*португальские квасы

Автор _Swetlana, 01 июля 2022, 23:04

« назад - далее »

_Swetlana

Цитата: forest от 01 июля 2022, 22:25Да ничего с Квасом там не будет. К нему же не испытывают личную неприязнь , это к кому испытывают надо быть толстокожим
Как называется португальский квас?
ἄπαγε σατανᾶς

Awwal

Цитата: _Swetlana от 01 июля 2022, 23:04Как называется португальский квас?
Не думаю, что такой существует. В Латинской Америке, кажется, все слабоалкогольные продукты из зерновых - местного происхождения.

Vesle Anne


forest


Poirot

Видимо, в португальском слово не может начинаться с согласной, за которой следует ишшо одна.
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

_Swetlana

ἄπαγε σατανᾶς

Vesle Anne


Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Awwal

Цитата: Vesle Anne от 02 июля 2022, 13:21
Цитата: forest от 01 июля 2022, 23:32а о там откуда взялось
артикль же
С именами, обозначающими субстанции неопределенного объема?  :???

Vesle Anne

#9
Цитата: Awwal от 02 июля 2022, 14:37С именами, обозначающими субстанции неопределенного объема?  :???
А в чём проблема использования определённого артикля с  именами, обозначающими субстанции неопределенного объема?
По-испански же можно сказать el agua (в определённых ситуациях). Почему с квасом нельзя вдруг?

Awwal

Цитата: Vesle Anne от 02 июля 2022, 15:30А в чём проблема использования определённого артикля с  именами, обозначающими субстанции неопределенного объема?
По-испански же можно сказать el agua (в определённых ситуациях). Почему с квасом нельзя вдруг?
В определенных ситуациях всё можно. Но не как родовое обозначение же.  :???
В русском-то та же самая оппозиция, проявляющаяся в позициях прямого дополнения: выпью квас (какой-то конкретный; весь) vs. выпью кваса/квасу (неопределенный объем), что по сути полностью соответствует английскому will drink the kvass vs. will drink some kvass (случаи, когда drink имеет перфективное значение).

_Swetlana

Цитата: Awwal от 02 июля 2022, 17:17Я считаю эту дискуссию нарочито бессмысленной. Так или иначе, но вопрос, где ему постить, будет решать сам Квас, а не наши экстраполяции.
Квас не пью. А вот португальского белого портвейна щас бы выпила.
ἄπαγε σατανᾶς

Vesle Anne


_Swetlana

Цитата: Vesle Anne от 02 июля 2022, 17:40Белый портвейн? он бывает?
Сын один раз привозил нам из Испании белый портвейн, очень мне понравился.
ἄπαγε σατανᾶς

Vesle Anne

надо поискать. Меня тут испанцы угощали сангрией из белого вина, на которую андалусиец фыркал  ;D  но мне понравилось.

Рокуэлл

Цитата: Vesle Anne от 02 июля 2022, 17:40Белый портвейн? он бывает?
Да сметанки в него запустить, он и побелеет.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

_Swetlana

Цитата: Рокуэлл от 02 июля 2022, 17:46
Цитата: Vesle Anne от 02 июля 2022, 17:40Белый портвейн? он бывает?
Да сметанки в него запустить, он и побелеет.
Да окрошечки покрошить...  ;D
ἄπαγε σατανᾶς

Poirot

"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Hellerick


Awwal

Цитата: Hellerick от 02 июля 2022, 19:40Это можно считать перуанским квасом?
https://en.wikipedia.org/wiki/Chicha_de_jora
Или архаическим пивом. Границу провести может быть достаточно трудно, хотя подразумевается, что при изготовлении "пива" применяются средства торможения молочнокислого и уксуснокислого брожения (хмель и иные добавки, более благоприятный температурный режим).
Так или иначе, напиток местного происхождения.

Hellerick

Ну, вопрос в том, могу ли я португальцу сказать, что квас -- это "шиша русса".
Конечно, могу.  8-)

Awwal

Цитата: Hellerick от 02 июля 2022, 19:50Ну, вопрос в том, могу ли я португальцу сказать, что квас -- это "шиша русса".
Конечно, могу.  8-)
А он знает, что такое "шиша"?
Повторюсь, это всё латиноамериканские напитки индейского происхождения. Не факт, что с ними вообще знакомы в Иберии.

Poirot

"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Poirot

"Квас (рус.,белор. , укр. , макед. и сербохорв. квас, сербохорв. диал. аловина, словацк. kysel', kyselica, parovec, польск. kwas chlebowy, лит. gira, латыш. kvass, эст. kali)"

Словаки какую-то путаницу вносят. Квас у них, видите ли, кисель.
"Kao da je vrijeme stalo za mene, gubi mi se tlo pod nogama,
Ponekad se pitam, dal' si bio tu ili sam te samo sanjala" (c)

Vesle Anne

#24
Цитата: Hellerick от 02 июля 2022, 19:50Ну, вопрос в том, могу ли я португальцу сказать, что квас -- это "шиша русса".
Конечно, могу.  8-)
Нет. Чича совсем другая. Я бы все же скорее с пивом связывала... Оно как ближе

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр