CAPITULUM 3. PUER IMPROBUS

Автор _Swetlana, 04 июня 2022, 22:32

« назад - далее »

_Swetlana

Взято hīc

Этот урок досмотреть не смогла.
Кто все эти клоуны  :o

_Swetlana

#1
Взято hīc

OLD VERSION

NEW VERSION

LINGUA LATĪNA PER SĒ ILLŪSTRĀTA
Familia Rōmāna by Hans H. Ørberg
Audio by Luke Amadeus Ranieri, i.e. ScorpioMartianus (youtube.com/c/ScorpioMartianus)

Аудио 03 Puer Improbus - L. Amadeus Ranierius
Аудио NEW VERSION 03 Puer Improbus - L. Amadeus Ranierius

persōna, ae f - лицо, личность, особа; маска

probus a, um - хороший, добротный; порядочный, честный; скромный
improbus a, um - негодный, дурной, бессовестный; дерзкий
laetus a, um - весёлый
īrātus a, um - рассерженный, сердитый

hīc - здесь

- (acc. sg.) меня
- (acc. sg.) тебя
meus, mea, meum – мой, моя, моё
tuus, tua, tuum – твой, твоя, твоё
eum - его (acc. sg. к is)
eam - её (acc. sg. к is)

cūr - отчего, по какой причине, почему, зачем, за что, для чего cūr nōn? - почему нет?
quī - кто; который, какой; тот, который
puer quī rīdet - мальчик, который смеётся
quia -потому что, так как; которая (f), которые (n pl.)
quem - которого
puer quem Aemilia verberat
quem? - кого?
quam - которую
puella quam Mārcus pulsat

cantō, cantat, cantāre - петь, звучать, играть на муз. инструментах
pulsō, pulsat, pulsāre - сильно стучать, ударять, бить, ломать
plōrō, plōrat, plōrāre -  горько плакать, рыдать
rīdeō, rīdet, rīdēre - смеяться; насмехаться, издеваться, осмеивать
videō, videt, vidēre - видеть; глядеть, смотреть
vocō, vocat, vocāre -  звать, призывать, называть, именовать 
quī vocare (= vocaris)? - как зовут тебя?
veniō, venit, venīre - приходить, приезжать, прибывать; доходить, достигать
interrogō, interrogat, interrogāre - спрашивать
respondeō, respondet, respondēre - отвечать
dormiō, dormit, dormīre - спать; ничего не делать, ни о чём не заботиться
audiō, audit, audīre -  слышать, слушать; слушаться, соглашаться, одобрять; считаться, слыть
verberō, verberat, verberāre - бить, сечь
verberat = pulsat et pulsat



CAPITULUM TERTIUM. PUER IMPROBUS

SCAENA PRĪMA
Persōnae: Iūlia, Mārcus, Quīntus.

Iūlia cantat: "Lalla." Iūlia laeta est.
Mārcus: "St!" Mārcus laetus nōn est.
Iūlia cantat: "Lalla, lalla."
Mārcus: "Ssst!" Mārcus īrātus est.
Iūlia cantat: "Lalla, lalla, lalla.''
Mārcus Iūliam pulsat.
Iam Iūlia non cantat, sed plōrat:
"Uhuhū!"
Mārcus rīdet: "Hahahae!"



Quīntus Mārcum videt. Mārcus nōn videt Quīntum.
Quīntus: "Quid? Mārcus puellam pulsat – et rīdet!"
Quīntus īrātus est et Mārcum pulsat! Iam nōn rīdet Mārcus. Mārcus īrātus pulsat Quīntum.
Iūlia: "Ubi est māter?" Iūlia Aemiliam non videt.
Iūlia Aemiliam vocat: "Māter! Mārcus Quīntum pulsat!"
Mārcus ( īrātus): "St!" Mārcus Iūliam pulsat.
Iūlia plōrat et Aemiliam vocat: "Mamma! Mam-ma! Mārcus mē pulsatl"
Aemilia venit.




_Swetlana


SCAENA SECUNDA
Persōnae: Aemilia, Iūlia, Mārcus, Quīntus.

Aemilia interrogat: Quis mē vocat?
Quīntus respondet: "Iūlia tē vocat."
Aemilia Quīntum interrogat: "Cūr Iūlia plōrat?"
Quīntus respondet: "Iūlia plōrat, quia Mārcus eam pulsat."
Aemilia: "Quid? Puer parvam puellam pulsat? Fū! Сūr Mārcus Iūliam pulsat?"
Quīntus: "Quia Iūlia cantat."
Aemilia: "Ō Iūlia, mea parva filia! Mārcus puer probus nōn est; Mārcus est puer improbus!"
Quīntus: "Iūlia puella proba est."
Aemilia Quīntum interrogat: "Ubi est Iūlius? Сūr nōn venit?" Aemilia Iūlium nōn videt.
Respondet Mārcus: "Pater dormit."
Quīntus: "Māter nōn tē, sed mē interrogat!"
Aemilia: "St, puerī! Ubi est pater?"
Quīntus: "Pater nōn hīc est, sed Mārcus hīc est."
Quīntus Iūlium vocat: "Pater! Pa-ter!"
Iūlius Quīntum nōn audit neque venit. Сūr Iūlius Quīntum nōn audit? Iūlius eum nōn audit, quia dormit.
Mārcus: "Hahae! Pater dormit neque tē audit."
Aemilia: "Fū, puer!" Aemilia īrāta est. Māter filium verberat: tuxtax, tuxtax...
Mārcus plōrat: "Uhuhū!"
Iūlius eum audit. Iam nōn dormit pater.

_Swetlana



SCAENA TERTIA
Persōnae: Iūlius, Aemilia, Iūlia, Mārcus, Quīntus.

Quīntus: "Pater venit."
Aemilia Quīntum nōn audit, quia Mārcus plōrat.
Iūlius Quīntum videt eumque interrogat: "Сūr Mārcus plōrat?"
Quīntus respondet: "Mārcus plōrat, quia māter eum verberat."
Iūlius: "Sed cūr māter Mārcum verberat?"
Quīntus: "Mārcum verberat, quia puer improbus est. Mārcus parvam puellam pulsat!"
Iūlia: "Mamma! Pater hīc est."
Aemilia Iūlium videt.
Aemilia: "Tuus Mārcus filius improbus est!"
Iūlius: "Fū, puer! Puer probus nōn pulsat puellam. Puer quī parvam puellam pulsat improbus est!"
Iūlius īrātus puerum improbum verberat: tuxtax, tuxtax, tuxtax...
Mārcus plōrat. Quīntus laetus est et rīdet. Iūlia laeta nōn est neque rīdet. Сūr nōn laeta est Iūlia? Nōn laeta est, quia Mārcus plōrat. Iūlia est puella proba!


Puer rīdet. Puella plōrat. Quis est puer quī rīdet? Puer quī rīdet est Mārcus. Quae est puella quae plōrat? Puella quae plōrat est Iūlia.
Mārcus, quī puellam pulsat, puer improbus est. Puella quam Mārcus pulsat est Iūlia. Iūlia Aemiliam vocat. Aemilia, quam Iulia vocat, māter līberōrum est. Aemilia puerum verberat. Puer quem Aemilia verberat est Mārcus.
Quem vocat Quīntus? Quīntus Iūlium vocat. Iūlius, quem Quīntus vocat, pater līberōrum est. Iūlius Quīntum nōn audit. Quem audit Iūlius? Iūlius Mārcum audit. Puer quem Iūlius audit est Mārcus.
Puella quae cantat laeta est. Puella quae plōrat non est laeta. Puer quī puellam pulsat improbus est!

_Swetlana

#4
GRAMMATICA LATĪNA

Nōminatīvus et accūsātīvus
Masculīnum
Mārcus rīdet. Quīntus Mārcum pulsat.
Mārcus Quīntum pulsat. Quīntus plōrat.
'Mārcus' nōminātīvus est. 'Mārcum' accūsātīvus est.
'Quīntum' est accūsātīvus, 'Quīntus' nōminātīvus.

Nōminātīvus: -us (-r)
Accūsātīvus: -um
Exempla: Iūlius, Iūlium; fīlius, fīlium; puer, puerum; eum.

Fēminīnum
Iūlia cantat. Mārcus Iūliam pulsat.
Iūlia Aemiliam vocat. Aemilia venit.
'Iūlia, Aemilia' nōminatīvus est. 'Iūliam, Aemiliam' accūsātīvus est.
Exempla: puella, puellam; parva, parvam; eam.

Nōminātīvus: -a
Accūsātīvus: -am
Exempla: Iūlius, Iūlium; fīlius, fīlium; puer, puerum; eum.

Verbum
Iūlia cantat. Mārcus rīdet. Iūlius dormit.
'Cantat' verbum est. 'Cantat', 'rīdet', 'dormit' tria verba sunt.
Exempla:
cantat, pulsat, plōrat, vocat, interrogat, verberat;
rīdet, videt, respondet;
dormit, venit, audit.

  Nōminātīvus  Accūsātīvus  Verbum 
  Mārcus  Iūliam  pulsat. 
  Quīntus  Mārcum  videt. 
  Iūlia  Aemiliam  vocat. 
  Aemilia  Quīntum  interrogat: 
  "Quis  mē  vocat? 
  Quīntus      respondet: 
  "Iūlia  tē  vocat. 
  Mārcus  eam  pulsat." 
  Aemilia  puerum  verberat. 
  Mārcus      plōrat. 
  Iūlius  eum  audit. 
  Iūlius      venit. 
  Puer probus  parvam puellam  nōn pulsat." 
  Iūlius  īrātus  puerum improbum  verberat. 
-----------------

neque = et nōn
eum: Quīntum
eam: Iūliam
eumque = et eum
Cūr...? ... quia... - Почему...? ..., потому что...
quī - который: puer quī rīdet
quae - которая: puella quae plōrat

quem: puer quem Aemilia verberat
quam: puella quam Mārcus pulsat

_Swetlana

CAPITULUM TERTIUM. PUER IMPROBUS – ГЛАВА ТРЕТЬЯ. ПЛОХОЙ МАЛЬЧИК
SCAENA PRĪMA – СЦЕНА ПЕРВАЯ
Persōnae: Iūlia, Mārcus, Quīntus – Действующие лица: Юлия, Марк, Квинт

Iūlia cantat: "Lalla." Iūlia laeta est. – Ю. поёт: «Лалла». Юлия весела.
Mārcus: "St!" Mārcus laetus nōn est. – М: «Тсс!» Марк не весел.
Iūlia cantat: "Lalla, lalla." – Ю. поёт: «Лалла, лалла».
Mārcus: "Ssst!" Mārcus īrātus est. – М: «Тсс!» Марк рассержен.
Iūlia cantat: "Lalla, lalla, lalla.'' – Ю. поёт: «Лалла, лалла, лалла».
Mārcus Iūliam pulsat. – Марк бьёт Юлию.
Iam Iūlia non cantat, sed plōrat: "Uhuhū!" – Теперь Юлия не поёт, а рыдает: «Охохо!»
Mārcus rīdet: "Hahahae!" – М. смеётся: «Хахаха!»
Quīntus Mārcum videt. Mārcus nōn videt Quīntum. – Квинт видит Марка. Марк не видит Квинта.
Quīntus: "Quid? Mārcus puellam pulsat – et rīdet!" – К: «Что? Марк бьёт девочку – и смеётся!»
Quīntus īrātus est et Mārcum pulsat! Iam nōn rīdet Mārcus. Mārcus īrātus pulsat Quīntum. – Квинт рассержен и бьёт Марка! Теперь Марк не смеётся. Рассерженный Марк бьёт Квинта.
Iūlia: "Ubi est māter?" Iūlia Aemiliam non videt. – Ю: «Где матушка?» Юлия Эмилию не видит.
Iūlia Aemiliam vocat: "Māter! Mārcus Quīntum pulsat!" – Юлия зовёт Эмилию: «Матушка! Марк бьёт Квинта!»
Mārcus (īrātus): "St!" Mārcus Iūliam pulsat. – М. (рассерженный): «Тс!» Марк бьёт Юлию.
Iūlia plōrat et Aemiliam vocat: "Mamma! Mam-ma! Mārcus mē pulsatl" – Юлия плачет и зовёт Эмилию: «Мама! Ма-ма! Марк бьёт меня!»
Aemilia venit. – Идёт Эмилия.

SCAENA SECUNDA – СЦЕНА ВТОРАЯ
Persōnae: Aemilia, Iūlia, Mārcus, Quīntus. – Действующие лица: Эмилия, Юлия, Марк, Квинт

Aemilia interrogat: "Quis mē vocat?" – Э. спрашивает: «Кто меня зовёт?»
Quīntus respondet: "Iūlia tē vocat." – Квинт отвечает: «Юлия тебя зовёт».
Aemilia Quīntum interrogat: "Cūr Iūlia plōrat?" – Эмилия Квинта спрашивает: «Почему Юлия плачет?»
Quīntus respondet: "Iūlia plōrat, quia Mārcus eam pulsat." – К. отвечает: «Юлия плачет, потому что Марк её бьёт».
Aemilia: "Quid? Puer parvam puellam pulsat? Fū! Сūr Mārcus Iūliam pulsat?" – Э: «Что? Мальчик бьёт маленькую девочку? Фу! Почему Марк бьёт Юлию?»
Quīntus: "Quia Iūlia cantat." – К: «Потому что Юлия поёт».
Aemilia: "Ō Iūlia, mea parva filia! Mārcus puer probus nōn est; Mārcus est puer improbus!" – Э: «О Юлия, моя маленькая дочь! Марк не хороший мальчик. Марк плохой мальчик!»
Quīntus: "Iūlia puella proba est." – К: «Юлия хорошая девочка».
Aemilia Quīntum interrogat: "Ubi est Iūlius? Сūr nōn venit?" Aemilia Iūlium nōn videt. – Эмилия спрашивает Квинта: «Где Юлий? Почему не идёт?» Эмилия не видит Юлия.
Respondet Mārcus: "Pater dormit." – Отвечает Марк: «Отец спит».
Quīntus: "Māter nōn tē, sed mē interrogat!" – К: «Матушка не тебя, а меня спрашивает!»
Aemilia: "St, puerī! Ubi est pater?" – Э: «Тсс, мальчики! Где отец?»
Quīntus: "Pater nōn hīc est, sed Mārcus hīc est." – К: «Отец не здесь, но Марк здесь».
Quīntus Iūlium vocat: "Pater! Pa-ter!" – К. зовёт Юлия: «Отец! А-тец!»
Iūlius Quīntum nōn audit neque venit. Сūr Iūlius Quīntum nōn audit? Iūlius eum nōn audit, quia dormit. – Юлий Квинта не слышит и не идёт. Почему Юлий не слышит Квинта? Юлий его не слышит, потому что спит.
Mārcus: "Hahae! Pater dormit neque tē audit." – М: «Хаха! Отец спит и тебя не слышит».
Aemilia: "Fū, puer!" Aemilia īrāta est. Māter filium verberat: tuxtax, tuxtax... – Э: «Фу, мальчик!» Эмилия рассержена. Мать сечёт сына: тукс-такс, тукс-такс...
Mārcus plōrat: "Uhuhū!" – Марк плачет: «Ухуху!»
Iūlius eum audit. Iam nōn dormit pater. – Юлий его слышит. Теперь отец не спит.

SCAENA TERTIA – СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Persōnae: Iūlius, Aemilia, Iūlia, Mārcus, Quīntus – Действующие лица: Юлий, Эмилия, Юлия, Марк, Квинт

Quīntus: "Pater venit." – К: «Отец идёт».
Aemilia Quīntum nōn audit, quia Mārcus plōrat. – Эмилия не слышит Квинта, потому что Марк плачет.
Iūlius Quīntum videt eumque interrogat: "Сūr Mārcus plōrat?" – Юлий видит Квинта и спрашивает его: «Почему плачет Марк?»
Quīntus respondet: "Mārcus plōrat, quia māter eum verberat." – К. отвечает: «Марк плачет, потому что матушка его сечёт».
Iūlius: "Sed cūr māter Mārcum verberat?" – Юлий: «Но почему матушка сечёт Марка?»
Quīntus: "Mārcum verberat, quia puer improbus est. Mārcus parvam puellam pulsat!" – К: «Сечёт Марка, потому что он плохой мальчик. Марк бьёт маленькую девочку!»
Iūlia: "Mamma! Pater hīc est." – Юлия: «Мама! Отец здесь».
Aemilia Iūlium videt. – Эмилия видит Юлия.
Aemilia: "Tuus Mārcus filius improbus est!" – Э: «Твой Марк плохой мальчик!»
Iūlius: "Fū, puer! Puer probus nōn pulsat puellam. Puer quī parvam puellam pulsat improbus est!" – Юлий: «Фу, мальчик! Хороший мальчик не бьёт девочку. Мальчик, который бьёт маленькую девочку, плохой».
Iūlius īrātus puerum improbum verberat: tuxtax, tuxtax, tuxtax... – Рассерженный Юлий сечёт плохого мальчика: тукс-такс, тукс-такс...
Mārcus plōrat. Quīntus laetus est et rīdet. Iūlia laeta nōn est neque rīdet. Сūr nōn laeta est Iūlia? Nōn laeta est, quia Mārcus plōrat. Iūlia est puella proba! – Марк плачет. Квинт весел и смеётся. Юлия не весела и не смеётся. Почему Юлия не весела? Не весела, потому что Марк плачет. Юлия хорошая девочка!

_Swetlana

Puer rīdet. Puella plōrat. Quis est puer quī rīdet? Puer quī rīdet est Mārcus. Quae est puella quae plōrat? Puella quae plōrat est Iūlia. - Мальчик смеётся. Девочка плачет. Кто этот мальчик, который смеётся? Мальчик, который смеётся, это Марк. Кто эта девочка, которая плачет? Девочка, которая плачет, это Юлия.
Mārcus, quī puellam pulsat, puer improbus est. Puella quam Mārcus pulsat est Iūlia. Iūlia Aemiliam vocat. Aemilia, quam Iulia vocat, māter līberōrum est. Aemilia puerum verberat. Puer quem Aemilia verberat est Mārcus. - Марк, который бьёт девочку, плохой мальчик. Девочка, которую бьёт Марк, это Юлия. Юлия зовёт Эмилию. Эмилия, которую зовёт Юлия, мать детей. Эмилия сечёт мальчика. Мальчик, которого сечёт Эмилия, Марк.
Quem vocat Quīntus? Quīntus Iūlium vocat. Iūlius, quem Quīntus vocat, pater līberōrum est. Iūlius Quīntum nōn audit. Quem audit Iūlius? Iūlius Mārcum audit. Puer quem Iūlius audit est Mārcus. - Кого зовёт Квинт? Квинт зовёт Юлия. Юлий, которого зовёт Квинт, отец детей. Юлий Квинта не слышит. Кого слышит Юлий? Юлий слышит Марка. Мальчик, которого слышит Юлий, Марк.
Puella quae cantat laeta est. Puella quae plōrat non est laeta. Puer quī puellam pulsat improbus est! - Девочка, которая поёт, весела. Девочка, которая плачет, не весела. Мальчик, который бьёт девочку, плохой!