворотных электрических контактов. Только разве что термостат этого шкафа у нас установлен на рамки +5..+7, и там компрессор и вентилятор включаются при +7,1, а выключаются при +4,9.
Это выглядит логичным и естественным. (Ну а в морозилке при этом типа уж сколько получится, и типа должно получиться примерно сколько надо чисто из соотношений теплоизоляции и площадей испарителя, если снаружи более-менее обычная комнатная температура).

Поэтому, когда после того, как у меня в холодильнике несколько месяцев подряд почему-то как-то ненормально быстро скисало молоко и начинало протухать мясо, а в морозилке продукты (напр. торты) часто не полностью замерзали, и я, заподозрив неладное, замерил температуру и обнаружил +15 в холодильной камере и (и так ясно без термометра, т.к. замерзает только в глубине, а около дверцы не замерзает) около нуля плюс-минус в морозилке, решил, что это точно значит, что холодильник неисправен, и скорее всего, дескать, косячит термореле: ведь холодильник стал запускать компрессор очень ненадолго, типа 7-8 минут на 32-35 минут отдыха - т.е. холодильная установка исправно работает, но термореле почему-то её очень рано отключает, когда в камере +13,5..14 градусов (я-то думал, что термореле измеряет именно температуру где-то в камере).

Но оказывается, такой интуитивно понятный и естественный принцип управления температурой в бытовых холодильниках хоть и встречается, но как раз крайне редок. Оказывается, в действительности датчик термореле располагают обычно где-то вплотную к охлаждающим поверхностям, т.е. испарителю. Причём в (однокомпрессорных) двухкамерных холодильниках или в холодильниках вообще без морозильного отделения измеряется температура испарителя холодильной камеры, температура же морозильной камеры вообще не измеряется. А в однокамерных холодильниках со внутренней морозильной камерой, равно как и в чисто морозильниках, измеряется температура единственного там испарителя морозильной камеры.
Соответственно, для этих двух групп техники применяются соответственно два типа термореле, различающиеся температурами включения и выключения.
Те термореле, которые ставятся на испаритель холодильной камеры, включают (по крайней мере, должны включать) компрессор при температуре +5 или +3,5 градуса (и это значение почти не регулируется), а выключают при какой-то существенно минусовой температуре, которая может регулироваться в каких-то пределах той самой ручкой-крутилкой на холодильнике, и быть хоть -8, хоть -20 градусов, а обычно какое-то значение посередине.
Те термореле, которые ставятся на испаритель морозильной камеры, включают компрессор при приличной минусовой температуре (например, -10 или -12) и выключают при какой-то ещё более низкой, например, -20 или -27.

Т.о. в обоих случаях температура собственно внутри даже "титульного" отделения регулируется лишь косвенно.

Но если в более привычных мне в быту современных двухкамерных (или не имеющих вообще морозильной камеры) холодильниках с "плачущей" задней стенкой лёд в холодильной камере не нарастает в принципе, а потому и регулирование температуры не сбивается, а в морозильной камере лёд хоть постепенно и нарастает, но на температуру в ней это влияет незначительно (ибо теплопроводность льда всё равно значительно выше, чем теплоизоляции камеры, и частично эффект этого льда парируется понижением температуры испарителя, которая ничем не регулируется). А в чистых морозильниках нарастание льда на стенках, конечно, увеличивает перепад между температурой в камере и её содержимого и средней температурой испарителя (регулируемой термореле), но обычно всё же не очень сильно (при не слишком большой толщине льда).

То вот в однокамерных холодильниках, особенно при некотором особо выдающемся расположении датчика термореле и прочих соотношениях в размерах конструкции, как оказалось, эффект от даже не очень больших и даже локальных наростов льда (которые даже не видны визуально) оказывается просто катастрофическим для регулирования температуры в обоих отделениях - в моём случае это привело к подъёму температуры в холодильнике до +15 и около нуля плюс-минус и соотв. частичной разморозке содержимого морозилки при совершенно исправно работающем термореле.

Это при том, что на работе у нас, например, в "чайной" комнате стоит советский однокамерный холодильник, и у него сейчас с морозилки свисает чуть ли 15-сантиметровая глыба льда, мешая ставить продукты на верхнюю полку - но такой жести с температурным режимом и близко не происходит почему-то.



Poirot

Что есть два языка манси. Один из них финно-угорский, а другой - индейский.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Витамин Ц

Цитата: Poirot от 07 апреля 2023, 00:06Что есть два языка манси. Один из них финно-угорский, а другой - индейский.
ВОт тут подробнее пжст! :umnik:

Damaskin

Похоже, диалект делаварского.

ЦитироватьMunsee is one of the two Delaware languages (also known as Lenape languages, after the tribe's autonym). It is very closely related to the Unami Delaware, but the two are sufficiently different that they are considered separate languages. Munsee was spoken aboriginally in the vicinity of the modern New York City area in the United States, including western Long Island, Manhattan Island, Staten Island, as well as adjacent areas on the mainland: southeastern New York State, the northern third of New Jersey, and northeastern Pennsylvania

https://en.wikipedia.org/wiki/Munsee_language
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Наманджигабо

Цитата: Damaskin от 07 апреля 2023, 01:33Похоже, диалект делаварского.
...
Ленапе (делавары) состояли когда-то из субплемен манси, унами и уналактиго. Последние в слились с унами. И это на самом деле диалекты, было три, сейчас два. Манси считается более близким к махиканскому.

Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Utgarda Loki

Цитата: Damaskin от 07 апреля 2023, 01:33Похоже, диалект делаварского.

ЦитироватьMunsee is one of the two Delaware languages (also known as Lenape languages, after the tribe's autonym). It is very closely related to the Unami Delaware, but the two are sufficiently different that they are considered separate languages. Munsee was spoken aboriginally in the vicinity of the modern New York City area in the United States, including western Long Island, Manhattan Island, Staten Island, as well as adjacent areas on the mainland: southeastern New York State, the northern third of New Jersey, and northeastern Pennsylvania

https://en.wikipedia.org/wiki/Munsee_language
Ман- в манси и ман- в Манхэттене даже одно и то же слово (предположительно): "(маленький) остров".

Наманджигабо

#1383
Цитата: Utgarda Loki от 07 апреля 2023, 07:22...
Ман- в манси и ман- в Манхэттене даже одно и то же слово (предположительно): "(маленький) остров".
Сомнительно... 1) У делаваров, как у порядочных алгонкинов, есть диминутив. Следовательно, "маленький", как часть слова, было бы на месте суффикса, никак не префикса. 2) Мне встречались значения "ман-" что в "манси", что в "Манхэттене" как указание места - "там, где (что-то это место выделяет от остальных)". А это отвечает правилам алгонкинского словообразования. Например, для манси есть значение "min-asin-ink", где "asin" (камень) и "-ink" (локативное окончание) полностью совпадают с оджибве, потому даже мне понятны. То есть манси - это те, кто живёт там, где земля камней (остаётся узнать, что такое "min"; это характеристика земли камней, "где они валяются, собираются, вздымаются, серые, твердые... все, что угодно). Вполне себе рабочая версия, если учесть, что племена часто обозначались по описанию места обитания. Те у болота, те у вонючей воды, и так далее.


Относительно Манхеттена предполагаю то же самое. Указание на место.
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Наманджигабо

Но может быть Манхэттен как-то происходит от "mënatay" - "остров".
("Маленький остров", как мне кажется, будет "mënatahtёt". Что-то типа того. Но не уверен конечно).
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Utgarda Loki

Цитата: Наманджигабо от 07 апреля 2023, 08:42Относительно Манхеттена предполагаю то же самое. Указание на место.
Да, есть версия "там, где мы делаем луки". Вроде, там роща подходящих для выделки луков деревьев росла. Насчёт "маленького острова" — если я правильно понял, там суффикс как-то влиял на корень? Я ничего в индейских языках не понимаю, но для меня всё же "минис" и "манан" разные формы корня... как ни крути. Или я запутанные сведения в статье понял криво (вечная претензия к авторам статей в Википедии: писать проще, даже если это адаптация каких-то исторических записей, лингвистических исследований, и прочая, и прочая; чтобы у читающего не возникали сомнения в получаемых сведениях). Короче, проще процитировать, чтобы не было испорченного телефона:

Цитата: QiwipaediaMinisink is a Munsee term meaning 'at the island', and is to be transcribed mə̆nə́sənk. It is the locative form of a now disused word /mənə́s/ 'island' (no source given, not a form given in records and not a normal Munsee noun ending; viz. manan, manhan; form suggests 'small island'); cognates in other Algonquian languages are e.g. Ojibwe minis, 'island'.[18] Orthographic ⟨ink⟩ in the form Minisink is the modern Munsee locative suffix /-ənk/ (discussed below in the Grammar section). The term Munsee is the English adaptation of a regularly formed word, mə́n'si·w ('person from Minisink').

Может, вам удастся извлечь из этого что-то более вразумительное, чем мне.

Наманджигабо

Цитата: Utgarda Loki от 07 апреля 2023, 09:00... Насчёт "маленького острова" — если я правильно понял, там суффикс как-то влиял на корень? Я ничего в индейских языках не понимаю, но для меня всё же "минис" и "манан" разные формы корня... как ни крути. ...
Из-за суффикса могла поменяться последняя буква корня, например. То есть если суффикс и влиял, то очень незначительно. А минис и манан вполне одним и тем же быть могут, потому что оджибве далеко от делаваров ушли. "Зиби" и "сипу" тоже не сразу одним и тем же покажутся. Оджибве "л" говорить не умели, а у делаваров её много... В общем,языки близкие, но таки ж разные. На оджибве "маленький остров" - "минисинс".
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Наманджигабо

С Qiwipaedia поспорил бы, но надо подготовиться, а мне сейчас не очень хочется в языках ковыряться.
Сомнения берут по поводу
ЦитироватьThe term Munsee is the English adaptation of a regularly formed word, mə́n'si·w ('person from Minisink').
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Вольный перевод: "Что посеешь, то и пожнёшь".

Utgarda Loki

Цитата: Наманджигабо от 07 апреля 2023, 09:20С Qiwipaedia поспорил бы, но надо подготовиться, а мне сейчас не очень хочется в языках ковыряться.
Сомнения берут по поводу
ЦитироватьThe term Munsee is the English adaptation of a regularly formed word, mə́n'si·w ('person from Minisink').
Да я вам на слово поверю. Вряд ли статью писал профессиональный лингвист. И писавший тоже мог запутаться или переврать что-то из использованного им материала.

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Poirot

Что пиво в России стали варить в 1881 году где-то в Самаре. Как водится, застрельщиком выступил какой-то австрияк. Как тут не вспомнить "Жигулёвское"?
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Damaskin

Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Geoalex

Цитата: Poirot от 09 апреля 2023, 19:27Что пиво в России стали варить в 1881 году где-то в Самаре.
Что-то сомнительно. Например Хамовнический пивзавод в Москве открылся в 1863.

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Damaskin

Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Leo

ᎴᎣ

VagneR

Цитата: Geoalex от 09 апреля 2023, 19:44
Цитата: Poirot от 09 апреля 2023, 19:27Что пиво в России стали варить в 1881 году где-то в Самаре.
Что-то сомнительно. Например Хамовнический пивзавод в Москве открылся в 1863.
Так и фон Вокано открыл своё предприятие в строениях бывшего пивоваренного завода.

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 09 апреля 2023, 19:49
Цитата: Damaskin от 09 апреля 2023, 19:40
Цитата: Poirot от 07 апреля 2023, 10:12Ҷазираи хурд.

Маленький остров?
Ага. Как догадались?
Я, например, вспомнил, что название телекомпании "Аль-Джазира" означает "остров", а "хурд" похоже на цыг. "хурдо" - "мелкий". Да ещё перед этим говорили про Munsee.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Leo

Цитата: Рокуэлл от 09 апреля 2023, 20:04
Цитата: Poirot от 09 апреля 2023, 19:49
Цитата: Damaskin от 09 апреля 2023, 19:40
Цитата: Poirot от 07 апреля 2023, 10:12Ҷазираи хурд.

Маленький остров?
Ага. Как догадались?
Я, например, вспомнил, что название телекомпании "Аль-Джазира" означает "остров", а "хурд" похоже на цыг. "хурдо" - "мелкий". Да ещё перед этим говорили про Munsee.
я всё думал откуда в русском сленге иранизм хурда-мурда (мелочь) , видимо из цыганского
ᎴᎣ

Geoalex

Цитата: VagneR от 09 апреля 2023, 20:01
Цитата: Geoalex от 09 апреля 2023, 19:44
Цитата: Poirot от 09 апреля 2023, 19:27Что пиво в России стали варить в 1881 году где-то в Самаре.
Что-то сомнительно. Например Хамовнический пивзавод в Москве открылся в 1863.
Так и фон Вокано открыл своё предприятие в строениях бывшего пивоваренного завода.
Дык я и говорю - 1881 не может быть годом начала.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр