общаемся на новоиндоарийских

Автор granitokeram, 07 февраля 2023, 21:18

« назад - далее »

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Damaskin

Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Damaskin

Auge um Auge und die ganze Welt wird blind sein.


Leo

Цитата: Neeraj от 28 июля 2024, 18:03
Цитата: Leo от 28 июля 2024, 11:56
Цитата: Utgarda Loki от 28 июля 2024, 11:43
Цитата: гранитокерам от 28 июля 2024, 11:24постарше :"me jivāmi ānt're ṣukāra purīā te."
помладше:" Me jivav andre ṣukar foroste."
"Antar" — "внутри, между", и т. п. "antare" — "посреди". Не думаю, что "дар" у Дамаскина как-то с этим связан (но я совсем не знаю хинди и вокруг).
в персидском дар это предлог "в". может так и в хинди перешёл
Интересно, что в современном персидском этот предлог употребляется только в литературном языке, в разговорном же там другой предлог - "tu".
П.С. В хинди этого предлога нет, как и в урду ( разве только в некоторых устойчивых сочетаниях целиком заимствованных из фарси ).
не слыхал tu , обычно dar говорят , я бы tu как предлог и не понял :)

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)


Utgarda Loki

Цитата: Poirot от 28 июля 2024, 19:00"Пур" это "полный".
Хастинапур — "наполненный слонами". ;)  (Хастин ("рукастый") — слон). Джайпур — "наполненый победами". Сингапур — "наполненный львами". И так далее. :P

Рокуэлл

Цитата: гранитокерам от 28 июля 2024, 19:32ааа, tume mān lijān temā tār
Чё такое  tār?
Кстати, ты разобрался, почему в разных диалектах по-разному выражается 2-е лицо мн. ч. (РЦ. тумэ лынэ - кэлд. туме лян) и как было в працыганском?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

гранитокерам

Цитата: Utgarda Loki от 28 июля 2024, 19:53
Цитата: Poirot от 28 июля 2024, 19:00"Пур" это "полный".
Хастинапур — "наполненный слонами". ;)  (Хастин ("рукастый") — слон). Джайпур — "наполненый победами". Сингапур — "наполненный львами". И так далее. :P
Sāv're ākāddāde dizā ākkhārde tojikikānes?

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

гранитокерам

#262
Цитата: Рокуэлл от 28 июля 2024, 19:58Чё такое  tār?
:o  ну так отложительный, тематар - с темы, от темы
Цитата: Рокуэлл от 28 июля 2024, 19:58Кстати, ты разобрался, почему в разных диалектах по-разному выражается 2-е лицо мн. ч. (РЦ. тумэ лынэ - кэлд. туме лян) и как было в працыганском?
Мэ уже путынавапэ со сыр конэстэ, чачо тэпхэнав, рипирибэ налачо ячья. Нат, на роскэдыёмпэ. Разве лэндэ на "ту лян"?

Neeraj

Цитата: Leo от 28 июля 2024, 19:25
Цитата: Neeraj от 28 июля 2024, 18:03
Цитата: Leo от 28 июля 2024, 11:56
Цитата: Utgarda Loki от 28 июля 2024, 11:43
Цитата: гранитокерам от 28 июля 2024, 11:24постарше :"me jivāmi ānt're ṣukāra purīā te."
помладше:" Me jivav andre ṣukar foroste."
"Antar" — "внутри, между", и т. п. "antare" — "посреди". Не думаю, что "дар" у Дамаскина как-то с этим связан (но я совсем не знаю хинди и вокруг).
в персидском дар это предлог "в". может так и в хинди перешёл
Интересно, что в современном персидском этот предлог употребляется только в литературном языке, в разговорном же там другой предлог - "tu".
П.С. В хинди этого предлога нет, как и в урду ( разве только в некоторых устойчивых сочетаниях целиком заимствованных из фарси ).
не слыхал tu , обычно dar говорят , я бы tu как предлог и не понял :)
М.б. не с иранцами общались, а с афганцами? В афганском дари употребляется именно "дар". Правда и в иранском разговорном фарси "дар" употребляется, но намного реже ( больше в абстрактном значении ), в в других случаях - особенно если это конкретно для обозначения места или времени ( в доме, в городе и т.п. ) - употребляется "ту" ( или , если брать полную форму, "ту-йе", но изафетный показатель практически всегда опускается ).
П.С. Кстати, в некоторых таджикских диалектах этот предлог употребляется как послелог в формах "-да" и "-анда".
Quá nhi bất cải, thị vị quá hĩ.

Leo

Цитата: Neeraj от 28 июля 2024, 20:12
Цитата: Leo от 28 июля 2024, 19:25
Цитата: Neeraj от 28 июля 2024, 18:03
Цитата: Leo от 28 июля 2024, 11:56
Цитата: Utgarda Loki от 28 июля 2024, 11:43
Цитата: гранитокерам от 28 июля 2024, 11:24постарше :"me jivāmi ānt're ṣukāra purīā te."
помладше:" Me jivav andre ṣukar foroste."
"Antar" — "внутри, между", и т. п. "antare" — "посреди". Не думаю, что "дар" у Дамаскина как-то с этим связан (но я совсем не знаю хинди и вокруг).
в персидском дар это предлог "в". может так и в хинди перешёл
Интересно, что в современном персидском этот предлог употребляется только в литературном языке, в разговорном же там другой предлог - "tu".
П.С. В хинди этого предлога нет, как и в урду ( разве только в некоторых устойчивых сочетаниях целиком заимствованных из фарси ).
не слыхал tu , обычно dar говорят , я бы tu как предлог и не понял :)
М.б. не с иранцами общались, а с афганцами? В афганском дари употребляется именно "дар". Правда и в иранском разговорном фарси "дар" употребляется, но намного реже ( больше в абстрактном значении ), в в других случаях - особенно если это конкретно для обозначения места или времени ( в доме, в городе и т.п. ) - употребляется "ту" ( или , если брать полную форму, "ту-йе", но изафетный показатель практически всегда опускается ).
П.С. Кстати, в некоторых таджикских диалектах этот предлог употребляется как послелог в формах "-да" и "-анда".
конечно. с иранцами очень редко, с афганцами каждый день. спасибо, что подсказали, а то бы удивлялся. -да звучит как тюркизм

Utgarda Loki

Цитата: Poirot от 28 июля 2024, 20:04Где у слона руки?
Хобот же.
Извините, вам запрещён просмотр содержимого спойлеров.

Neeraj

Цитата: Leo от 28 июля 2024, 20:15
Цитата: Neeraj от 28 июля 2024, 20:12
Цитата: Leo от 28 июля 2024, 19:25
Цитата: Neeraj от 28 июля 2024, 18:03
Цитата: Leo от 28 июля 2024, 11:56
Цитата: Utgarda Loki от 28 июля 2024, 11:43
Цитата: гранитокерам от 28 июля 2024, 11:24постарше :"me jivāmi ānt're ṣukāra purīā te."
помладше:" Me jivav andre ṣukar foroste."
"Antar" — "внутри, между", и т. п. "antare" — "посреди". Не думаю, что "дар" у Дамаскина как-то с этим связан (но я совсем не знаю хинди и вокруг).
в персидском дар это предлог "в". может так и в хинди перешёл
Интересно, что в современном персидском этот предлог употребляется только в литературном языке, в разговорном же там другой предлог - "tu".
П.С. В хинди этого предлога нет, как и в урду ( разве только в некоторых устойчивых сочетаниях целиком заимствованных из фарси ).
не слыхал tu , обычно dar говорят , я бы tu как предлог и не понял :)
М.б. не с иранцами общались, а с афганцами? В афганском дари употребляется именно "дар". Правда и в иранском разговорном фарси "дар" употребляется, но намного реже ( больше в абстрактном значении ), в в других случаях - особенно если это конкретно для обозначения места или времени ( в доме, в городе и т.п. ) - употребляется "ту" ( или , если брать полную форму, "ту-йе", но изафетный показатель практически всегда опускается ).
П.С. Кстати, в некоторых таджикских диалектах этот предлог употребляется как послелог в формах "-да" и "-анда".
конечно. с иранцами очень редко, с афганцами каждый день. спасибо, что подсказали, а то бы удивлялся. -да звучит как тюркизм
Меня тоже интересовал этот вопрос .. В некоторых диалектах действительно употребляются узбекские падежные окончания " -да" ( мест.падеж ) и "-дан" ( исходный падеж ). Что касается конкретно "-да": что это - иранский предлог "дар/андар" или узбекский показатель "-да" - в диалектных грамматиках, на мой взгляд, решается по географическому принципу. В северных говорах ( верховья р. Чирчик ) - это заимствование из узбекского, а в южных - Гиссар, Куляб и т.п. ) - это иранское слово .
Quá nhi bất cải, thị vị quá hĩ.

Leo

Цитата: Neeraj от 28 июля 2024, 21:04Что касается конкретно "-да": что это - иранский предлог "дар/андар" или узбекский показатель "-да" - в диалектных грамматиках, на мой взгляд, решается по географическому принципу. В северных говорах ( верховья р. Чирчик ) - это заимствование из узбекского, а в южных - Гиссар, Куляб и т.п. ) - это иранское слово .
но звучит одинаково?

Рокуэлл

Цитата: гранитокерам от 28 июля 2024, 20:09ну так отложительный, тематар - с темы, от темы
Ох, сыр же мэ на полыём...
Цитата: гранитокерам от 28 июля 2024, 20:09Разве лэндэ на "ту лян"?
Аи, и ту лян, и туме лян; ту авилян, туме авилян; ту кэрдян, туме кэрдян.
А вот, например, синтидикэс вообще "ту кэрдял" и "тумэ кэрдян", тут всё по-разному. И "ён кэрден" ("они сделали").
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

гранитокерам

Цитата: Рокуэлл от 28 июля 2024, 21:37Аи, и ту лян, и туме лян; ту авилян, туме авилян; ту кэрдян, туме кэрдян.
А вот, например, синтидикэс вообще "ту кэрдял" и "тумэ кэрдян", тут всё по-разному. И "ён кэрден" ("они сделали").
кэрдян и кэрдял на джином, ёнэ сыр "сал" и "сан", нэ адалэ -м, -а, -л, -н непонятно кацыр и состыр. Нэ мандэ почти ничи нанэ пал пракриты, нанэ соса сравнить.

гранитокерам

Цитата: Poirot от 28 июля 2024, 21:40
Цитата: Рокуэлл от 28 июля 2024, 21:37И "ён кэрден" ("они сделали").
Онҳо кардаанд (если в перфекте).

андрэ "кардаанд" -анд = амаро -инд-

Neeraj

Цитата: Leo от 28 июля 2024, 21:10
Цитата: Neeraj от 28 июля 2024, 21:04Что касается конкретно "-да": что это - иранский предлог "дар/андар" или узбекский показатель "-да" - в диалектных грамматиках, на мой взгляд, решается по географическому принципу. В северных говорах ( верховья р. Чирчик ) - это заимствование из узбекского, а в южных - Гиссар, Куляб и т.п. ) - это иранское слово .
но звучит одинаково?
:yes:
Quá nhi bất cải, thị vị quá hĩ.

гранитокерам

#273
Sāvo ālāba āntare samskrta si "vāś"?
Sār bhanbo "обо мне"?

гранитокерам

#274
Никон на hалиля со пучхлём?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр