Вопросы по немецкому языку

Автор Poirot, 04 июля 2022, 22:58

« назад - далее »

zwh

Цитата: Leo от 17 декабря 2023, 11:34
Цитата: Poirot от 16 декабря 2023, 22:37Что-то с памятью стало. В слове "Tschechoslowakei" Ach-Laut или Ich-Laut? Спинной мозг подсказывает, что второе.
так то да , но много кто и по первому произносит . Наверно потомки судетцев
Т.е. реально оно звучало (в кошерном) виде близко к [чехёсловакАй]?

Leo

Цитата: zwh от 17 декабря 2023, 18:13
Цитата: Leo от 17 декабря 2023, 11:34
Цитата: Poirot от 16 декабря 2023, 22:37Что-то с памятью стало. В слове "Tschechoslowakei" Ach-Laut или Ich-Laut? Спинной мозг подсказывает, что второе.
так то да , но много кто и по первому произносит . Наверно потомки судетцев
Т.е. реально оно звучало (в кошерном) виде близко к [чехёсловакАй]?
да примерно так
ᎴᎣ

Poirot

Помнится, нас в институте учили такой загогулине применительно к глаголу "sich freuen". Если радуешься чему-то настоящему, то управление глагола идет через предлог "über". А если радуешься чему-то, что будет в будущем, то через "auf". Кучу упражнений делали с этим глаголом. Но в художественной литературе мне из контекста было понятно, что правило это авторами не особо жёстко соблюдается. Вопрос знатокам - а как в действительности? Ну, в смысле правильно ли нас учили?
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

From_Odessa

#178
Цитата: Poirot от 12 апреля 2024, 00:29Помнится, нас в институте учили такой загогулине применительно к глаголу "sich freuen". Если радуешься чему-то настоящему, то управление глагола идет через предлог "über". А если радуешься чему-то, что будет в будущем, то через "auf". Кучу упражнений делали с этим глаголом. Но в художественной литературе мне из контекста было понятно, что правило это авторами не особо жёстко соблюдается. Вопрос знатокам - а как в действительности? Ну, в смысле правильно ли нас учили?

Нам немка, преподающая немецкий на курсах для иностранцев, то же самое говорила о разнице в употреблении предлогов с этим глаголом (вернее, что "über" - это радость от того, что уже произошло. Ну и, вероятно, от того, что происходит сейчас). Я не очень сильно следил за реальной практикой употребления, однако мне кажется, что, как минимум, тенденция такая наблюдается. Не знаю точно, как оно для носителей: жесткое соответствие, или в речи смешивается, как у нас, например, "одеть" и "надеть" (и нет ли тяготения к употреблению одного из этих двух предлогов). Лео подскажет, а я попробую сам выяснить.

Leo


всё так и есть
https://www.sprachschule-aktiv-muenchen.de/sich-freuen-auf-sich-freuen-ueber-definition-bedeutung/

хотя говорят кому как нравится. например касательно трудоустройства пишут всегда Ich freue mich über Vorstellungsgespräch. хотя это точно в будущем.

Ну вот примеры из рекомендаций по навписанию писем по трудойстройству

,,Über eine Einladung zum persönlichen Gespräch freue ich mich sehr."
,,Ich freue mich darauf, Sie persönlich kennenzulernen und von meiner Eignung für die offene Stelle als [Stellenbezeichnung] zu überzeugen."
,,Ich freue mich auf Ihre Rückmeldung."

Очень факультативно
ᎴᎣ

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Poirot

Столкнулся тут с такой фразой, сказанной женщиной: "Ich muß für das Mädchen". По контексту это наводило на мысль об отправлении естественных надобностей. Но не уверен. Знает хто?
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

zwh

Цитата: Poirot от 18 апреля 2024, 23:37Столкнулся тут с такой фразой, сказанной женщиной: "Ich muß für das Mädchen". По контексту это наводило на мысль об отправлении естественных надобностей. Но не уверен. Знает хто?
Яндекс-транслятор дал такой пример:

- Ich muss noch für kleine Mädchen.
- Мне надо в дамскую комнату (или еще был вариант "в комнату для девочек").

Leo

Цитата: Poirot от 18 апреля 2024, 23:37Столкнулся тут с такой фразой, сказанной женщиной: "Ich muß für das Mädchen". По контексту это наводило на мысль об отправлении естественных надобностей. Но не уверен. Знает хто?
поставьте кавычки Ich muß "für das Mädchen" и будет понятно
ᎴᎣ

From_Odessa

Цитата: Leo от 19 апреля 2024, 09:12
Цитата: Poirot от 18 апреля 2024, 23:37Столкнулся тут с такой фразой, сказанной женщиной: "Ich muß für das Mädchen". По контексту это наводило на мысль об отправлении естественных надобностей. Но не уверен. Знает хто?
поставьте кавычки Ich muß "für das Mädchen" и будет понятно

С кавычками понятнее не стало :) Так Пуаро прав в своей версии?

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Leo

#186
Цитата: From_Odessa от 19 апреля 2024, 09:28
Цитата: Leo от 19 апреля 2024, 09:12
Цитата: Poirot от 18 апреля 2024, 23:37Столкнулся тут с такой фразой, сказанной женщиной: "Ich muß für das Mädchen". По контексту это наводило на мысль об отправлении естественных надобностей. Но не уверен. Знает хто?
поставьте кавычки Ich muß "für das Mädchen" и будет понятно

С кавычками понятнее не стало :) Так Пуаро прав в своей версии?
представь дверь и там так написано. вот туда и надо  :) 
ich muss (ins Zimmer) für das Mädchen
ᎴᎣ

Poirot

Цитата: Leo от 19 апреля 2024, 09:33представь дверь и там так написано. вот туда и надо 
Я как-то в Германии на двери женских туалетов внимания не обращал.  :)
"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Leo

Цитата: Poirot от 19 апреля 2024, 09:34
Цитата: Leo от 19 апреля 2024, 09:33представь дверь и там так написано. вот туда и надо 
Я как-то в Германии на двери женских туалетов внимания не обращал.  :)
там обычно картинки. а в учреждениях сейчас больше унисекс
ᎴᎣ

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

From_Odessa

Цитата: Leo от 19 апреля 2024, 09:36
Цитата: Poirot от 19 апреля 2024, 09:34
Цитата: Leo от 19 апреля 2024, 09:33представь дверь и там так написано. вот туда и надо 
Я как-то в Германии на двери женских туалетов внимания не обращал.  :)
там обычно картинки. а в учреждениях сейчас больше унисекс

Угу. Иногда рядом таблички, но там обычно "Herren" и "Damen", если туалеты раздельные.

Leo

Цитата: From_Odessa от 19 апреля 2024, 09:38
Цитата: Leo от 19 апреля 2024, 09:36
Цитата: Poirot от 19 апреля 2024, 09:34
Цитата: Leo от 19 апреля 2024, 09:33представь дверь и там так написано. вот туда и надо 
Я как-то в Германии на двери женских туалетов внимания не обращал.  :)
там обычно картинки. а в учреждениях сейчас больше унисекс

Угу. Иногда рядом таблички, но там обычно "Herren" и "Damen", если туалеты раздельные.
всё что угодно бывает
ᎴᎣ

zwh

Цитата: Leo от 19 апреля 2024, 09:41
Цитата: From_Odessa от 19 апреля 2024, 09:38
Цитата: Leo от 19 апреля 2024, 09:36
Цитата: Poirot от 19 апреля 2024, 09:34
Цитата: Leo от 19 апреля 2024, 09:33представь дверь и там так написано. вот туда и надо 
Я как-то в Германии на двери женских туалетов внимания не обращал.  :)
там обычно картинки. а в учреждениях сейчас больше унисекс

Угу. Иногда рядом таблички, но там обычно "Herren" и "Damen", если туалеты раздельные.
всё что угодно бывает
Короче, буквально она сказала: "Мне надо в дéвичью" LOL

Leo

Цитата: zwh от 19 апреля 2024, 11:38
Цитата: Leo от 19 апреля 2024, 09:41
Цитата: From_Odessa от 19 апреля 2024, 09:38
Цитата: Leo от 19 апреля 2024, 09:36
Цитата: Poirot от 19 апреля 2024, 09:34
Цитата: Leo от 19 апреля 2024, 09:33представь дверь и там так написано. вот туда и надо 
Я как-то в Германии на двери женских туалетов внимания не обращал.  :)
там обычно картинки. а в учреждениях сейчас больше унисекс

Угу. Иногда рядом таблички, но там обычно "Herren" и "Damen", если туалеты раздельные.
всё что угодно бывает
Короче, буквально она сказала: "Мне надо в дéвичью" LOL
:yes:
ᎴᎣ

Рокуэлл

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

zwh

Цитата: Рокуэлл от 19 апреля 2024, 15:51
Цитата: From_Odessa от 19 апреля 2024, 09:38но там обычно "Herren
Не, мне больше нравится "Para caballeros".
Ну не знаю даже, ст0ит ли туда запускать сразу пару кабальеро...

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 19 апреля 2024, 18:57Эх, была бы такая движуха в таджикском разделе.
А на таджикском мужском туалете должна быть надпись "Ҷигитон".
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Poirot

"It has to start somewhere, it has to start sometime.
What better place than here? What better time than now?" (c)

Рокуэлл

Цитата: Poirot от 19 апреля 2024, 19:33Шо за джигиты в Таджикистане?
Неужели в Таджикистане нет ни одного джигита?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр