Украинское "жоден"

Автор From_Odessa, 29 июня 2022, 07:57

« назад - далее »

From_Odessa

Украинскон местоимение "жоден" не имеет прямого аналога в русском языке. В русском просто нет такого средства, его заменяют другие. При этом мне показалось, что в сербохорвацком есть аналогичное местоимение. Насколько оно вообще распространено в славянских языках? Развилось ли внутри украинского или пришло откуда-то? Есть ли у него связь с немецким "kein"?

Upliner

#1
Конечно это не внутриукраинское слово, а общезападнославянское (+украинский и белорусский). Наиболее архаичная форма у словацкого žiaden. В сербохорватском ничего подобного не встречал, самое близкое, что нашёл в южнославянских -- словенское nobenega.
---


Рокуэлл

Для меня это такое же удивительное явление, как и "що-" в словах типа "щоденний", "щонедiльний".
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^


Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Рокуэлл

Цитата: Iskandar от 29 июня 2022, 13:34Это калька с польского co-
Польское со- тоже удивительное явление.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Awwal


From_Odessa

Цитата: Upliner от 29 июня 2022, 09:21Конечно это не внутриукраинское слово, а общезападнославянское (+украинский и белорусский). Наиболее архаичная форма у словацкого žiaden. В сербохорватском ничего подобного не встречал, самое близкое, что нашёл в южнославянских -- словенское nobenega.

Нпсчет с.-х. Я запомнил, как хорватского тренера Славена Билича спросили об одной вещи, предложив выбрать одного из двух людей, а он сказал нечто вроде "йеден", что перевели как "ни тот, ни другой" или примерно так, из чего я сделал вывод, что аналог к "жоден".

====

Значит, в украинский и белорусский оно пришло с запада и относительно поздно?

From_Odessa


Upliner

Цитата: From_Odessa от 29 июня 2022, 13:57он сказал нечто вроде "йеден", что перевели как "ни тот, ни другой" или примерно так, из чего я сделал вывод, что аналог к "жоден".
По смыслу тут подходит только nijedan. Может просто "ни" по какой-то причине было плохо слышно.
---

Python

#11
Цитата: Рокуэлл от 29 июня 2022, 13:28Для меня это такое же удивительное явление, как и "що-" в словах типа "щоденний", "щонедiльний".
С этим проще: можно связать с конструкциями типа «що день, то новина», откуда «щодень», «щоденний» и т.п.

Валер

Цитата: Рокуэлл от 29 июня 2022, 13:28Для меня это такое же удивительное явление, как и "що-" в словах типа "щоденний", "щонедiльний".
Меня когда-то удивило, когда я обнаружил странное единственно возможное ( :??? ) слово соответствующее русскому опасный.

Рокуэлл

Цитата: Валер от 29 июня 2022, 20:49
Цитата: Рокуэлл от 29 июня 2022, 13:28Для меня это такое же удивительное явление, как и "що-" в словах типа "щоденний", "щонедiльний".
Меня когда-то удивило, когда я обнаружил странное единственно возможное ( :??? ) слово соответствующее русскому опасный.
Да, меня тоже как-то напрягала надпись на трубах в репортажах о газопроводах: "Вогненебезпечно".
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Валер

Цитата: Рокуэлл от 29 июня 2022, 20:53
Цитата: Валер от 29 июня 2022, 20:49
Цитата: Рокуэлл от 29 июня 2022, 13:28Для меня это такое же удивительное явление, как и "що-" в словах типа "щоденний", "щонедiльний".
Меня когда-то удивило, когда я обнаружил странное единственно возможное ( :??? ) слово соответствующее русскому опасный.
Да, меня тоже как-то напрягала надпись на трубах в репортажах о газопроводах: "Вогненебезпечно".
Кажется, в моём случае был "вибухонебезпечний". И что-то на дорожном указателе.

Utgarda Loki

Цитата: iskandar от 29 июня 2022, 09:25http://aluarium.net/forum/thread-1307.html
ЦитироватьПроисходит, более чем наверняка, от *nižé (j)edьnъ — с отпадением *ni
Это и нижеежу понятно. Я бы сказал, даже интуитивно, но стоит только задуматься, и других вариантов возникновения не останется.

Utgarda Loki

Цитата: From_Odessa от 29 июня 2022, 13:57Значит, в украинский и белорусский оно пришло с запада и относительно поздно?
Да чушь. Ничего оно не пришло, на месте и образовалось. Что инновация-упрощение (почти) не распространилась на великорусский ареал — чистая случайность. А так - "жоден" из "ни же один" не мене закономерно, чем "щас" из "сейчас".

From_Odessa

Лодур, то есть, Вы полагаете, что оно в нескольких местах по одному и тому же пути образовалось?

Utgarda Loki

Цитата: From_Odessa от 30 июня 2022, 12:32Лодур, то есть, Вы полагаете, что оно в нескольких местах по одному и тому же пути образовалось?
Да. Учитывая несводимость гласных друг к другу, но стандартность подобных выражений во всех славянских (очевидно, из-за их наследования из пра-языка), единственный логичный вариант — одновременное параллельное упрощение в нескольких языках.

bvs

Цитата: Utgarda Loki от 30 июня 2022, 11:59
Цитата: From_Odessa от 29 июня 2022, 13:57Значит, в украинский и белорусский оно пришло с запада и относительно поздно?
Да чушь. Ничего оно не пришло, на месте и образовалось. Что инновация-упрощение (почти) не распространилась на великорусский ареал — чистая случайность.
Да-да, то, что оно есть только в западнославянских и в восточнославянских в зоне РП, а больше нигде - чистая случайность.
Цитата: Utgarda Loki от 30 июня 2022, 11:59А так - "жоден" из "ни же один" не мене закономерно, чем "щас" из "сейчас".
Отпадение "ни" - это не фонетический процесс.

_Swetlana

Цитата: From_Odessa от 29 июня 2022, 07:57Украинскон местоимение "жоден" не имеет прямого аналога в русском языке. В русском просто нет такого средства, его заменяют другие. При этом мне показалось, что в сербохорвацком есть аналогичное местоимение. Насколько оно вообще распространено в славянских языках? Развилось ли внутри украинского или пришло откуда-то? Есть ли у него связь с немецким "kein"?
А что жоден означает?
То же, что латинское neuter - ни один из обоих, ни тот ни другой?
ἄπαγε σατανᾶς

Toman

Цитата: _Swetlana от 01 июля 2022, 13:12А что жоден означает?
То же, что латинское neuter - ни один из обоих, ни тот ни другой?
Просто "ни один"/"ни одного".

_Swetlana

Цитата: Toman от 01 июля 2022, 14:49
Цитата: _Swetlana от 01 июля 2022, 13:12А что жоден означает?
То же, что латинское neuter - ни один из обоих, ни тот ни другой?
Просто "ни один"/"ни одного".
То есть ни один, ни одного не из двух, а из многих?
Тогда это латинское nūllus - никакой, ни один, никто

Таким образом, мы имеем в латинском следующие противопоставления:
uter (какой-л. из обоих, кто-л. из двух) <-> neuter (ни один из обоих, ни тот ни другой)
ūllus (какой-либо) <-> nūllus (никакой, ни один, никто)
Часть речи - местоименные прилагательные.
ἄπαγε σατανᾶς

Toman

Цитата: _Swetlana от 01 июля 2022, 14:57То есть ни один, ни одного не из двух, а из многих?
А почему вообще какое-то количество существующих/присутствующих на месте объектов/субъектов предполагается? Может быть, утверждение делается и вовсе без каких-либо предположений о существовании/присутствии называемого? Впрочем, тут я уже ничего утверждать не могу, тут нужны комментарии носителей.

forest

Цитата: Toman от 01 июля 2022, 14:49
Цитата: _Swetlana от 01 июля 2022, 13:12А что жоден означает?
То же, что латинское neuter - ни один из обоих, ни тот ни другой?
Просто "ни один"/"ни одного".
То есть " никто"

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр