Недавно я узнал

Автор Poirot, 27 июня 2022, 23:39

« назад - далее »

Вл. Самошин

Цитата: Utgarda Loki от 07 сентября 2024, 18:12Пословный перевод можно найти здесь <...> А здесь грамматический разбор стихов и словарные статьи к каждому слову ...
Большое спасибо.

Вл. Самошин

Цитата: Damaskin от 07 сентября 2024, 20:14Лучше, конечно, нормально разбить на слова: mayā tatam idaṃ sarvaṃ jagad avyakta-mūrtinā и т. д.
Damaskin, и Вам большое спасибо! Только не подумайте, что я решил заняться санскритом. Нет, мне просто было интересно сравнить подстрочный перевод с переводом БГ:

9.4 Вся Вселенная пронизана Мной
В моей непроявленной форме.
Все существа пребывают во Мне,
Но ими Я не ограничен.


9.5 Всё сотворённое – вне Меня.
Смотри на моё могущество:
Хотя Я порождаю и храню
Всех живых существ,
Я не являюсь частью материального мира,
Ибо Я – источник творения.

Честно говоря, я удивлён, поскольку перевод БГ, в общем, верный... Правда, остаётся вопрос: сам ли он переводил с санскрита или воспользовался уже имеющимися переводами, и просто придал им несколько другую форму, сохранив прежнее (установленное другими переводчиками) содержание?

Damaskin

Цитата: Вл. Самошин от 07 сентября 2024, 21:08Честно говоря, я удивлён, поскольку перевод БГ, в общем, верный...

А чему здесь удивляться? Он переводил явно с английского перевода, английский перевод был сделан с санскрита...
Исказить смысл трудно. 
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Damaskin

Цитата: Вл. Самошин от 07 сентября 2024, 21:08Только не подумайте, что я решил заняться санскритом.

И слава богу. Не хватало еще читать индийских поэтов в Ваших переводах.  :green:
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Вл. Самошин

Цитата: Damaskin от 07 сентября 2024, 21:12А чему здесь удивляться? Он переводил явно с английского перевода, английский перевод был сделан с санскрита... Исказить смысл трудно.
Так в Википедии пишут, что переводил он с санскрита. Я приводил выше ссылку.

Вл. Самошин

Цитата: Damaskin от 07 сентября 2024, 21:12И слава богу. Не хватало еще читать индийских поэтов в Ваших переводах.  :green:
"Гад ты, оказывается, Костя Федотов!"  :)

Leo

Цитата: Damaskin от 07 сентября 2024, 21:12
Цитата: Вл. Самошин от 07 сентября 2024, 21:08Только не подумайте, что я решил заняться санскритом.

И слава богу. Не хватало еще читать индийских поэтов в Ваших переводах.  :green:
почему обязательно с санскрита поэтов переводить. Может коллега будет с хинди, маратхи или тамили?  ;)
ᎴᎣ

Damaskin

Цитата: Leo от 07 сентября 2024, 21:53
Цитата: Damaskin от 07 сентября 2024, 21:12
Цитата: Вл. Самошин от 07 сентября 2024, 21:08Только не подумайте, что я решил заняться санскритом.

И слава богу. Не хватало еще читать индийских поэтов в Ваших переводах.  :green:
почему обязательно с санскрита поэтов переводить. Может коллега будет с хинди, маратхи или тамили?  ;)

Речь-то шла конкретно про санскрит.
Впрочем, тамилов тоже жалко.  :)
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Damaskin

Цитата: Вл. Самошин от 07 сентября 2024, 21:47
Цитата: Damaskin от 07 сентября 2024, 21:12А чему здесь удивляться? Он переводил явно с английского перевода, английский перевод был сделан с санскрита... Исказить смысл трудно.
Так в Википедии пишут, что переводил он с санскрита. Я приводил выше ссылку.

А я читал еще несколько лет назад интервью, где он говорил, что переводит с английского.  :what:
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

From_Odessa

Цитировать- «Бхагавад-гита» написана на санскрите. Вы изучали этот язык, или использовали подстрочные переводы на европейские языки?

- Поначалу я сделал просто перевод, потом около десяти лет проверял правильность текста, сравнивая каждый стих с санскритским оригиналом, а потом - установив значение каждого стиха - сравнивал свой перевод со всеми классическими переводами «Гиты». Мне важно было простыми словами передать смысл текста.

Не могу понять. Если он сделал просто перевод, а потом сравнивал с оригиналом, значит, переводил не с санскрита? Иначе, зачем потом сравнивать перевод с тем, с чего и переводил? Или я говорю глупость?
Но если сравнивал с оригиналом, значит, санскрит он знает, иначе как бы проводил это сравнение?

Leo

Цитата: From_Odessa от 08 сентября 2024, 00:32
Цитировать- «Бхагавад-гита» написана на санскрите. Вы изучали этот язык, или использовали подстрочные переводы на европейские языки?

- Поначалу я сделал просто перевод, потом около десяти лет проверял правильность текста, сравнивая каждый стих с санскритским оригиналом, а потом - установив значение каждого стиха - сравнивал свой перевод со всеми классическими переводами «Гиты». Мне важно было простыми словами передать смысл текста.

Не могу понять. Если он сделал просто перевод, а потом сравнивал с оригиналом, значит, переводил не с санскрита? Иначе, зачем потом сравнивать перевод с тем, с чего и переводил? Или я говорю глупость?
Но если сравнивал с оригиналом, значит, санскрит он знает, иначе как бы проводил это сравнение?
нуаче. Взял текст , взял санскритско русский словарь , добыл хороший алфавит чтоб с лигатурами , полную грамматику и вперед - слово за словом сделал подстрочник и потом перевел . Тока научиться грамматические формы распознавать . Может самому составить краткий список форм , чтоб не листать за каждым словом всю грамматику
ᎴᎣ

Damaskin

Цитата: Leo от 08 сентября 2024, 00:44Взял текст , взял санскритско русский словарь , добыл хороший алфавит чтоб с лигатурами , полную грамматику и вперед - слово за словом сделал подстрочник и потом перевел . Тока научиться грамматические формы распознавать

Не получится. Надо знать синтаксис и уметь выбирать правильные значения слов. А синтаксис не морфология, которую можно по таблице смотреть. Он не учится, а постигается упражнениями. Про значения слов - это вообще отдельная песня, тут нужна серьезная начитанность.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Leo

Цитата: Damaskin от 08 сентября 2024, 00:50
Цитата: Leo от 08 сентября 2024, 00:44Взял текст , взял санскритско русский словарь , добыл хороший алфавит чтоб с лигатурами , полную грамматику и вперед - слово за словом сделал подстрочник и потом перевел . Тока научиться грамматические формы распознавать

Не получится. Надо знать синтаксис и уметь выбирать правильные значения слов. А синтаксис не морфология, которую можно по таблице смотреть. Он не учится, а постигается упражнениями. Про значения слов - это вообще отдельная песня, тут нужна серьезная начитанность.
да, санскритские слова поливалентны. тогда только методом перебора и поиска словосочетаний
ᎴᎣ

Damaskin

Цитата: Leo от 08 сентября 2024, 01:28да, санскритские слова поливалентны. тогда только методом перебора и поиска словосочетаний

А какие слова не поливалентны? Вон, у английских тоже до фига значений, не понимая контекста, и не определишь...
Хотя санскрит, конечно, тут впереди всех.
Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Leo

Цитата: Damaskin от 08 сентября 2024, 01:38
Цитата: Leo от 08 сентября 2024, 01:28да, санскритские слова поливалентны. тогда только методом перебора и поиска словосочетаний

А какие слова не поливалентны? Вон, у английских тоже до фига значений, не понимая контекста, и не определишь...
Хотя санскрит, конечно, тут впереди всех.
тогда только органолептически  :)
ᎴᎣ

Damaskin

Цитата: Вл. Самошин от 07 сентября 2024, 21:089.4 Вся Вселенная пронизана Мной
В моей непроявленной форме.
Все существа пребывают во Мне,
Но ими Я не ограничен.


9.5 Всё сотворённое – вне Меня.
Смотри на моё могущество:
Хотя Я порождаю и храню
Всех живых существ,
Я не являюсь частью материального мира,
Ибо Я – источник творения.

В переводе Семенцова выглядит так:

Мною весь этот мир пронизан,
но не явлен миру Мой образ
все живое во Мне существует,
но я, Партха, не в нем пребываю.

В переводе Смирнова:

Мной в непроявленном виде распростёрт весь этот мир преходящий;
Все существа во Мне пребывают; Я же в них не пребываю.

Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

From_Odessa

Что сериал "Аляска Кид" не американский, как можно было бы подумать и как я и думал, а российско-польско-немецкий.

Leo

интересно почему немецкую минералку Аlaska переименовали в Alasia
ᎴᎣ

bvs

Цитата: From_Odessa от 08 сентября 2024, 23:19Что сериал "Аляска Кид" не американский, как можно было бы подумать и как я и думал, а российско-польско-немецкий.
1991-го года, так что немецко-польско-советский.

Poirot

Цитата: Leo от 08 сентября 2024, 23:23интересно почему немецкую минералку Аlaska переименовали в Alasia
Чтобы товарищу Си приятно сделать.
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

From_Odessa

Цитата: bvs от 08 сентября 2024, 23:25
Цитата: From_Odessa от 08 сентября 2024, 23:19Что сериал "Аляска Кид" не американский, как можно было бы подумать и как я и думал, а российско-польско-немецкий.
1991-го года, так что немецко-польско-советский.
Вышел на экраны в 1993м, когда начал сниматься, не совсем понимаю. Так что, наверное, все же российский, а не советский.

bvs

Цитата: From_Odessa от 08 сентября 2024, 23:28
Цитата: bvs от 08 сентября 2024, 23:25
Цитата: From_Odessa от 08 сентября 2024, 23:19Что сериал "Аляска Кид" не американский, как можно было бы подумать и как я и думал, а российско-польско-немецкий.
1991-го года, так что немецко-польско-советский.
Вышел на экраны в 1993м, когда начал сниматься, не совсем понимаю. Так что, наверное, все же российский, а не советский.
По немецкой вики в 91-м. На российские экраны мог выйти позже.

From_Odessa

Цитата: bvs от 08 сентября 2024, 23:36По немецкой вики в 91-м. На российские экраны мог выйти позже.

Вы уверены, что нашли информацию в немецкой Вики, а не в англо-?

В любом случае, я говорил про релиз вообще. Вот информация на немецком сайте - https://www.fernsehserien.de/alaska-kid/sendetermine/-1
Первая серия - в декабре 1993го.

bvs

Цитата: From_Odessa от 08 сентября 2024, 23:39
Цитата: bvs от 08 сентября 2024, 23:36По немецкой вики в 91-м. На российские экраны мог выйти позже.

Вы уверены, что нашли информацию в немецкой Вики, а не в англо-?

В любом случае, я говорил про релиз вообще. Вот информация на немецком сайте - https://www.fernsehserien.de/alaska-kid/sendetermine/-1
Первая серия - в декабре 1993го.
Там Erstausstrahlung заявлено 1991-й, но без ссылки и продукция Sowjetunion. Возможно действительно снимали в 91-й, а вышел в 93-м.

From_Odessa

Что в третьей (в Японии - второй) части игр про черепашек-ниндзя на NES в четвертом уровне (город на висящем в воздухе острове Манхэттен) можно отбивать катящиеся на тебя бочки. Сколько играл в эту игру в детстве и позже сам, ещё и видео смотрел, но не подозревал об этом. Я всегда просто уворачивался от них и не пробовал по ним ударить. Если ничего не забыл.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр